RM 993 set RUČNÍ MIXÉR NÁVOD K OBSLUZE RUČNÝ MIXÉR NÁVOD NA OBSLUHU BLENDER INSTRUKCJA OBSŁUGI BOTMIXER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ STABMIXER BEDIENUNGSANLEITUNG HAND BLENDER OPERATING MANUAL Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté.
RUČNÍ MIXÉR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími tento spotřebič.
CZ POPIS A A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. B C Ovladač nastavení rychlosti Tlačítko nižší rychlosti TURBO tlačítko (vyšší rychlost) Tělo spotřebiče Tlačítko pro výměnu nástavce Odnímatelný nástavec Víko nádoby na sekání Nerezový sekací nůž „S“ Nádoba na sekání Držák metly Metla Mixovací nádoba G J D H E K F L I POKYNY K POUŽITÍ – Mixér Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů a mléčných koktejlů.
POKYNY K POUŽITÍ – Sekáček CZ Sekáček je určen k rozsekání tvrdých potravin, jako je maso, sýr, cibule, bylinky, česnek, mrkev, ořechy, mandle, švestky apod. Nesekejte velmi tvrdé potraviny, jako kostky ledu, muškát, kávová zrna či zrní. Před prvním použitím sejměte opatrně plastový kryt z nože. Pozor: Sekací nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za horní plastovou část. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nasaďte sekací nůž na středový trn v nádobě na sekání. Stiskněte nůž dolů a uzamkněte mísu.
Potravina CZ Kynuté těsto Maximální množství mouka 250 g voda 165 g smetana 2,5 g kvasnice 1,0 g cukr 1,5 g Provozní doba (v sekundách) 10 POKYNY K POUŽITÍ – Šlehač Šlehač používejte pouze pro výrobu šlehaných krémů, sněhu z vaječných bílků, šlehaného pečiva a mixovaných desertů. 1. 2. 3. Nasaďte metlu do držáku metly a ten pak nasaďte na tělo spotřebiče, až zaklapne. Metlu vložte do nádoby a teprve pak stisknutím tlačítka přístroj zapněte.
3. Mixovací nádobu, nádobu na sekání, spodní část mixovacího nástavce, metlu a čepel omyjte v teplé mýdlové vodě. Nedoporučujeme mýt v myčce na nádobí. Před uklizením ponorného mixéru se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý a suchý. Rychlé opláchnutí Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou a nechte pár sekund běžet.
RUČNÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič.
POPIS A A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. B C Ovládač nastavenia rýchlosti Tlačidlo nižšej rýchlosti Tlačidlo TURBO (vyššia rýchlosť) Telo spotrebiča Tlačidlo pre výmenu nástavca Odnímateľný nástavec Veko nádoby na sekanie Antikorový sekací nôž „S“ Nádoba na sekanie Držiak metly Metla Mixovacia nádoba G J D H E K F L I SK POKYNY PRE POUŽÍVANIE – Mixér  Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov a mliečnych kokteilov.
POKYNY PRE POUŽÍVANIE – Sekáčik SK Sekáčik je určený na rozsekanie tvrdých potravín, ako je mäso, syr, cibuľa, bylinky, cesnak, mrkva, orechy, mandle, slivky a pod. Nesekajte veľmi tvrdé potraviny, ako kocky ľadu, muškát, kávové zrná či zrno. Pred prvým použitím odstráňte opatrne plastový kryt z noža. Pozor: Sekací nôž je veľmi ostrý! Vždy ho držte za hornú plastovú časť. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nasaďte sekací nôž na stredový tŕň v nádobe na sekanie. Stlačte nôž dole a uzamknite misu.
Potravina Kysnuté cesto Maximálne množstvo múka 250 g voda 165 g smotana 2,5 g kvasnice 1,0 g cukor 1,5 g Prevádzkový čas (v sekundách) 10 POKYNY PRE POUŽÍVANIE – Šľahač SK Šľahač používajte iba na výrobu šľahaných krémov, snehu z vaječných bielkov, šľahaného pečiva a mixovaných dezertov. 1. 2. 3. Nasaďte metlu do držiaka metly a ten potom nasaďte na telo spotrebiča, až zaklapne. Metlu vložte do nádoby a až potom stlačením tlačidla prístroj zapnite.
