3 DE Inhalt Lieferumfang ________________________________________________________4 Produktübersicht _____________________________________________________4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________5 Sicherheitshinweise __________________________________________________5 Vorbereitung der Handnähmaschine______________________________________8 Nähen _____________________________________________________________9 Reinigung und Aufbewahrung __________________________________________10 N
DE 4 Lieferumfang Das Produkt auf Transportschäden überprüfen. Falls es Schäden aufweisen sollte, nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren. Eventuell vorhandenen Transportschutz entfernen. • 1 x Handnähmaschine • 4 x Spulen mit Garn • 2 x Ersatznadeln • 1 x Feder (des Garnrollen- / Spulenhalters) • 1 x Einfädler • 1 x Gebrauchsanleitung Zur Verwendung wird zusätzlich ein 6 V-Netzadapter oder 4 x 1,5 V-Batterien des Typs AA benötigt.
5 DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch • • • • Dieses Produkt ist zum Zusammennähen von Stoffen bestimmt. Das Produkt ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung geeignet. Das Produkt nur für den angegebenen Zweck und nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen.
DE 6 GEFAHR – Stromschlaggefahr ■ Das Produkt nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben. ■ Das Produkt und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. ■ Sollte das Produkt ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen.
7 DE HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden ■ Falls ein Netzadapter verwendet wird, diesen nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Netzadapters übereinstimmen. ■ Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
DE 8 Vorbereitung der Handnähmaschine Die Handnähmaschine kann sowohl über Strom als auch mit Batterien betrieben werden. Für den Batteriebetrieb müssen die Batterien zuerst eingesetzt werden. Für den Netzbetrieb muss ein Netzadapter angeschlossen werden. Batteriebetrieb HINWEIS! ■ Nur den in den „Technischen Daten“ angegebenen Batterietyp verwenden. ■ Die Batterien aus dem Produkt herausnehmen, wenn eine Nadel gewechselt wird, um versehentliches Einschalten zu verhindern.
9 DE 3. Die Feder auf den Halter stecken und diesen (mit der Feder) fest in die zugehörige Öffnung in der Handnähmaschine stecken. 4. Das Handrad (7) drehen, bis der Arm (2) und die Nadel (14) oben sind. 5. Das Fadenende durch Fadenführung 1 (3) stecken (von unten nach oben). 6. Den Faden von oben zwischen die beiden Scheiben des Fadenspanners (1) legen. 7. Den Faden durch Fadenführung 2 führen (13) (Bild E). 8. Das Fadenende von hinten nach vorne (zur Produktespitze) durch das Nadelöhr stecken, ggf.
DE 10 5. Das Handrad drehen, bis die Nadel in den Stoff einsticht. Den Stoff mit einer Hand festhalten. Faden und Stoff müssen richtig in der Nähmaschine eingelegt sein, bevor der Ein- / Ausschalter (4) betätigt wird. Nach Betätigen des Ein- / Ausschalters beginnt die Handnähmaschine sofort zu nähen. 6. Die Handnähmaschine in eine Hand nehmen und den Ein- / Ausschalter mit dem Daumen in die „ein“-Position schieben. 7. Der Stoff wird genäht und nach links transportiert.
11 DE Nadel wechseln Nähmaschinennadeln sind in verschiedenen Größen erhältlich. Kleine Nadeln eignen sich für feine / empfindliche Stoffe und große Nadeln für schwere Stoffe. Die mitgelieferten Nadeln eignen sich für durchschnittliche Stoffstärken. Falls ein besonders fester oder feiner Stoff genäht werden soll, empfehlen wir eine geeignete Nähmaschinennadel zu kaufen und einzusetzen. Eine Nadel muss für problemloses Nähen immer gerade und scharf sein.
DE 12 Problem Mögliche Ursache / Lösung Der Stoff wellt sich. • • • • Die Fadenspannung ist zu hoch. Die Fadenführung ist nicht richtig. Es wird die falsche Nadel verwendet. Die Kombination Nadelgröße / Fadenstärke / Stoff ist nicht richtig. Der Stoff wird nicht richtig transportiert. • • • Die Kombination Nadelgröße / Fadenstärke / Stoff ist nicht richtig. Es wird eine schlechte Nadel verwendet. Der Faden ist verheddert. • • • • Die Nadel wurde nicht richtig eingesetzt.
