ARF ALMOST-READY-TO-FLY J-3 Cub 450 Shown with Optional pilot (EFLA151—Not Included) Abgebildet mit optionalen Pilot (EFLA151 - Nicht im Lieferumfang) Il pilota (EFLA151) presente nella foto è opzionale Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuale di Istruzioni 1
NOTICE Safety warnings and precautions Safe operating recommendations All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product. Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fire, serious injury and damage to property.
HINWEIS Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
AVVISO Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Assembly Symbol Guide•Montage Symbole•Guida ai simboli di assemblaggio Apply threadlock Ensure free rotation Use medium CA Use a pencil Schraubensicherungslack verwenden Rotation sicherstellen Verwenden Sie einen Bleistift Applicare fuido threadlock Assicurarsi rotazione libera Mittelflüssigen Sekundenkleber verwenden Usare una matita Usare colla ciano acrilica media LL RR x2 Assemble right and left Push tightly Use thin CA Use a felt-tipped pen Links und rechts montieren Fest drücken Ve
Specifications•Spezifikationen•Specifiche Large Parts Layout•Bauteile (ohne Kleinteile)•Schema dei componenti PRINCIPALI 51.0 in (1300mm) 1 374 sq in (24.1 dm2) 2 3 7 32.9 in (835mm) 33.2–35.
Replacement parts•Ersatzteile•Ricambi Part English Deutsch Italiano 1. EFL301001 Fuselage Rumpf Fusoliera 2. EFL301002 Wing Set Tragflächen Set Set ala 3. EFL301003 Tail Set Leitwerks Set Set coda 4. EFL301004 Landing Gear Set Fahrwerk Set del carrello di atterraggio 5. EFL301005 Cowling Motorhaube Carenatura 6. EFL301006 Windshields Scheibensatz Parabrezza 7. EFL301007 Strut Set Streben Set Set montante 8. EFL301010 Wheels 60mm Räder 60mm Ruote 60mm 9.
Required Radio Equipment•erforderliche RC Ausrüstung•Apparecchiature radio English Deutsch Italiano SPMAR6115E AR6115e 6-Channel DSMX® Microlite Receiver: End Pin AR6115e 6 Kanal DSM X Microlite Empfänger, Endpin AR6115e 6-Canali DSMX® Microlite Ricevitore: End Pin EFLRDS76 (4) 7.6-Gram DS76 Digital Sub-Micro Servo 7.6-Gram Sub-Micro Digital Servo 7.
Required Tools•Benötigtes Werkzeug•Attrezzi Necessari English Deutsch Italiano Drill bit: 1/16-inch Bohrer: 1,5 mm Punte per trapano: 1,5 mm Epoxy brushes Pinsel Spazzole epoxy Felt-tipped pen Faserstift Pennarello Hemostat Klemme Pinzetta Hex wrench: 1.5mm, 3/32 inch Inbusschlüssel: 1,5mm, 3/32 inch Chiave esag.: 1,5mm, 3/32 inch Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Taglierino: #11 lama Isopropyl alcohol Isopropyl Alkohol Alcol isopropilico Low-tack tape Klebeband m.
Before Starting Assembly Vor dem Zusammenbau Prima di iniziare il montaggio • Remove parts from bag. • Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung. • Togliere tutti i pezzi dalla scatola. • Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage. • Überprüfen Sie den Rumpf, Tragflächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung. • Verificare che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati. • If you find damaged or missing parts, contact your place of purchase.
4 Hinging the Ailerons•Montieren der Querruder•INCERNIERARE GLI ALETTONI 1 LL RR Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole in the center of each hinge slot. Prepare both the aileron and wing at this time. Bohren Sie mit einem 1,5-mm Handbohrer ein Loch in die Mitte eines jeden Scharnierschlitzes in der rechten und linken Tragfläche. Usare una punta da 1,5mm per fare un foro al centro di ogni fessura per la cerniera. Eseguire su entrambe le ali.
5 Aileron Servo Installation•Einbau der Querruderservos•Installazione servo dell’alettone 1 2 LL RR LL RR Check the fit of the control horn in the slot on the aileron. Once fit, remove the horn and use thick CA to glue the control horn tab and base in the aileron. Center the aileron servos using the radio system. Install the servo arms by rotating the arm 1 spline forward from perpendicular on the servos. When installed, the arm will lean toward the leading edge of the wing.
4 LL RR Mark the location of the servo on the cover for the installation of the servo mounting blocks. Markieren Sie die Position des Servos auf der Abdeckung, so dass später passend dazu die Halteblöcke geklebt werden können. Segnare la posizione del servo sul coperchio per poi installare i blocchetti di fissaggio. 5 LL RR 5 Use epoxy to glue the 12 x 8 x 6mm servo mounting blocks to the servo cover in the location marked in the previous step.
11 13 LL RR LL RR 14 15 LL RR M2 x 10 x4 Use dental floss or string to secure a 9-inch (228mm) servo extension to the servo lead. Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the previous step. Secure the servo cover in the wing using the screws listed. Sichern Sie eine 228mm Servoverlängerung an dem Servokabel mit festem Garn oder Zahnseide. Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnflüssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
16 Joining the wing Panels•Montage der Tragflächenhälften•UNIRE LE DUE SEMIALI 1 LL RR 2 3 LL RR LL RR M2 x 6 x2 Insert the Z-bend of the 31/4-inch (82mm) aileron linkage into the outer hole of the control horn. Insert the pushrod through the connector on the aileron servo. Use the radio to center the servo, then center the aileron. Secure the pushrod wire in the connector using the screw listed.
4 LL RR 5 15 LL RR 15 Separate the outer panel and center section and remove the joiner. Apply epoxy to the joiner where it fits into the wing center section. Make sure to apply epoxy to the front and back of the joiner, as well as the edges of the joiner. Apply epoxy inside the joiner pocket of the center section. Ziehen Sie Tragflächenmittelteil und Tragfläche auseinander und nehmen den Verbinder heraus. Streichen Sie Epoxy auf den Teil des Verbinders der in das Tragflächenmittelteil gehört.
8 9 10 Landing Gear Installation• Montage des Fahrwerk• Installazione del carrello di atterraggio 1 Fit the outer panels to the center section. Remove any excess epoxy using a paper towel and isopropyl alcohol. Use low-tack tape to hold the panels in position. Wrap a piece of low-tack tape around the trailing edge to hold the panels in alignment with the center section. Set the wing aside until the epoxy fully cures.
2 4 LL RR LL RR 5 1/8 inch x2 M3 x 3 x2 Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the previous step. Slide a wheel collar on the axle. Do not tighten the setscrew at this time. Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnflüssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten. Schieben Sie einen Stellring auf die Achse. Ziehen Sie die Madenschraube jetzt noch nicht an.
Stabilizer and Elevator Installation•Einbau des Höhenruders•INSTALLAZIONE STABILIZZATORE ED ELEVATORE 1 2 4 3 A A A A A=A A=A #4 4-40 x 1-inch x2 x2 Attach the wing to the fuselage by inserting the dowels at the leading edge into the holes in the former, then using the screws and washers to secure the wing at the trailing edge. Slide the stabilizer in the fuselage. Center the stabilizer on the fuselage as shown.
5 6 8 9 Use sandpaper to lightly sand the elevator joiner wire where it will fit into the elevators. Remove the stabilizer from the fuselage. Use a hobby knife with a new #11 blade to remove the covering 1/16 inch (1.5mm) INSIDE the lines drawn in the previous step. Nehmen Sie das Leitwerk aus dem Rumpf heraus. Entfernen Sie vorsichtig mit einem Hobbymesser mit 11 Klinge die Folie 1,5mm hinter der Markierung aus dem vorherigen Schritt.
10 11 12 Rudder Installation• Einbau des Seitenleitwerks• INSTALLAZIONE DEL TIMONE 1 LL RR LL RR Fit the elevator to the stabilizer using the hinges. Make sure the joiner wire also fits into the elevator. Align the tip of the elevator with the tip of the stabilizer. Apply thin CA to the top and bottom of each hinge. Once the CA cures, gently pull on the fixed surface and control surface to make sure the hinges are glued securely. If not, apply additional CA to secure each of the hinges.
2 4 5 6 Use sandpaper to lightly sand the tail wheel wire where it will be inserted into the rudder. Fit the rudder to the fin using the hinges. Make sure the tail wheel wire also fits into the rudder. Trim the slot in the rudder as necessary to fit over the tail gear bushing. Rauen Sie das waagerechte Ende des Spornraddraht an, dass in das Ruder gesteckt wird. Usare carta vetrata per carteggiare leggermente la parte della gamba del carrello di coda che entra nel timone.
7 Once the epoxy fully cures, apply thin CA to both sides of each hinge. Once the CA cures, gently pull on the fixed surface and control surface to make sure the hinges are glued securely. If not, apply additional CA to secure each of the hinges. Geben Sie auf die Ober- und Unterseite der Scharniere dünnflüssigen Sekundenkleber. Ziehen Sie nach aushärten des Kleber vorsichtig am Ruderblatt um die Klebung zu überprüfen. Kleben Sie falls notwendig nach.
4 Rudder and Elevator Servo Installation• Einbau von Seiten und Höhenruderservo•INSTALLAZIONE SERVI TIMONE ED ELEVATORE 1 2 4 M2 x 6 x2 Use the radio system to center the rudder and elevator servos. Attach the brass pushrod connector in the hole in the servo arm that is 7/16 inch (11mm) from the center of the servo arm. The rudder control horn follows the same procedure as the elevator control horn.
Motor Installation• Motoreinbau• INSTALLAZIONE DEL MOTORE 1 2 3 Cowling Preparation• Vobereitung Motorhaube• PREPARAZIONE DELLA CAPOTTINA MOTORE 1 Place the leads of the motor inside the fuselage so they don’t interfere with mounting the cowling. Führen Sie die Motorkabel in den Rumpf, so dass sie die Montage der Motorhaube nicht behindern. Far entrare in fusoliera i fili del motore in modo che non possano interferire con il montaggio della capottina.
2 3 5 Battery and Speed Control Installation• Einbau des Reglers und einsetzen des Akkus• INSTALLAZIONE BATTERIA E REGOLATORE DI VELOCITA 1 Slide the cowl on the fuselage. Fit the propeller and propeller adapter to the motor. Center the adapter in the hole of the cowling and position the cowling so there is clearance between the propeller and cowling to avoid interference betwen the two. Use low-tack tape to hold the cowling in position for the following step.
2 3 Cowling Installation•Einbau Motorhaube• INSTALLAZIONE CAPOTTINA MOTORE 1 Use hook and loop tape to secure the speed control inside the fuselage. Connect the leads to the motor. Route the lead for the receiver into the cockpit area of the fuselage. Secure the battery in the fuselage using a hook and loop strap. Place hook and loop tape between the battery and battery tray to keep the battery from sliding on the tray when in the fuselage.
Receiver and Aileron Extension Installation• Einbau des Empfängers und Querruderverlängerung• INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE E DELLE PROLUNGHE ALETTONI 1 Connect the leads for the rudder and elevator servos as well as the lead for the speed control to the receiver. Also connect a Y-harness for the ailerons. Use hook and loop tape to secure the receiver in the fuselage. Schließen Sie die Servoanschlüsse von Seitenruder und Höhenruderservos sowie Fahrtregler an den Empfänger an.
3 Wing Strut Installation•Montage der Tragflächenstreben•INSTALLAZIONE DEI MONTANTI DELL’ALA 1 Use canopy glue to secure the wind shield to the fuselage. Make sure to align the wind shield at the top and along the sides. Use low-tack tape to hold it in position until the glue fully cures. 2 LL RR Kleben Sie die Frontscheibe mit Kabinenhaubenkleber ein. Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Scheibe oben und an den Seiten richtig ausrichten.
4 6 Optional Pilot Installation•Einbau der optionalen Pilotenpuppe• INSTALLAZIONE PILOTA OPZIONALE 1 LL RR Fit the jury struts into the pre-drilled holes in the wing. Setzen Sie die Verbindungsstreben in die vorgebohrten Löcher in der Tragfläche ein. Inserire i puntoni nei fori già fatti nell’ala. 5 LL RR M2 x 10 x4 Once aligned, use the screws to secure the strut ends to the wing. Tighten the screw at the fuselage to complete the wing strut installation.
Center of Gravity Der Schwerpunkt Centro Di Gravita’ (Baricentro) An important part of preparing the aircraft for flight is properly balancing the model. Ein sehr wichtiger Teil in der Flugvorbereitung ist es das Flugzeug richtig auszubalancieren. Un punto importante per preparare l’aereo al volo è quello di fare un centraggio corretto. 1. Attach the wing panels to the fuselage. Make sure to connect the leads from the aileron to the appropriate leads from the receiver.
Control Throws Ruderausschläge 1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter. When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the transmitter if necessary. 1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres Modells ein. Prüfen Sie die Seitenruderaussschläge mit dem Sender. Bewegen Sie den Seitenruderstick nach rechts, sollte sich das Ruder auch nach rechts bewegen.
Corse Dei Comandi 1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Controllare i movimenti del timone agendo sul trasmettitore. Quando lo stick va a destra, anche il timone deve andare a destra. Se questo non avvenisse bisogna invertire il verso del servo dal trasmettitore. 2. Sempre con il radiocomando controllare il movimento dell’elevatore. Muovendo il suo stick verso il basso del trasmettitore, l’elevatore si deve muovere verso l’alto. 3.
Preflight Checklist Vorflugkontrolle Lista Dei Controlli Prima Del Volo • harge the transmitter, receiver and motor battery for your airplane. C Use the recommended charger supplied with your radio system. Follow the instructions provided with the radio. Charge the radio system the night before each flying session. Charge the transmitter and receiver batteries using only included or manufacturer-recommended chargers. Follow all manufacturer’s instructions for your electronic components.
Limited Warranty What this Warranty Covers Law Warranty Requirements Horizon Hobby, Inc. (“Horizon”) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in materials and workmanship at the date of purchase. These terms are governed by Illinois law (without regard to conflict of law principals). This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Garantie und Service Informationen Warnung Schadensbeschränkung Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen un beachten Sie alle Hinweise der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung.
Durata della Garanzia Periodo di garanzia Limiti di danno Garanzia a riparazione Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon) garantisce che i prodotti acquistati (il “Prodotto”) sono privi di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori di montaggio. Il periodo di garanzia è conforme alle disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e si estende ad altri 18 mesi dopo tale termine.
Warranty and Service Contact Information• Garantie und Service Kontaktinformationen• Garanzia e Revisiona informazioni per i contatti Warranty and Service Contact Information• Kundendienstinformationen•Informazioni di Servizio clienti Sales 4105 Fieldstone Rd Champaign, Illinois 61822 USA (800) 338-4639 sales@horizonhobby.com United Kingdom Horizon Hobby Limited Units 1-4 Ployters Rd Staple Tye Harlow, Essex, CM18 7NS, United Kingdom +44 (0) 1279 641 097 sales@horizonhobby.co.
AMA National Model Aircraft Safety Code Effective January 1, 2013 A. GENERAL: (h) Not operate model aircraft while under the influence of alcohol or while using any drug which could adversely affect the pilot’s ability to safely control the model. B. RADIO CONTROL (RC) 1. All pilots shall avoid flying directly over unprotected people, vessels, vehicles or structures and shall avoid endangerment of life and property of others. 7.
© 2013 Horizon Hobby, Inc. E-flite, EC3, Celectra and DSMX are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, Inc. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc. All other trademarks, service marks and logos are the property of their respective owners.