3. Mixovaciu nádobu, nádobu na sekanie, spodnú časť mixovacieho nástavca, metlu a čepeľ umyte v teplej mydlovej vode. Neodporúčame umývať v umývačke na riad. Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý a suchý. Rýchle opláchnutie Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér v pohári do polovice naplnenom vodou a nechajte pár sekúnd bežať.
BLENDER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
OPIS A A. B. C. D. E. F. G. B C Regulacja prędkości Przycisk niższej prędkości Przycisk TURBO (wyższa prędkość) Korpus urządzenia Przycisk wymiany końcówki Zdejmowana końcówka Pokrywka naczynia do rozdrabniania H. Nierdzewna końcówka rozdrabniająca „S” I. Naczynie do rozdrabniania J. Uchwyt trzepaczki K. Trzepaczka L.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – Końcówka rozdrabniająca Końcówka służy do rozdrabniania twardych produktów, takich jak mięso, ser, cebula, zioła, marchew, orzechy, migdały, śliwki itp. Nie należy jej używać do bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy itp. Przed pierwszym użyciem ostrożnie zdjąć plastikową osłonę. Uwaga: Końcówka jest bardzo ostra! Należy ją zawsze trzymać za górną, plastikową część. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Produkt Ciasto drożdżowe Maksymalna ilość mąka 250 g woda 165 g śmietana 2,5 g drożdże 1,0 g cukier 1,5 g Czas rozdrabniania (w sekundach) 10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – Trzepaczka PL Trzepaczka służy do ubijania kremów, białek, ciasta na pieczywo (np. bezy) i miksowania deserów. 1. 2. 3. Nasadzić trzepaczkę na uchwyt trzepaczki, a następnie na korpus urządzenia, aż „zaskoczy”. Włożyć trzepaczkę do naczynia, a następnie włączyć urządzenie, naciskając przycisk.
3. Naczynie miksujące, naczynie do rozdrabniania, dolną część złączki miksującej, trzepaczkę i ostrze umyć w ciepłej wodzie z mydłem. Nie zalecamy mycia w zmywarce. Przed schowaniem blendera należy upewnić się, czy w pełni ostygł, czy jest czysty i suchy. Szybkie opłukanie Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzyć w szklance, napełnionej do połowy wodą, i miksować przez kilka sekund.
BOTMIXER BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelem: A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak tudatában kell lennie azzal, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk.
LEÍRÁS A A. Fordulatszám beállító B. Kisebb fordulatszám gomb C. TURBO gomb (nagyobb fordulatszám) D. Készülékház E. Feltétcsere gomb F. Levehető feltét G. Aprítóedény fedél H. S-alakú rozsdamentes acél aprítókés I. Aprítóedény J. Habverő befogó K. Habverő L. Keverőedény B C G J D H E K F l I HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – Mixer HU  A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – Aprító Az aprítóval kemény állagú élelmiszereket lehet aprítani, például húst, hagymát, fűszernövényeket, fokhagymát, sárgarépát, diót, mandulát, szilvát stb. A készülékkel ne aprítson túl kemény élelmiszereket, például jégkockát, szerecsendiót, kávészemeket vagy magvakat. Az első használat előtt óvatosan vegye le a műanyag burkolatot a késről. Figyelem! Az aprítókés nagyon éles! A kést csak a felső műanyag részénél fogja meg. 1. HU 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Élelmiszer kelt tészta Maximális mennyiség liszt 250 g víz 165 g tejföl 2,5 g élesztő 1,0 g cukor 1,5 g Működtetési idő (másodperc) 10 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – Habverő A habverővel krémeket és tojást habosíthat, továbbá süteménytésztákat vagy mixelt édességeket keverhet össze. 1. 2. 3. Dugja a habverő szárát a befogó feltét nyílásába, majd az egységet húzz a készülék végére (kattanást kell hallania). A habverőt tegye az edénybe, és csak ezután kapcsolja be mixert a gomb megnyomásával.