13 EN Content Included in delivery __________________________________________________ 14 Productoverview ____________________________________________________ 14 Intended use _______________________________________________________ 15 Safety instructions ___________________________________________________ 15 Preparing the handheld sewing machine _________________________________ 17 Sewing ____________________________________________________________19 Cleaning and storage ____________________________________
EN 14 Included in delivery Check the product for transport damage. If it is damaged, do not (!) use. Instead, contact customer service. Remove any existing transport protection. • 1 x handheld sewing machine • 4 x bobbins with yarn • 2 x spare needles • 1 x spring (thread-reel/coil holder) • 1 x threader • 1 x instruction manual An additional 6 V AC adapter or 4 x 1.5 V AA batteries are required for use.
15 EN Intended use • • • • This product is intended for sewing fabrics together. The product is intended for privatenon-commercial use. Use the product only for the specified purpose and only as described in the instruction manual. Any other use is regarded as improper use. The guarantee does not cover any defects caused by improper use, damage, or attempted repairs. This also applies to normal wear and tear.
EN 16 ■ Do not use the product if it has malfunctioned or if it has fallen into water. Have it checked by a specialist workshop before using it again. ■ The product must be switched off when connected to the power supply or when disconnected from the power supply. WARNING – risk of injury ■ Risk of suffocation! Keep children and animals away from packaging materials. ■ Risk of strangulation! Make sure that the connecting cable is always out of reach of small children and animals.
17 EN NOTICE – risk of material and property damage from batteries ■ Remove batteries from the product if they are used or if the product will not be used for a while. This helps prevent damage from leaks. ■ Remove leaking batteries from the battery compartment immediately and clean the contacts. ■ Remove batteries from the product if they are used or if the product will not be used for a while. This helps prevent damage from leaks.
EN 18 Threading If the sewing machine has already been delivered with the thread inserted, carefullyexamine the thread guide before changing the thread. When choosing the yarn, make sure that it is suitable for sewing machines. An unsuitable yarn can quickly tear when sewing. 1. When using a bobbin, take the short coil holder (8). For a conventional thread reel, use the thread reel holder (9). 2. If necessary, pull out the coil holder from the product and remove the spring.
19 EN Sewing Sewing start PLEASE NOTE! ■ Make sure that the thread is threaded correctly! Incorrect thread guidance may cause the yarn to tear, stitches to be missed, or the fabric to curl along the seam. It could possibly damage the product. ■ Do not leave the product on for more than 10 seconds without interruption. Take a break of about 5 seconds before turning it back on. With the handheld sewing machine, fabrics can be sewn with the straight stitch. 1.
EN 20 Cleaning and storage PLEASE NOTE! ■ Do not disassemble the housing of the sewing machine. ■ Never use corrosive or abrasive cleaners for cleaning. These can damage the surface. • • • • Remove any gathered fabric fibres and thread remnants with a fine brush. Dust the housing with a soft, dry cloth. Heavy soiling can be wiped with a damp cloth. Put a piece of fabric under the cloth clamp as protection.
21 EN Troubleshooting If the device does not function properly, first check whether the problem can be solved by yourself. If these steps do not solve the problem, contact customer service. Do not try to repair an electrical device yourself! Problem Possible cause/solution • The machine does not start. • Battery operation: The batteries have been inserted incorrectly or are empty. Insert new batteries.
EN 22 Technical specifications Model number: Product number: Functions: MS-101 02927 Straight stitch Power supply Mains adapter: Batteries: Protection class: ID ‚operating instructions: 6 V DC, 600 mA (3.5 mm jack) 4 x 1.5 V batteries, type AA II Z 02927 M DS V3.1 1019 Disposal Dispose of packaging materials in an environmentally sound way and take recyclables tocollection facilities. Remove batteries before disposing of the product and deliver them separately from the product.
23 FR Contenu Contenu de la livraison _______________________________________________24 Aperçu du produit ___________________________________________________24 Usage conforme ____________________________________________________25 Consignes de sécurité _______________________________________________25 Préparation de la machine à coudre _____________________________________28 Coudre ____________________________________________________________29 Nettoyage et rangement ________________________________________
FR 24 Contenu de la livraison Vérifier que le produit n’a pas été endommagé pendant le transport. Si le produit est endommagé, ne pas l’utiliser et contacter le service clientèle. Retirer les éventuelles protections de transport. • 1 machine à coudre • 4 canettes de fil • 2 aiguilles de rechange • 1 ressort (avec le support de canette/bobine de fil) • 1 passe-fil • 1 mode d’emploi Un adaptateur secteur 6 V ou 4 piles AA de 1,5 V sont également nécessaires pour l’utilisation.
25 FR Usage conforme • • • • Ce produit est destiné à coudre du tissu. Le produit est destiné à un usage privé et non à un usage professionnel. Il doit être utilisé exclusivement pour l’usage prévu et conformément aux modes d‘emploi. Tout autre usage est considéré comme non conforme. Ne sont pas couverts par la garantie tous les dommages résultant d’un usage inapproprié, de détériorations ou de tentatives de réparation. Cela s’applique également à l’usure normale.
FR 26 DANGER – Risque d’électrocution ■ Utiliser et entreposer le produit uniquement dans des espaces clos. Ne pas utiliser dans des pièces très humides. ■ Ne jamais immerger le produit ni le câble de raccordement dans l’eau ni dans aucun autre liquide et veiller à ce qu’ils ne tombent pas dans l’eau ou ne soient pas mouillés. ■ Si le produit tombe à l’eau, couper immédiatement l’alimentation électrique.
27 FR AVIS – Risque de dégâts matériels ■ Si un adaptateur secteur est utilisé, veiller à le brancher à une prise murale correctement installée. La prise doit rester facilement accessible après le raccordement. La tension de l’alimentation électrique doit correspondre aux caractéristiques techniques de l’adaptateur secteur. ■ Veiller à ce que le câble de raccordement ne soit pas écrasé, plié ou posé sur des bords tranchants et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
FR 28 Préparation de la machine à coudre La machine à coudre peut être alimentée par le secteur ou par piles. Pour le fonctionnement sur piles, les piles doivent être insérées au préalable. Pour le fonctionnement sur le secteur, un adaptateur secteur doit être branché. Fonctionnement sur piles AVIS ! ■ Utiliser uniquement le type de pile indiqué dans les « Caractéristiques techniques ». ■ Retirer les piles du produit lors du remplacement d’une aiguille afin d’éviter tout démarrage accidentel.
29 FR 2. Si nécessaire, retirer le support de canette du produit pour enlever le ressort. Placer une canette ou une bobine de fil sur le support de manière à ce qu’elle tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre lorsque le fil est tiré (Figure D). 3. Placer le ressort sur le support et insérer ce dernier fermement (avec le ressort) dans l’ouverture correspondante de la machine à coudre. 4. Faire tourner la molette (7) jusqu’à ce que le bras (2) et l’aiguille (14) soient relevés. 5.
FR 30 4. 5. 6. 7. cé vers la gauche lors de la couture. Il convient donc de placer l’extrémité gauche du tissu dans la machine à coudre (Figure H). Retirer le fil inséré (voir chapitre « Préparation de la machine à coudre » - « Introduction du fil ») sur environ 5 cm. Faire tourner la molette jusqu’à ce que l’aiguille pénètre dans le tissu. Tenir le tissu d’une main. Le fil et le tissu doivent être correctement insérés dans la machine à coudre avant que l’interrupteur marche/arrêt (4) ne soit actionné.
31 FR Remplacement de l’aiguille Les aiguilles pour machines à coudre sont disponibles en différentes tailles. Les petites aiguilles conviennent pour les tissus fins et fragiles, les grandes aiguilles sont adaptées aux tissus épais. Les aiguilles fournies conviennent aux épaisseurs de tissu moyennes. Pour coudre un tissu particulièrement épais ou particulièrement fin, nous recommandons l’achat et l’utilisation d’une aiguille pour machine à coudre spécialement adaptée.
FR 32 Problème Certains points sont sautés. Le tissu ondule. Le tissu n’est pas déplacé correctement. L’aiguille se casse. Cause possible / solution • • • • • L’aiguille n’a pas été correctement insérée. Une aiguille inadaptée est utilisée. La combinaison taille d’aiguille / résistance du fil / tissu n’est pas correcte. Des fibres ou des peluches se trouvent sur la plaque d’aiguille. L’insertion du fil n’a pas été effectuée correctement. • • • • La tension du fil est trop élevée.
