GB ENGLISH D DEUTSCH I ITALIANO OPERATOR’S MANUAL CHAIN SAW BEDIENUNGSANLEITUNG MOTORSÄGEN MANUALE D’ISTRUZIONI MOTOSEGA CS-4400 WARNING DANGER GB READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY. ACHTUNG GEFAHR D LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN, WEIL SONST DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN BESTEHT.
INTRODUCTION E N G L I S H This manual shows rules of safe operation, proper use, servicing, and maintenance of your ECHO chain saw. Follow these instructions in order to maintain a good operating condition and a long service life. Misuse of the chain saw can cause serious bodily injury. It is important for you to understand all safety precautions correctly before using your chain saw. This chain saw is designed for cutting wood or wood products.
GB Symbol form/shape DECALS AND SYMBOLS Symbol description/application Symbol form/shape Carefully read the operator’s manual CAUTION Symbol description/application Petrol and oil mixture This symbol accompanied by the words WARNING and DANGER calls attentions to an act or a condition which can lead to serious personal injury or death. Chain oil fill / oil pump Circle and slash symbol means whatever is shown is prohibited.
SYMBOLE FÜR DIE BEDIENUNGSELEMENTE UND ANDEREN HINWEISE D Symbolform E N G L I S H D E U T S C H VORSICHT Symbolbeschreibung/ -anwendung Symbolform WARNUNG Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen Benzin - und Ölgemisch Dieses Symbol weist in Verbindung mit den Wörtern ACHTUNG und GEFAHR auf eine Handlung oder einen Zustand hin, die schwerwiegende Körperverleztungen oder den Tod verursachen können.
I DECALCOMANIE E SIMBOLI Forma del simbolo Descrizione/applicazione del simbolo Forma del simbolo Descrizione/applicazione del simbolo “AVVERTENZA, VEDERE IL MANUALE DELL’OPERATORE ” ATTENZIONE Miscela (benzina e olio) Questo simbolo, accompagnato dalle parole ATTENZIONE e PERICOLO, vuole richiamare l’attenzione su un’azione o una condizione che può portare ad un ferimento grave o addirittura al decesso.
E N G L I S H RULES FOR SAFE OPERATION 1. GENERAL PRECAUTIONS OPERATOR’S MANUAL PHYSICAL CONDITION • Read the operator’s manual for your chain saw carefully. Be thoroughly familiar with the chain saw’s controls and how to use the chain saw properly. Failure to follow instructions could lead to personal injury. • Do not operate a chain saw when you are fatigued or under the influence of alcohol or drugs. • You should be in good physical and mental health in order to handle your chain saw safely.
1 2 1 3 2 4 5 6 3 4 5,6 PERSONAL EQUIPMENT CAUTION • Always wear approved goggles to protect your eyes. Wood chips, dust, snapping branches and other debris can be thrown by the cutting chain into the operator’s facial area. Goggles may also offer limited protection in the event of the cutting chain hitting the operator in the eye area. If conditions warrant that a ventilated face shield be worn, goggles must be worn underneath it. Stuffing ears with cotton is not recommended.
E N G L I S H • Never wear loose clothing, unbuttoned jackets, flared sleeves and cuffs, scarves, tie-strings, neckties, cords, chains, jewellery, etc. which could snag the saw chain or underbrush. FUEL WARNING • Clothing should be of sturdy, protective material. It should be snug-fitting to resist snagging, but roomy enough for freedom of movement. • Trouser legs should not be flared or cuffed, and should be either tucked into the boot tops or trimmed short.
A 3m 1 2 A A: Tightening direction 1. Oil tank cap 2. Fuel tank cap • The fuel tank may be under pressure. Always loosen the fuel cap and wait for pressure to be equalized before removing the cap. STARTING ENGINE • Move the chain saw at least 3 m from the fuelling point before starting the engine. • Do not allow other persons to be near the chain saw when you are starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders and animals out of the work area. Do not let anyone hold wood for you to cut.
1 1. Guide bar cover E N G L I S H TRANSPORTATION • When transporting your chain saw, use the appropriate guide bar cover. • Operate the chain saw only in well-ventilated areas. Exhaust gas, oil mist (from chain saw lubrication) or saw dust saw is harmful to health. • Carry the chain saw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the silencer away from your body. 1.
2. KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS WARNING • Either or these reactions may cause you to lose control of the saw and come in contact with the moving chain, which could result in serious personal injury. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. DANGER KICKBACK SAFETY PRECAUTION FOR CHAIN SAW USERS: KICKBACK MAY OCCUR WHEN THE NOSE OR TIP OF THE GUIDE BAR TOUCHES AN OBJECT OR WHEN THE WOOD CLOSES IN AND PINCHES THE SAW CHAIN IN THE CUT.