2. 3. A készülék házát nedves ruhával törölje meg. A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni, vagy teljesen a vízbe mártani tilos! A levehető feltétet szerelje vissza a készülék végére. A keverőedényt, az aprítóedényt, a mixelő feltét alsó részét, a keverőszárat és a késeket meleg, mosogatószeres vízben mosogassa el. Az edényeket ne tegye mosogatógépbe. A mixer tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.
STABMIXER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes durch den bzw.
16. Verwenden Sie den Stabmixer nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Stabmixer ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes hervorgerufen wurden. 17. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern), deren körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw.
1. 2. 3. 4. 5. In den Mischbehälter oder einen anderen höheren Küchenbehälter geben Sie die Lebensmittel. Verwenden Sie den Stabmixer bitte nicht zum Zerkleinern von Eis, zum Hacken von Nüssen oder anderen harten Lebensmitteln. Den abnehmbaren Aufsatz setzen Sie auf den Motor bis er an der Stelle einrastet. Wickeln Sie das gesamte Stromversorgungskabel auf und stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
Empfohlene Verarbeitungsmenge (500 ml) Lebensmittel Maximale Menge Betriebsdauer (in Sekunden) 250 g 15 Kräuter 50 g 10 Nüsse, Mandeln 150 g 15 Käse 100 g 10 Brot 80 g 10 Zwiebeln 200 g 10 Zwieback 150 g 10 200 g 10 Fleisch Weiches Obst Hefeteig Mehl 250 g Wasser 165 g Schlagsahne 2,5 g Hefe 1,0 g Zucker 1,5 g 10 BENUTZUNGSHINWEISE – Quirl DE Den Quirl verwenden Sie bitte nur für die Herstellung von geschlagenen Cremes, Eierschaum, geschlagenen Backwaren und gemischt
EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT Für die Verwendung eines einzelnen Aufsatzes empfehlen wir folgende Einstellungen: • Mixer – Taste niedrige Geschwindigkeit + Bedientaste Einstellung der Geschwindigkeit 1 – 5 TURBO-Taste • Hackmesser – TURBO-Taste • Quirl – Taste niedrige Geschwindigkeit + Bedientaste Einstellung der Geschwindigkeit 1 – 4 oder TURBOTaste DIE REINIGUNG Vor jeder Wartung ziehen Sie bitte das Gerät aus dem Stromnetz.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
HAND BLENDER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance.
DESCRIPTION A A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. B C Speed control Low speed button TURBO speed button Motor unit Release button Removable attachment Chopping bowl lid Stainless steel chopping blade "S" Chopping bowl Whisk holder Whisk Mixing bowl G J D H E K F L I INSTRUCTIONS FOR USE – Blender  The immersion blender is intended for preparing gravies, icings, soups, mayonnaises, children's dishes, cocktails and milkshakes.
INSTRUCTIONS FOR USE – Chopper The chopper is intended for shopping hard food, such as meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, nuts, almonds, plums etc. Do not chop very hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains. Carefully remove the plastic cover from the blade before using the appliance for the first time. Attention: The chopping blade is very sharp! Always hold hit by the top plastic part. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Food Rising dough Maximum amount flour 250 g water 165 g cream 2.5 g yeast 1.0 g sugar 1.5 g Operating duration (seconds) 10 INSTRUCTIONS FOR USE – Beater Use the beater only for making whipped creams, egg whites, baked goods and mixed desserts. 1. 2. 3. Insert the spatula into the spatula holder and insert this holder into the appliance body, until it clicks. Insert the spatula into the bowl before pressing the button to switch the appliance on.
3. Wash the mixing bowl, chopping bowl, bottom part of the blending attachment, spatula and blade in warm soap water. We do not recommend washing the dishes in a dishwasher. Always make sure the immersion blender is completely cooled, clean and dry before putting it away. Quick rinsing Between individual blending tasks, hold the immersion blender in a glass, half filled with water and leave the blender running for a few seconds.
www.ecg.cz Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany tel.: +420 272 122 111 e-mail: ECG@kbexpert.cz zelená linka: 800 121 120 CZ Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 821 05 Bratislava tel.: +421 232 113 410 e-mail: ECG@kbexpert.cz SK Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. PL Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep.