ARF ALMOST-READY-TO-FLY Beast 60e ® Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni
NOTICE Safety warnings and precautions Safe operating recommendations All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product. Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fire, serious injury and damage to property.
HINWEIS Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
REMARQUE La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
AVVISO Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Specifications•Spezifikationen• Spécifications•Specifiche Large Parts Layout•Bauteile (ohne Kleinteile)• Grandes Pièces•Schema dei componenti grandi 57.0 in (145 cm) 1 1100 sq in (71.0 dm2) 4 5 57.5 in (146 cm) 8.9–9.55 lb (4.05–4.
Replacement parts•Ersatzteile•Pièces de rechange•Ricambi Part English Deutsch Français Italiano 1. EFL900001 Fuselage with Cowl and Hatch Rumpf m. Motorhaube u. Akkuklappe Fuselage avec capot et trappe Fusoliera con capottine 2. EFL900002 Top Wing Set with Ailerons (Left and Right) Tragfläche oben m. Querruder Ailes gauche et droite supérieures avec ailerons Ala superiore completa con alettoni 3. EFL900003 Bottom Wing with Ailerons (Left and Right) Tragfläche unten m.
Required Radio Equipment•erforderliche RC Ausrüstung•Equipement radio requis•Apparecchiature radio English Deutsch Français Italiano SPMAR635 AR635 6-Channel AS3X Sport Receiver Spektrum 6-Kanal AS3X Sport Empfänger Récepteur AR635 6 voies AS3X (Recommandé) (recommended) AR635 6-canali AS3X ricevitore sport (consigliato) SPMAR8000 AR8000 8-Channel DSMX® Receiver (optional) Spektrum AR8000 8-Kanal DSM X Empfänger Récepteur AR8000 8 voies DSMX (Optionnel) AR8000 canali DSMX ricevitore (opzionale)
Required Adhesives•erforderliche Klebstoffe•Types de Colles•Adesivi necessari English Deutsch Français Italiano PAAPT03 Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA PAAPT09 Thin CA Sekundenkleber dünnflüssig Colle cyano fine Sottile CA PAAPT715 CA Accelerator Sekundenkleber (CA) Aktivator Accélérateur de colle CA Accelerante colla CA PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-filet Frenafiletti PAAPT38 5-minute Epoxy 5 Minuten Epoxy Époxy 5 minutes Colla epoxy
Required Tools•Benötigtes Werkzeug•Outils requis•Attrezzi Necessari English Deutsch Français Italiano Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 5/32-inch Bohrer: 1,5 mm, 2 mm, 4 mm Foret: 1,5 mm, 2 mm, 4 mm Punte per trapano: 1,5 mm, 2 mm, 4 mm Epoxy brushes Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy Felt-tipped pen Faserstift Feutre fin effaçable Pennarello Flat file Flachfeile Lime plate Lima piatta Hemostat Klemme Pince Hemostat Pinzetta Hex wrench: 1.
Before Starting Assembly Vor dem Zusammenbau • Remove parts from bag. • Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung. • Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage. • If you find damaged or missing parts, contact your place of purchase. If you find any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them.
Assembly Symbol Guide•Montage Symbole•Guide des Symboles pour ASSEMBLAGE•Guida ai simboli di assemblaggio Apply threadlock Ensure free rotation Use medium CA Use a pencil Schraubensicherungslack verwenden Rotation sicherstellen Verwenden Sie einen Bleistift Utilisez du frein filet Permettez une rotation libre Mittelflüssigen Sekundenkleber verwenden Applicare fuido threadlock Utilisez de la colle cyanoacrylate moyenne Assicurarsi rotazione libera Utilisez un crayon à papier Usare una matita Us
Hinging the Ailerons•Montage der Querruder•Pose des charnières des ailerons•INCERNIERARE GLI ALETTONI 1 LL RR x2 Use a pin vise and 1/16-inch (1.5 mm) drill bit to drill a hole in the center of each hinge slot to allow the CA to wick into the hinge. Drill holes in both the wing and control surfaces at this time. Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 1,5-mm-Bohrers ein Loch in die Mitte eines jeden Scharnierschlitzes, damit der Sekundenkleber in das Scharnier eindringen kann.