E N G L I S H D E U T S C H • Do not operate a chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers or bystanders may result from one-handed operation. For proper control, always use two hands when operating a chain saw, one of which operates the trigger. Otherwise, this can result in the chain saw “skating” or skidding, which can result in personal injury due to loss of control. • Do not overreach or cut above chest height.
3. OTHER SAFETY PRECAUTIONS VIBRATION AND COLD • Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists. It is believed that a condition called Raynaud’s Phenomenon, which affects the fingers of certain individuals, may be brought about by exposure to cold and vibration. • Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks and also by not smoking.
E N G L I S H REPETITIVE STRESS INJURIES MACHINE CONDITIONS It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause soreness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. To reduce the risk of repetitive stress injury, do the following: • Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position. Instead, try to maintain a straight wrist position.
CUTTING WARNING • Do not operate a chain saw in a tree unless you have been specifically trained to do so. DANGER DO NOT MODIFY A CHAIN SAW IN ANY WAY. ONLY ATTACHMENTS AND PARTS SUPPLIED BY KIORITZ CORP. OR EXPRESSLY APPROVED BY KIORITZ CORP. FOR USE WITH THE SPECIFIC KIORITZ CORP. CHAIN SAW MODELS ARE AUTHORIZED. ALTHOUGH CERTAIN UNAUTHORIZED ATTACHMENTS ARE USEABLE WITH THE KIORITZ CORP. POWERHEAD, THEIR USE MAY, IN FACT, BE EXTREMELY DANGEROUS.
E N G L I S H SERVICES WOOD PRACTICES • All chain saw service operations, other than items listed in the operator’s manual maintenance instructions, should be performed by competent service personnel. (For example, if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and subsequently could cause the flywheel to burst.
CHAIN BRAKE The chain brake’s function is to stop chain rotation after a kickback. It neither prevents nor reduces kickback. Do not depend on the chain brake for protection against kickback. Even with a chain brake, depend on your own good sense and proper cutting methods just as though there were no chain brake. Even with normal use and proper maintenance, the response time of the brake may lengthen.
DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DELLE PARTI GB ENGLISH D DEUTSCH I E N G L I S H ITALIANO 2 1 3 10 4 5 6 D E U T S C H 7 8 9 (890345-39230) 21 20 19 I T A L I A N O 18 17 11 22 12 13 14 CS-4400 18 15 16
GB DESCRIPTION (See page 18) 11. OIL TANK CAP - For closing the oil tank. 1. OPERATOR’S MANUAL - Included with unit. Read before operation and keep for future reference to learn proper, safe operating techniques. 12. FRONT HANDLE (FOR THE LEFT HAND) Support handle located at the front of the engine housing. 2. FRONT HAND GUARD - Guard between the front handle and the saw chain for protecting the hand from injuries and aiding in control of the chain saw if the hand slips off the handle.
D BESCHREIBUNG 1. BEDIENUNGSANLEITUNG - Mitgeliefert. Vor lnbetriebnahme lesen und als Nachschlagewerk für Betriebssicherheit sorgsam aufbewahren. E N G L I S H 11. ÖLTANKDECKEL - Zur Abdeckung und Abdichtung des Öltanks. 12. VORDERER HANDGRIFF (LINKE HAND) Befindet sich vorne am Motorgehäuse. 2. HANDSCHUTZ - Schutz zwischen vorderem Handgriff und Sägekette um die Hand vor Verletzungen zu schützen und um die Maschine zu kontrollieren, wenn die Hand vom Griff abrutscht.
I DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. MANUALE D’ISTRUZIONI - Accluso nell’imballo della macchina. Leggetelo attentamente e tenetelo come riferimento futuro per imparare le tecniche di lavoro sicure e corrette. (Far riferimento a pag. 18) 11. TAPPO SERBATOIO OLIO - Copre e sigilla il serbatoio dell’olio. 12. IMPUGNATURA ANTERIORE (PER LA MANO SINISTRA) - Impugnatura di supporto posizionata di fronte all’alloggio del motore. 2.
1 2 2 E N G L I S H 4 3 ASSEMBLY 1. Spiked bumper 2. Two bolts 3. Clutch cover 4. Bar hole 5. Tension adjuster MOUNTING GUIDE BAR AND CHAIN The unit is delivered with guide bar and saw chain separated. Install guide bar and chain as follows. WARNING • Unscrew two nuts and remove clutch cover. • Install the spiked bumper on the front of machine. (Use two bolts.) DANGER • Mount the bar and slide toward clutch to make saw chain installation easier.
(A) (B) (A): Proper tension (B): Improper tension • Hold the bar nose up and turn the adjuster clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar. • Tighten both nuts with the bar nose held up. • Pull the chain around the bar by hand. Loosen the adjustment if you feel tight spots. • Start the engine and run at low speed. Stop and readjust if necessary. E N G L I S H CAUTION 1. All adjustments should be made cold. 2. Always wear gloves when working on chain. 3.
