OPTIMA/BEST-RIGHT-DW ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI OPTIMA/BEST-RIGHT-DW Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ...............................................................2 SUBMERSIBLE MOTOR-DRIVEN PUMPS OPTIMA/BEST-RIGHT-DW Operating and maintenance manual .....................................................................................4 ÉLECTROPOMPES SUBMERSIBLES OPTIMA/BEST-RIGHT-DW Manuel d’utilisation et d’entretien .......................................................................
MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE PARTE 2 DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE 1. INTRODUZIONE Il presente manuale istruzioni è costituito da due fascicoli: la PARTE 1, contenente informazioni generali a tutta la ns. produzione, e la PARTE 2, contenente informazioni specifiche per l’elettropompa che avete acquistato. Le due pubblicazioni sono tra loro complementari, quindi assicuratevi di essere in possesso di entrambe.
5.1. INSTALLAZIONE (FIG.1-5) Per l’installazione delle pompe seguire quanto riportato nella PARTE 1 al capitolo 7.2 ed il seguente punto: a) Si consiglia di utilizzare tubazioni rigide (metalliche su serie DW) per installazioni fisse e tubazioni flessibili per installazioni provvisorie di dimensioni riportate in cap.4 e tenendo le distanze riportate nelle figure. 5.2. INSTALLAZIONE POMPA DW CON FLANGIA DN 50 (FIG.
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL PART 2 THE USER SHOULD KEEP THIS DOCUMENT 1. INTRODUCTION GB This instruction manual is split into two booklets: PART 1, containing general information regarding our whole product range; and PART 2, containing information specific to the motor-driven pump you have purchased. The two publications are complementary to each other, so make sure you have both.
.1. INSTALLATION (FIG.1-5) To install the pumps, proceed as directed in PART 1, chapter 7.2 and in the following point: a) It is best to use rigid pipes (metal pipes on DW series) for permanent installations and flexible pipes for temporary installations, with sizes as given in chap. 4, observing the distances illustrated. 5.2. INSTALLING DW PUMP WITH DN 50 FLANGE (FIG.
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2ème PARTIE À CONSERVER SOIGNEUSEMENT Utiliser les électropompes en fonction de leurs caractéristiques techniques. 1. INTRODUCTION Le présent manuel est constitué de deux fascicules: la 1ère PARTIE qui contient des informations générales sur nos produits et la 2ème PARTIE qui contient des informations spécifiques sur l’électropompe en question. Les deux fascicules sont complémentaires et il convient de vérifier s’ils ont bien été fournis.
5.1. INSTALLATION (FIG.1-5) Pour monter les pompes, suivre ce qui est indiqué dans la PARTIE 1 du chapitre 7.2 et le point suivant: a) Il est conseillé d’utiliser des tuyaux rigides (métalliques sur les séries DW) pour les installations fixes et des tuyaux flexibles pour les installations provisoires, en respectant les dimensions reportées au chap. 4 et en tenant compte des distances indiquées sur les figures. 5.2. INSTALLATION DE LA POMPE DW AVEC UNE BRIDE DN 50 (FIG.
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TEIL 2 MUSS VOM BENUTZER AUFBEWAHRT WERDEN SETZEN SIE DIE ELEKTROPUMPEN RIGHT – DW MIT MOTOR AUSSERHALB DES WASSERS NICHT FÜR MEHR ALS 15 MINUTEN IN BETRIEB. 1. EINLEITUNG Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei Broschüren: dem TEIL 1, der die allgemeinen Informationen zu unserer Produktion enthält, und dem TEIL 2, der die spezifischen Informationen zu der von Ihnen erworbenen Elektropumpe enthält.
5.1. INSTALLATION (ABB. 1-5) Beachten Sie bei der Installation der Pumpen die Angaben in Kapitel 7.2 von TEIL 1 sowie die folgenden Punkte: a) Es wird empfohlen, starre Rohrleitungen (aus Metall bei der Serie DW) für feste Installationen und Schlauchleitung für provisorische Installationen zu verwenden; beachten Sie dabei die in Kapitel 4 angegebenen Durchmesser sowie die auf den Abbildungen angegebenen Entfernungen. 5.2. INSTALLATION DER PUMPE DW MIT FLANSCH DN 50 (ABB.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN PARTE 2 EL EXPLOTADOR SE DEBE ENCARGAR DEL CUIDADO DE ESTE MANUAL 1. INTRODUCCIÓN El presente manual de instrucciones está compuesto por dos partes: La PARTE 1 ilustra en modo general nuestra línea de productos y la PARTE 2 contiene informaciones específicas relativas a la electrobomba que se ha adquirido. Estas dos publicaciones son complementarias y, por lo tanto, se debe asegurar de poseer las dos partes.