5 LL RR 6 x2 Remove the T-pins from the hinges. Align the tip of the aileron with the wing tip. Nehmen Sie die T-Nadeln von den Scharnieren ab. Richten Sie das Ruder mit der Tragflächenspitze aus. Retirez les épingles des charnières. Alignez la pointe de l’aileron avec la pointe de l’aile. Togliere gli spilli a T dalle cerniere. Allineare l’estremità dell’alettone con quella dell’ala. LL RR 8 7 x2 Set the hinge gap by placing a #11 blade between the aileron and wing.
9 LL RR 10 x2 Place low-tack tape 1/32 inch (1 mm) from the control horn slot. This will prevent epoxy from getting on the aileron surface when the control horns are glued in place. Mettere del nastro a bassa adesività intorno alle fessure per le squadrette. Questo serve per evitare che la colla epoxy possa sporcare la superficie degli alettoni quando si incollano le squadrette. 12 x4 LL RR Use sandpaper to scuff the bottom of the aileron control horns.
13 14 Aileron Servo Installation•Einbau der Querruderservos• Installation des servos d’ailerons•Installazione servo dell’alettone 1 LL RR x2 5 Apply epoxy to the slot in the aileron. Make sure the epoxy gets into the slot for a good bond between the surfaces and control horn. Geben Sie Epoxy in den Schlitz des Querruders. Bitte achten Sie darauf, dass der Kleber richtig in den Schlitz eingeführt wird um eine sichere Verklebung zu gewährleisten.
3 Prepare the remaining aileron servos at this time. Note there are two right and two left servos as shown in the above photo. Bereiten Sie alle Querruderservos jetzt vor. Bitte beachten Sie, dass es wie oben abgebildet zwei rechte und zwei linke Servos gibt. Préparez les servos d’aileron restant durant cette étape. Notez qu’il y a 2 servos gauches et 2 servos droits comme sur la photo. A questo punto preparare anche gli altri servi degli alettoni.
7 LL RR 8 x2 5 Glue the 5/8 x 1/2 x 5/16-inch (16 x 12 x 8 mm) servo mounting blocks to the servo cover in the locations marked earlier. Use clamps or tape to hold the block in position until the epoxy fully cures. Kleben Sie die 16 x 12 x 8 mm großen Halbeblöcke auf die vorher angezeichneten Markierungen. Sichern Sie die Blöcke mit Klebeband oder Klemmen bis das Epoy vollständig getrocknet ist.
11 12 13 14 Top Wing• Tragfläche oben• Aile supérieure•Ala superiore LL RR x2 Thread a servo mounting screw into each of the holes in the aileron servo mounting holes. Remove the screws before proceeding. Drehen Sie eine Servoschraube in jedes der Löcher und wieder heraus. Vissez une vis de fixation de servo dans chaque trou. Retirez les vis. Avvitare una vite in ogni foro fatto sui blocchetti, poi togliere la vite prima di procedere.
15 LL RR 16 x2 M2.5 x 10 x16 Secure the servo cover to the wing using four M2.5 x 10 self-tapping screws. Schrauben Sie die Servoabdeckung mit vier M2,5 x 10 selbstschneidenen Schrauben fest. Fixez le capot d’aileron en utilisant 4 vis autotaraudeuses M2.5x10. Fissare all’ala il coperchio con il servo usando 4 viti autofilettanti da 2,5x10 mm. LL RR 17 x2 x8 Assemble the linkage for the aileron using two ball links and the 2 mm x 45 mm threaded rod.
19 Top Wing• Tragfläche oben• Aile supérieure•Ala superiore Bottom Wing• Tragfläche unten• Aile inférieure•Ala inferiore Wing Installation•Montage der Tragflächen• Installation de l’aile•Montaggio DELL’ALA 1 Slide the hatch forward and up to release, then aft to remove it from the fuselage. Schieben Sie die Haube zum öffnen erst nach vorne und oben und dann nach hinten um sie zu öffnen. Glissez le capot vers l’avant et soulevez-le pour le retirer du fuselage.
3 4 LL RR LL RR 5 M3 M3 x 10 x4 x4 LL RR Route the 12-inch (304 mm) servo extension through the center section, making sure the connectors are positioned to properly connect to the servo and receiver. Position the top wing center section on the cabane struts. The center section is attached using the hardware listed. Tighten all the hardware at this time. Route the extension along-side the cabane strut and into the fuselage.
8 10 11 Top Wing• Tragfläche oben• Aile supérieure•Ala superiore Top Wing• Tragfläche oben• Aile supérieure•Ala superiore LL RR Slide the latch forward to release the bottom hatch from the fuselage. Lift the hatch and slide it rearward to remove it from the fuselage. Schieben Sie die untere Klappe zum lösen nach vorne und nehmen diese vom Rumpf ab. Glissez vers l’avant la trappe située sous le fuselage et soulevez-la pour la retirer du fuselage.
13 14 15 LL RR LL RR LL RR Fit the strut between the top and bottom wings. The left and right struts have angles that will match the surface of the wings. If the strut does not rest flat against the surface of the wing, then the incorrect strut has been installed. Setzen Sie die Strebe zwischen oberer und unterer Oberfläche ein. Die linke und rechte Streben haben einen Winkel der zur Tragfläche passt.
16 Stabilizer and Fin Installation•Montage des Höhenleitwerks und der Finne• Installation de la dérive et du stabilisateur•INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE E DEL DIREZIONALE 1 2 A LL RR Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove the excess epoxy from the tabs and surface of the wing before it can begin to cure. Fit the wing struts into position to hold everything in alignment until the epoxy fully cures.
4 5 Fit the joiner wire into the elevators. The elevators must lay flat on your work surface with the joiner wire in position. Bend the wire as necessary so both elevators lay flat. Mark the joiner wire so it can be placed in the fuselage in the same orientation the elevators were checked. Remove the stabilizer from the fuselage. Slide the joiner wire into the slot for the stabilizer. Setzen Sie den Draht in die Ruder ein. Dazu sollten die Ruder auf einer flachen Oberfläche liegen.
8 Elevator Installation•Montage des Höhenruders• INSTALLATION DE LA PROFONDEUR•INSTALLAZIONE DELL’ELEVATORE 1 LL RR x3 Prepare the hinges for the elevator installation by placing a T-pin in the center of each hinge, then fit the hinges into the elevator. Fit the elevator to the stabilizer, making sure the joiner wire is inserted into the elevator. Check both elevators at this time. Setzen Sie in die Mitte jedes Höhenruderscharnieres eine T-Nadel und setzen die Ruderblätter in das Leitwerk.
3 2 Rudder Installation• Montage des Seitenruders• Installation de la dérive• INSTALLAZIONE DEL TIMONE 1 LL RR 15 5 Remove the elevators and apply epoxy to both the slot in the elevator and joiner wire. Fit the elevators back into position. Once the epoxy has cured, align the tips of the elevators to the stabilizer and set the hinge gap using a #11 blade. Apply thin CA to both sides of the hinges. Once the CA cures, lightly pull on the surfaces to make sure the hinges are secure.
2 Slide the wheel collar on the wire, then the tail wheel. The last wheel collar is then placed on the wire. Tighten the setscrews. The outer wheel collar has the setscrew tightened on the flat made in the previous step. Schieben Sie den Stellring auf den Spornraddraht, dann das Spornrad. Setzen Sie dann den letzten Stellring auf den Draht und ziehen die Madenschraube auf der gefeilten Fläche an. 3 5 Lightly sand the tail gear wire where it will contact the rudder.
7 8 x3 Use three hinges to hinge the rudder to the fin. Make sure the top of the rudder aligns with the top of the fin before applying CA to the hinges. Use the hinging technique outlined for hinging the ailerons for the rudder hinges. Passen Sie das Ruder mit drei Scharnieren an die Finne an. Bitte achten Sie darauf, dass die Oberkante des Ruders mit der Oberkante der Finne auf einer Höhe liegt, bevor Sie das Seitenruder mit Sekundenkleber verkleben.