33 NL Inhoud Verpakkingsinhoud __________________________________________________34 Productoverzicht ____________________________________________________34 Reglementair gebruik ________________________________________________35 Veiligheidsvoorschriften ______________________________________________35 Voorbereiding van de handnaaimachine __________________________________38 Naaien ____________________________________________________________39 Reiniging en opslag ____________________________________________
NL 34 Verpakkingsinhoud Controleer het product op transportschade. Als het product beschadigd is, mag u het niet (!) gebruiken, maar dient u contact op met de klantendienst. Verwijder de aanwezige transportbescherming. • 1 x handnaaimachine • 4 x spoeltjes met garen • 2 x reservenaalden • 1 x veer (van de garenklosjes- / spoeltjeshouder) • 1 x draadinrijger • 1 x gebruiksaanwijzing Voor gebruik zijn tevens een 6 V-netadapter of 4 x 1,5 V-batterijen van het type AA vereist.
35 NL Reglementair gebruik • • • • Dit product is bedoeld voor het aan elkaar naaien van stoffen. Het product is bedoeld voor privégebruik en niet geschikt voor commerciële doeleinden. Het product mag alleen voor het aangegeven doel worden gebruikt en alleen zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. Elk ander gebruik geldt als onreglementair. Uitgesloten van garantie zijn alle gebreken die door een onjuist gebruik, beschadiging of reparatiepogingen ontstaan. Dit geldt tevens voor normale slijtage.
NL 36 GEVAAR – Gevaar voor elektrische schokken ■ Gebruik en bewaar het product alleen in gesloten ruimten. Niet in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid gebruiken. ■ Het product en het netsnoer mogen nooit in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld en u dient ervoor te zorgen dat deze niet in water kunnen vallen of nat kunnen worden. ■ Als het product in water valt, moet de stroomvoorziening direct worden onderbroken.
37 NL LET OP – Gevaar voor materiaal- en materiële schade ■ Als u een netadapter gebruikt, mag deze alleen op een reglementair geïnstalleerd stopcontact worden aangesloten. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn. De netspanning moet met de technische specificaties van de netadapter overeenkomen. ■ Let erop dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt of over scherpe randen wordt geplaatst en niet met hete oppervlakken in contact komt.
NL 38 Voorbereiding van de handnaaimachine De handnaaimachine kan zowel via het lichtnet alsook met batterijen worden gebruikt. Voor het gebruik op batterijen, moeten deze eerst worden geplaatst. Voor het netbedrijf moet een netadapter worden aangesloten. Batterijbedrijf LET OP! ■ Gebruik alleen het type batterij dat in de "Technische gegevens" is gespecificeerd. ■ Verwijder de batterijen uit het product als een naald wordt vervangen om een onbedoeld inschakelen van de naaimachine te voorkomen.
39 NL 3. Steek de veer op de houder en steek deze (met de veer) stevig in de bijbehorende opening in de handnaaimachine. 4. Draai het handwiel (7), totdat de arm (2) en de naald (14) boven staan. 5. Steek het uiteinde van de draad door de draadgeleider 1 (3) (van onder naar boven). 6. Leg de draad van boven tussen de twee schijven van de draadspanner (1). 7. Geleid de draad door de draadgeleider 2 (13) (afbeelding E). 8.
NL 40 5. Draai het handwiel, totdat de naald in het stof steekt. Houd het stof met één hand vast. De draad en het stof moeten correct in de naaimachine geplaatst worden, voordat de hoofdschakelaar (4) wordt geactiveerd. Na activering van de hoofdschakelaar begint de handnaaimachine direct te naaien. 6. Houd de handnaaimachine met één hand vast en duw de hoofdschakelaar in de “Aan”-positie. 7. Het stof wordt genaaid en naar links getransporteerd.
41 NL Naald vervangen Naaimachinenaalden zijn in verschillende maten verkrijgbaar. Kleine naalden zijn geschikt voor fijne / gevoelige stoffen en grote voor zware stoffen. De meegeleverde naalden zijn geschikt voor gemiddelde stofdikten. Wanneer u een zeer stevige of dunne stof wilt naaien,, raden wij u aan om een geschikte naaimachinenaaldte kopen en te plaatsen. Een naald moet voor probleemloos naaien altijd recht en scherp zijn. Vervang de naald als hij krom, bot of afgebroken is. 1.
NL 42 Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing De stof golft. • • • • De draadspanning is te hoog. De draadgeleiding is niet goed. Er wordt een verkeerde naald gebruikt. De combinatie naaldmaat / draaddikte / stof is niet goed. De stof wordt niet goed getransporteerd. • • • De combinatie naaldmaat / draaddikte / stof is niet goed. Er wordt een slechte naald gebruikt. De draad is in de war geraakt. • • • • De naald werd niet correct geplaatst. Er werd een slechte naald gebruikt.