5.1. INSTALACIÓN (FIG.1-5) Para la instalación a las bombas se debe seguir lo indicado en la PARTE 1 en el capítulo 7.2 y el siguiente punto: a) Se aconseja utilizar tuberías rígidas (metálicas en la serie DW) para las instalaciones fijas y tuberías flexibles para las instalaciones provisionales con las dimensiones indicadas en cap.4 y manteniendo las distancias indicadas en las figuras. 5.2.
INSTRUKTIONSBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL DEL 2 SKA FÖRVARAS AV ANVÄNDAREN 1. INLEDNING Denna instruktionsbok består av två häften: DEL 1, innehåller allmänna informationer gällande vår produktion och DEL 2 innehåller specifika informationer gällande elpumpen som du köpt. De två utgåvorna kompletterar varandra och därför ska du kontrollera att du har båda två. Följ anvisningarna i denna för bästa resultat och korrekt funktion av elpumpen.
5.1. INSTALLATION (FIG.1-5) För installation av pumparna, följ anvisningarna i DEL 1 i kapitel 7.2 och följande punkt: a) Det rekommenderas att använda rör (metall på serien DW) för fasta installationer och slangar för tillfälliga installationer som anges i kapitel 4. Respektera avstånden som anges i figuren. 5.2. INSTALLATION AV DW-PUMPEN MED FLÄNS DN 50 (FIG.
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER - AFSNIT 2 BØR OMHYGGELIGT OPBEVARES AF BRUGER 1. INDLEDNING Denne brugsanvisning består af to bind: AFSNIT 1 indeholder generelle oplysninger om alle vores produkter, mens AFSNIT 2 indeholder de specifikke oplysninger vedrørende den elektropumpe, De har købt. De to udgivelser er indbyrdes komplementære og De bør derfor kontrollere at De er i besiddelse af begge.
5.1. INSTALLATION (FIG.1-5) Følg anvisningerne i AFSNIT 1, kapitel 7.2, og det nedenstående punkt, ved installation af pumperne: a) Det anbefales at benytte stive rørledninger (af metal på serien DW) til de stationære installationer og fleksible rørledninger til provisoriske installationer, med dimensioner som angivet i kap. 4 og i overensstemmelse med afstandene, som vises i figurerne. 5.2. INSTALLATION AF PUMPEN DW MED FLANGE DN 50 (FIG.
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE – OSA 2 SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE! Sähköpumppujen käytössä on huomioitava niiden tekniset ominaisuudet. 1. JOHDANTO Tämä käyttöohje on kaksiosainen: OSA 1 sisältää yleiset tiedot, jotka koskevat kaikkia tuotteitamme, ja OSA 2 sisältää erityiset tiedot, jotka koskevat ostamaasi sähköpumppua. Osat täydentävät toisiaan, joten varmista, että sinulla on käytössäsi molemmat osat. Noudata niihin sisältyviä ohjeita, niin sähköpumppu toimii mahdollisimman tehokkaasti ja moitteettomasti.
5.1. ASENNUS (KUVAT 1–5) Pumppujen asennuksessa on noudatettava OSAN 1 kohdassa 7.2 annettuja ohjeita ja huomioitava seuraava seikka: a) Suosittelemme käyttämään kiinteissä asennuksissa jäykkiä putkia (DW-sarjan yhteydessä metallisia putkia) ja väliaikaisissa asennuksissa letkuja. Putkien ja letkujen mitoitusten on oltava kohdan 4 mukaisia. Kuviin merkittyjä etäisyyksiä on noudatettava. 5.2. DW-PUMPUN ASENNUS MUHVIN DN 50 AVULLA (KUVA 6-7) a) Kiinnitä kannatin tukipintaan sopivilla ruuveilla.
INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD DEEL 2 TE BEWAREN DOOR DE GEBRUIKER 1. INLEIDING Deze instructiehandleiding bestaat uit twee folders: DEEL 1, met algemene informatie over ons productiepakket, en DEEL 2, met specifieke informatie over de elektrische pomp die u hebt gekocht. De twee publicaties vullen elkaar aan; zorg er dus voor dat u over beide beschikt. Houd u aan de bepalingen die deze bevatten, voor het behalen van optimale productiviteit en een correcte werking van de elektrische pomp.
5.1. INSTALLATIE (FIG. 1-5) Volg voor de installatie van de pompen hetgeen beschreven in DEEL 1, hoofdstuk 7.2 en het volgende punt: a) Het wordt aanbevolen onbuigzame leidingen te gebruiken (metalen voor serie DW) voor vaste installaties, en flexibile leidingen voor tijdelijke installaties, met de afmetingen aangegeven in hfdst. 4 en met inachtneming van de afstanden die in de figuren worden afgebeeld. 5.2. INSTALLATIE DW-POMP MET FLENS DN 50 (FIG.
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO E A MANUTENÇÃO PARTE 2 É RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR CONSERVAR O MANUAL 1. INTRODUÇÃO O presente manual de instruções é constituído por dois fascículos: A PARTE 1 contém informações gerais sobre toda a nossa produção e, a PARTE 2 contém informações específicas para a electrobomba que acaba de comprar. As duas publicações são complementares entre elas, portanto, acerte-se de estar na posse de ambas.
5.1. INSTALAÇÃO (FIG.1-5) Para a instalação das bombas seguir as indicações dadas na PARTE 1 no capítulo 7.2 e o seguinte ponto: a)Aconselhamos de utilizar tubagens rígidas (metálicas na série DW) para instalações fixas e tubagens flexíveis para instalações provisórias com as dimensões indicadas no cap.4 e mantendo as distâncias indicadas nas figuras. 5.2. INSTALAÇÃO DA BOMBA DW COM FLANGE DN 50 (FIG.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 2ο ΜΕΡΟΣ ΠΡΟΣ ΦΥΛΑΞΗ ΜΕ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αποτελείται από δύο φυλλάδια: το 1ο ΜΕΡΟΣ περιέχει γενικές πληροφορίες για όλα τα προϊόντα μας, ενώ το 2ο ΜΕΡΟΣ περιέχει ειδικές πληροφορίες για την ηλεκτραντλία που αγοράσατε. Τα δύο φυλλάδια είναι συμπληρωματικά και κατά συνέπεια πρέπει να είστε βέβαιοι για την κατοχή τους.
5.1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΙΚ.1-5) Για την εγκατάσταση της αντλίας εφαρμόστε τις οδηγίες του κεφαλαίου 7.2 στο 1ο ΜΕΡΟΣ και του σημείου που ακολουθεί: a) Για μόνιμες εγκαταστάσεις συνιστάται η χρήση άκαμπτων σωλήνων (μεταλλικών στη σειρά DW) και εύκαμπτων σωλήνων για προσωρινές εγκαταστάσεις με τις διαστάσεις που ορίζονται στο κεφ.4 και τηρώντας τις αποστάσεις που προβλέπονται στις εικόνες. 5.2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ DW ΜΕ ΦΛΑΝΤΖΑ DN 50 (ΕΙΚ. 6-7) a) Στερεώστε τη βάση στην επιφάνεια στήριξης με τις ειδικές βίδες.
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ ČÁST 2 UŽIVATEL JE POVINEN PŘÍRUČKU DOBŘE UCHOVAT Používejte elektrická čerpadla podle jejich technických vlastností. 1. ÚVOD Tato příručka se skládá ze dvou dílů: ČÁST 1, která obsahuje všeobecné informace o celé naší výrobní řadě a ČÁST 2, která obsahuje specifické informace o Vámi zakoupeném elektrickém čerpadle. Tyto dvě publikace se vzájemně doplňují, proto se přesvědčte, že jste obdrželi oba díly.
5.1. INSTALACE (OBR.1-5) Při instalaci čerpadla se řiďte pokyny uvedenými v ČÁSTI 1 v kapitole 7.2 a v následujícím bodu: a) Doporučujeme používat trubky (kovové u série DW) pro pevnou instalaci a hadice pro provizorní instalace, rozměry jsou uvedeny v kap.4, na obrázku jsou znázorněny vzdálenosti, které je třeba dodržovat. 5.2. INSTALACE ČERPADLA DW S PŘÍRUBOU DN 50 (OBR.
PRÍRUČKA NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ČASŤ 2 UŽÍVATEĽ JE POVINNÝ PRÍRUČKU DOBRE USCHOVAŤ Používajte elektrické čerpadlá podľa ich technických vlastností. 1. ÚVOD Táto príručka je zložená z dvoch častí: ČASŤ 1, ktorá obsahuje všeobecné informácie o celej našej výrobnej sérii a ČASŤ 2, ktorá obsahuje špecifické informácie o Vami zakúpenom elektrickom čerpadle. Tieto dve publikácie sa vzájomne dopĺňajú, preto skontrolujte, či ste dostali oba diely.
5.1. INŠTALÁCIA (OBR.1-5) Pri inštalácii čerpadla sa riaďte pokynmi uvedenými v ČASTI 1 v kapitole 7.2 a v nasledujúcom bode: a) Odporúčame použiť pevné potrubie (kovové pre sériu DW) pre fixné inštalácie alebo pružné hadice pre provizórne inštalácie, rozmery sú uvedené v kap. 4 a vzdialenosti sú uvedené na obrázkoch. 5.2. INŠTALÁCIA ČERPADLA DW S PRÍRUBOU DN 50 (OBR.
PODRĘCZNIK INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI CZĘŚĆ 2 PODRĘCZNIK NALEŻY ZACHOWAĆ W CELU UŻYTKOWANIA 1. WPROWADZENIE Niniejszy podręcznik instrukcji składa się z dwóch części: CZĘŚĆ 1, zawierająca informacje ogólne dotyczące naszej produkcji oraz CZĘŚĆ 2, zawierająca informacje szczegółowe dotyczące elektropomp, którą Państwo nabyli. Obydwie części uzupełniają się, dlatego też najlepiej posiadać jedną i drugą.
5.1. INSTALACJA (RYS.1-5) W celu instalacji pomp należy postępować tak jak podano w CZĘŚCI 1 w rozdziale 7.2: a) Radzi się użytkować przewody sztywne (metalowe w serii DW) w celu instalacji stałej oraz przewody elastyczne do instalacji czasowej o rozmiarach podanych w rozdziale 4 mając na uwadze odległości podane na rysunkach. 5.2. INSTALACJA POMPY DW Z KOŁNIERZEM DN 50 (RYS.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ЧАСТЬ 2 ДОЛЖНЫ ХРАНИТЬСЯ ЭКСПЛУАТАЦИОННИКОМ 1. ВВЕДЕНИЕ Настоящие инструкции состоят из двух брошюр: ЧАСТЬ 1 с информацией, относящейся ко всей выпускаемой нами продукции, и ЧАСТЬ 2 с информацией конкретно по приобретенному вами электронасосу. Эти две брошюры дополняют друг друга, поэтому проверьте, что у вас есть они обе. Соблюдайте приведенные в них указания для обеспечения оптимальной отдачи и правильной работы электронасоса.
7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 5.1. МОНТАЖ (РИС.1-5) Для монтажа насосов выполните инструкции, приведенные в ЧАСТИ 1 в главе 7.2, а также следующие указания: a) Рекомендуется использовать жесткие трубопроводы (металлические на насосах серии DW) для стационарного монтажа и шланги для временного монтажа, соблюдая размеры, приведенные в гл. 4, и размеры, указанные на рисунках.
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 2. KISIM KULLANICI TARAFINDAN ÖZENLE SAKLANILMALIDIR Elektro pompaları kullanınız. 1. GİRİŞ Bu kullanım kılavuzu iki fasikülden oluşmuştur: 1. KISIM ve satın almış olduğunuz elektro pompa için spesifik bilgileri içeren 2. KISIM. Bu iki baskı birbirlerini tamamlayıcıdır, bu doğrultuda ikisine de sahip olduğunuzdan emin olunuz. Elektro pompanın optimal verimini ve doğru işlemesini sağlamak için belirtilen kılavuzlarda yer alan bilgilere uyunuz.
5.1. MONTAJ (RES.1-5) Pompaların kurulması için KISIM 1, 7.2 bölümünde ve aşağıdaki noktada belirtilenleri uygulayınız: a) Sabit montajlar için sert boruların (DW serisi üzerinde metal) ve başlık 4.de belirtilen boyutlardaki geçici montajlar için esnek boruların kullanılması ve resimlerde belirtilen mesafelere uyulması tavsiye edilir. 5.2. DN 50 FLANŞLI DW POMPASININ MONTAJI (RES.
ϲδϴσΎϨϐϤϟ ωϮϨϟ Ϧϣ ϢΎόϟ ϢδΠϟ ϞϴϐθΘΑ ήπϳ ϥ ϦϜϤϳ ϞΎδϠϟ ρήϔϤϟ ΙϮϠΘϟ ϥ· ΔψΣϼϣ ϱέϭΪϟ ϒϴψϨΘϟΎΑ ϡΎϴϘϟ ϱέϭήπϟ ϦϤϓ άϬϟ ϭ MS ςϤϨϟ ΎϬϧ ΚϴΣ ΔϴδϴσΎϨϐϤϟ ΩϮϤϟΎΑ ϭ ΪϳΪΤϟ ΓΩήΒΑ ΔΛϮϠϤϟ ϞϮδϟ ϡΪΨΘγ ΐϨΠΗ ˬϚϟΫ Ϧϋ ˱ϼπϓ ϭ ϢΎόϟ ϢδΠϟ ϞϴϐθΘΑ ήπΗ ϢΎϋ ϢδΟ ϥϭΪΑ ΔϋϮϤΠϣ Δ˷ΨπϤϟ ϡϮϘΗ ΎϣΪϨϋ ˭ϞϤόϟ ϲϓ Δ˷ΨπϤϟ ΪΒΗ ϊσΎϘϟ ϞΧΩ ϭ ϭ ϲΎΑήϬϜϟ έΎϴΘϟΎΑ βΑΎϘϟ Ϟλϭ ωΰϧ ϭ ϭ ϲΎΑήϬϜϟ έΎϴΘϟ Ϧϋ βΑΎϘϟ Ϟμϓ ΐΠϳ Ϊ˷ Τϟ ϰϧΩϷ Ϊ˷ ΤϠϟ ϝϮλϮϟ ϰΘΣ ˯ΎϤϟ ΐΤδΑ ϊσΎϘϟ RI
˯ΰΟ ΔϧΎϴμϟ ϭ ϡΪΨΘγϻ ΕΩΎηέ· ΐϴΘϛ ϡΪΨΘδϤϟ ϞΒϗ Ϧϣ ΔϳΎϨόΑ ϪϴϠϋ ΔψϓΎΤϤϟ ΐΠϳ ΔϴϨϘΗ ΕΎϧΎϴΑ ΔϣΪϘϣ Optima /BEST ΕΎ˷ΨπϤϟ ΔϴϨϘΗ ΕΎϧΎϴΑ U.M.
8. SCHEMA INSTALLAZIONE E SMONTAGGIO • 8. INSTALLATION AND DISASSEMBLY DIAGRAM • 8. SCHÉMA INSTALLATION ET DÉMONTAGE • 8.INSTALLATIONS- UND AUSBAUPLAN • 8. ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y DESMONTAJE • 8. INSTALLATIONS- OCH NEDMONTERINGSSCHEMA • 8. INSTALLATIONS OG AFMONTERINGSSKEMA • 8. ASENNUS- JA PURKUKAAVIOT • 8. INSTALLATIE- EN DEMONTAGESCHEMA • 8. ESQUEMA DE INSTALAÇÃO E DE DESMONTAGEM • 8. ΣΧΕΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ • 8. SCHÉMA INSTALACE A DEMONTÁŽE • 8. SCHÉMA INŠTALÁCIE A DEMONTÁŽE • 8.
FIG. 8 • OPTIMA – BEST ONE – BEST ONE VOX FIG. 9 • BEST 2-3-4-5 FIG. 10 • RIGHT FIG. 11 • DW - DW VOX FIG. 12 FIG. 13 Never pull the power cable or float. It may cause damage to the motor and an electric shock. 37 libretto_EBARA_381_nuovo.
libretto_EBARA_381_nuovo.
cod. 442170381 rev. F EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Via Pacinotti, 32 36040 BRENDOLA (VI) ITALY Phone: +39 0444.706.811 Fax: +39 0444.706.950 Plants: Cles, Brendola e-mail: marketing@ebaraeurope.com www.ebaraeurope.com libretto_EBARA_381_nuovo.indd 40 EBARA PUMPS UK LIMITED Unit 7 - Zodiac Business Park High Road - Cowley Uxbridge - Middlesex UB8 2GU, United Kingdom Phone: +44 1895.439.027 Fax: +44 1895.439.028 EBARA FRANCE Maille Nord 2 6/10 Avenue Montaigne 93160 NOISY LE GRAND, France Phone: +33 155.851.