Rudder and Elevator Servo Installation•Montage des Seiten- und Höhenruderservos• Installation du servo de profondeur et de dérive•INSTALLAZIONE SERVI TIMONE ED ELEVATORE 1 ÎÎ The use of the Spektrum A6260 servos will require the front and rear section of the servo hole to be sanded down to lengthen the hole. Approximately 1 mm will need to be sanded off of each face before installing the servo. ÎÎ Wenn Sie Spektrum A6260 Servos verwenden muss die Servoöffnung um 1 mm vergrößert werden.
3 4 Remove the servo and use a pin vise with a 5/64-inch (2 mm) drill bit to drill the holes for the mounting screws. Prepare the holes by threading a mounting screw in each hole. Remove the screw and place a drop of thin CA in each hole to harden the surrounding wood. Assemble the elevator linkage using two ball links and a 2 mm x 70 mm threaded rod. Adjust the length to 313/16 inches (97 mm) as a starting point for the length of the rod.
7 8 M2 M2 x4 M2 x 10 x4 x4 Repeat steps 1 through 6 to install the rudder servo. Attach the servo arm to the rudder servo perpendicular to the servo centerline as described in the aileron installation section of this manual. Assemble the linkage using two ball links and a 2 mm x 125 mm threaded rod, starting with the length of 53/4 inches (146 mm). Attach the ball link to the inside of the rudder servo arm 5/8 inches (16 mm) from the center of the arm.
Landing Gear Installation•Montage des Fahrwerk•Installation du train d’atterrissage•Installazione del carrello di atterraggio 1 LL RR 2 M4 M4 x 45 x2 x2 Slide a washer on the bolt. Apply a drop of light machine oil on the bolt and slide it into the wheel. Schieben Sie eine Unterlegscheibe auf die Schraube. Geben Sie etwas Nähmaschinenöl auf die Schraube und schieben diese in die Felge. Glissez une rondelle sur la vis. Appliquez du lubrifiant sur la vis et dans le moyeu de la roue.
5 M4 M4 x 15 x3 x3 Secure the landing gear to the bottom of the fuselage using the hardware listed. Schrauben Sie das Fahrwerk an die Unterseite des Rumpfes mit den gelisteten Schrauben. Fixez le train d’atterrissage sous le fuselage en utilisant les accessoires listés. Fissare il carrello sulla parte inferiore della fusoliera con le viti indicate. ÎÎ There are a total of seven 4 mm washers included in the hardware bag.
Motor Installation•Motoreinbau•Installation du moteur•INSTALLAZIONE DEL MOTORE 1 2 3 4 The motor shaft must be repositioned to allow the installation of the propeller adapter. Make sure not to damage the motor when repositioning the shaft. Use a drill and 5/32-inch (4 mm) drill bit to enlarge the outer holes in the X-mount that attach the mount to the firewall. Für den Motoreinbau müssen Sie die Welle neu positionieren. Bitte achten Sie darauf dabei den Motor nicht zu beschädigen.
5 6 7 8 Secure the speed control in the fuselage using hook and loop tape. Connect the leads from the speed control to the motor leads. Secure the leads so they don’t interfere with the operation of the motor. Mount the switch by drilling two 1/16-inch (1.5 mm) holes for the switch mounting screws. The switch is secured using the hardware included with the speed control. Place hook and loop tape on the battery and battery tray to keep the battery from sliding inside the fuselage.
Receiver Installation•Empfängereinbau•Installation du récepteur•INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE 1 2 Connect the lead between the MatchBox™ power system and aileron port of the receiver. A 6-inch (152 mm) lead is connected to the throttle port of the receiver. Two 6-inch (152 mm) leads are connected to the Matchbox for the bottom aileron servos. Schließen Sie die Kabel zwischen der Matchbox und dem Querruderanschluss des Empfängers an.
3 Secure the MatchBox power system in the fuselage using two-sided tape. The leads for the ailerons will connect to the MatchBox power system, which can be used to center and set the throws of each servo individually. Befestigen Sie das Match Box Power System im Rumpf mit doppelseitigen Klebeband. Die Kabel für die Querruder werden an die Matchbox angeschlossen mit der Sie dann die Ausschläge jedes Servos einzeln einstellen können.
Decal Installation• Aufkleben des Dekorbogen• Pose des autocollants• INSTALLAZIONE DEGLI ADESIVI• Apply the decals to your model using the photos located in this section of the manual and the box art from your model. Use a spray bottle and a drop of dish washing liquid or glass cleaner sprayed in the location of the decal to allow repositioning of the decal. Use a paper towel as a squeegee to remove excess water from under the decal. Allow the model to rest overnight so the remaining water can evaporate.
Center of Gravity Der Schwerpunkt Centre de gravité Centro Di Gravita’ (Baricentro) An important part of preparing the aircraft for flight is properly balancing the model. Ein sehr wichtiger Teil in der Flugvorbereitung ist es das Flugzeug richtig auszubalancieren. Une des étapes importantes de la préparation d’un modèle est son équilibrage. Un punto importante per preparare l’aereo al volo è quello di fare un centraggio corretto. 1. Attach the wing panels to the fuselage.
Control Throws Ruderausschläge 1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter. When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the transmitter if necessary. 1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres Modells ein. Prüfen Sie die Seitenruderaussschläge mit dem Sender. Bewegen Sie den Seitenruderstick nach rechts, sollte sich das Ruder auch nach rechts bewegen.
Débattements Corse Dei Comandi 1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur. Quand le manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite. Inversez la direction du servo à l’émetteur si nécessaire. 1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Controllare i movimenti del timone agendo sul trasmettitore. Quando lo stick va a destra, anche il timone deve andare a destra.
Preflight Checklist Vorflugkontrolle Checklist d’avant vol Lista Dei Controlli Prima Del Volo • • • • aricare le batterie di trasmettitore, ricevitore C e accensione motore usando i caricabatterie consigliati o forniti con il radiocomando e seguendo le istruzioni. Caricare il radiocomando la notte prima di ogni sessione di volo. Seguire le istruzioni e le raccomandazioni fornite insieme alle apparecchiature elettroniche.
Daily Flight Checks Täglicher Flug Check Contrôles systématiques Controlli Di Volo Giornalieri • • • • heck the battery voltage of the transmitter battery. C Do not fly below the manufacturer’s recommended voltage. To do so can crash your aircraft. When you check these batteries, ensure you have the polarities correct on your expanded scale voltmeter. • Achten Sie bei dem Test darauf, dass die Polarität auf dem Voltmeter richtig angezeigt wird.
Limited Warranty What this Warranty Covers Limitation of Liability Inspection or Services Non-Warranty Service Horizon Hobby, Inc. (“Horizon”) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in materials and workmanship at the date of purchase.
Garantie und Service Informationen Warnung Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen un beachten Sie alle Hinweise der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung. Garantiezeitraum Exklusive Garantie ¬ Horizon Hobby Inc (Horizon) garantiert, dass das gekaufte Produkt frei von Materialund Montagefehlern ist.
Garantie et réparations Durée de la garantie Garantie exclusive - Horizon Hobby, Inc. (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de garantie.
Garanzia Periodo di garanzia Limiti di danno Manutenzione e riparazione La garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon) garantisce che i prodotti acquistati (il “Prodotto”) sono privi di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori di montaggio. Il periodo di garanzia è conforme alle disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e si estende ad altri 18 mesi dopo tale termine.
Warranty and Service Contact Information•Garantie und Service Kontaktinformationen• Coordonnées de Garantie et réparations•Garanzia e Revisiona informazioni per i contatti Country of Purchase Horizon Hobby Horizon Service Center (Repairs and Repair Requests) United States of America Horizon Product Support (Product Technical Assistance) Sales www.quickbase.com/db/ bghj7ey8c?a=GenNewRecord 888-959-2305 888-959-2305 Horizon Technischer Service service@horizonhobby.
AMA National Model Aircraft Safety Code Effective January 1, 2013 A. GENERAL: (h) Not operate model aircraft while under the influence of alcohol or while using any drug which could adversely affect the pilot’s ability to safely control the model. B. RADIO CONTROL (RC) 1. All pilots shall avoid flying directly over unprotected people, vessels, vehicles or structures and shall avoid endangerment of life and property of others. 7.
© 2013 Horizon Hobby, Inc. E-flite, EC5, Celectra and DSMX are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, Inc. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc. Beast® and its design are either registered trademarks or trademarks of Kevin Kimball, used under license to Horizon Hobby, Inc.