E N G L I S H OPERATION FUEL AND LUBRICANT CAUTION • Fuel is a mixture of regular grade petrol and an aircooled 2-stroke engine oil of reputable brand name. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol. Whenever opening up the fuel tank, always loosen the cap very slowly and wait for the tank pressure to be equalized before removing the cap.
2 1 5 3 4 1. Starter handle 4. Throttle trigger 5. Choke control knob STARTING THE COLD ENGINE 2. Ignition switch 3. Throttle trigger lockout • Fill the fuel tank with fuel mixture. It is not permitted to fill fuel above the shoulder level of fuel tank. • Pull starter handle several times until first firing sound is heard. • Fill the chain oil tank with lubricant. • Push choke control knob all the way in. • Lift ignition switch up. • Pull starter handle again.
1 2 4 3 1. Throttle latch E N G L I S H 3. Starter handle 2. Chain brake WHEN THE ENGINE IS HARD TO START 4. Chain brake RELEASED position CAUTION • Lift ignition switch up and pull choke control knob all the way out. • Press throttle trigger lockout down while holding throttle trigger and push in throttle latch as shown. • Press hand guard forward. (Chain brake ACTIVATED position) • Pull starter handle. • When engine starts, immediately squeeze throttle trigger up to release throttle latch. 1.
1 2 3 1. Choke knob 2. Throttle trigger lockout STARTING THE WARM ENGINE RUNNING 3. Throttle trigger • Confirm there is fuel and chain oil in the tanks. • After engine starts, allow it to idle for a few minutes. • Lift ignition switch up. • Pull starter handle. • Squeeze throttle trigger gradually to increase engine revolution. • Choke may be used if necessary, but be sure to push it back on first firing sound. • The chain starts moving when the engine reaches 3,500 r/min approximately.
1 2 3 1. Ignition switch E N G L I S H I T A L I A N O PRE CUTTING TEST • Familiarize yourself with your chain saw before you start actual cutting. STOPPING THE ENGINE • Release throttle trigger and push ignition switch down. • For this purpose it may be wise to practice by cutting some small logs or limbs several times. NOTE • Do not allow either people or animals into the work area. Multiple operators - Keep a safe distance between two or more operators when working together simultaneously.
CHECKING CHAIN TENSION CHAIN LUBRICATION TEST • Chain tension should be checked frequently during work and corrected if necessary. Hold the chain just above a dry surface and open the throttle to half speed for 30 seconds. • Tension the chain as tight as possible, but so it can still be pulled easily along the bar by hand. A thin line of “thrown” oil should be seen on the dry surface. WARNING DANGER E N G L I S H MAKE SURE THAT THE ENGINE IS SHUT OFF WHEN CHECKING CHAIN TENSION.
1 2 E N G L I S H CORRECT USE OF CHAIN BRAKE 2. Release chain brake 1. Chain brake CHECKING THE BRAKE FUNCTION OF THE BRAKE RELEASE THE CHAIN BRAKE 1) Place the chain saw on the ground. • When front hand guard is fully pulled towards the operator, chain brake is released. 2) Hold the handle with both hands and accelerate the engine to high speed by using the throttle trigger. If the chain does not stop immediately, take the saw to your ECHO dealer to repair.
1 2 35 cm 1. END OF THE GUIDE BAR may be placed at the height about 35 cm. 2. REAR HANDLE should be gripped lightly with the right handle. NON-MANUAL CHAIN BRAKE The non-manual chain brake stops the operation of the saw chain in such a manner that the kickback action produced at the end of the guide bar non-manually actuates the chain brake.
E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O NOTE • For practice, while cutting a small tree, push the front guard forward to engage the brake. • At all times, confirm whether the brake works properly before each task. • If the chain brake is clogged with wood chips, function of the brake deteriorates a little. Always keep the device clean. • Do not increase engine revolutions while the chain brake is engaged. • Chain brake is used in emergencies. Do not use it unless absolutely necessary.
CUTTING INSTRUCTION GENERAL In all circumstances the operation of the chain saw is a one-man job. It is difficult at times to take care of your own safety, so don’t assume the responsibility for a helper as well. After you have learned the basic techniques of using the saw, your best aid will be your own good common sense. The accepted way to hold the saw is to stand to the left of the saw with your left hand on the front handle so you can operate the throttle trigger with your right index finger.
E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O WARNING DANGER DO NOT LET THE NOSE OR TIP OF THE GUIDE BAR TOUCH ANYTHING WHILE ENGINE IS RUNNING TO AVOID KICKBACK. ACHTUNG GEFAHR ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE SPITZE DER KETTENSCHIENE BEI LAUFENDEM MOTOR NICHTS BERÜHRT, UM DEN RÜCKSCHLAG ZU VERMEIDEN. ATTENZIONE PERICOLO NON TOCCATE NIENTE CON L’ESTREMITÀ DELLA BARRA MENTRE IL MOTORE È IN FUNZIONE PER EVITARE IL CONTRACCOLPO.
Fall GB 3m Retreat 45° FELLING A TREE 45° A falling tree can seriously damage anything it may hit a car, a house, a fence, a power-line or another tree. There are ways to make a tree fall where you want it, so first decide where that is! Before cutting, clear the area around the tree. You will need good footing while working and you should be able to work the saw without hitting any obstacles. Next select a path of retreat.
GB LIMBING Do not cut above chest height Limbing a fallen tree is much the same as bucking. Never remove a limb from a tree while it is supporting your weight. E N G L I S H Be careful of the tip touching other limbs. Always use both hands. Don’t cut with the saw overhead or the bar in a vertical position. If the saw should kickback, you may not have good enough control to prevent possible injury. CAUTION Don’t saw above chest height.
GB “Hinge” TENSION AND COMPRESSION IN TIMBER A length of timber lying on the ground will be subject to tension and compression, depending at which points the major support is. Opened When timber is supported at its ends the compression side is at the top and the tension side is at the bottom. To cut between these support points, make the first cut downwards approximately 1/3rd the timber diameter. The second cut is made upwards and should meet the first cut.
Fallrichtung D 3m Rückzug 45° BAUM FÄLLEN E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 45° Ein fallender Baum kann schwere Schäden verursachen, wenn er auf ein Fahrzeug, ein Gebäude, einen Zaun, ein Stromkabel, oder einen anderen Baum fällt. Es ist durchaus möglich es so einzurichten, dass ein Baum genau dorthin fällt wo er liegen soll.
D BÄUME ENTASTEN Nicht über Brusthöhe schneiden Das Entasten eines gefallenen Baums ist ähnlich wie das Zerkleinern. Niemals einen Baum entasten, auf dem sie stehen. Achten Sie darauf, dass die Spitze keine anderen Äste berührt. E N G L I S H Stets beide Hände benutzen. Nicht mit der Säge über Kopf bzw. mit der Kettenschiene in vertikaler Stellung arbeiten. Falls die Säge zurückschlägt, haben Sie nicht genug Gewalt, um eine mögliche Verletzung zu vermeiden.
D “Scharnier” ZUG UND DRUCK BEl HOLZ Ein am Boden liegendes Stück Holz ist bestimmten Zugund Druckkräften unterworfen, je nachdem, an welcher Stelle die Abstützwirkung am größten ist. E N G L I S H offen Wenn ein Stück Holz an seinen beiden Enden abgestützt ist, befindet sich die Druckseite oben und die Zugseite unten. Um zwischen diesen beiden Abstützpunkten zu sägen, machen Sie den ersten Einschnitt in Abwärtsrichtung über eine Distanz von ca. 1/3 des Holzdurchmessers.
Abbattuto I 3m Via di ritirata 45° ABBATTIMENTO DI UN ALBERO 45° Un albero abbattuto può danneggiare gravemente qualsiasi cosa colpisca: un’automobile, una casa, una palizzata, un cavo dell’elettricità o un altro albero. Vi sono tuttavia modi per far cadere un albero dove volete, quindi decidete prima la posizione! Prima di tagliare sgombrate l’area attorno all’albero. Avrete bisogno di libertà di movimento mentre lavorate e dovreste riuscire a lavorare con la motosega senza colpire nessun ostacolo.
I SRAMATURA Non tagliare oltre l’altezza del petto La sramatura di un albero abbattuto è molto simile al taglio del tronco in pezzi più piccoli. Non effettuate mai la sramatura stando sopra l’albero. E N G L I S H Fate attenzione che la punta non tocchi altri rami. Usate sempre tutte due le mani. Non tagliate tenendo la motosega sopra la testa o la barra in posizione verticale. Se la motosega dovesse causare un contraccolpo si potrebbe perdere il controllo sufficiente per evitare eventuali lesioni.
I “Cerniera” TENSIONE E COMPRESSIONE NEL LEGNO Il legno, nella sua lunghezza, posato a terra sarà soggetto ad una tensione e compressione a seconda dei punto in cui si trova il supporto maggiore. Aperta Quando il legno è supportato alle estremità, il lato della compressione è nella parte superiore, e quello della tensione nella parte inferiore. Per tagliare tra questi punti di supporto, effettuate il primo taglio verso il basso di circa 1/3 del diametro del tronco in legno.
SERVICE MAINTENANCE GUIDE E N G L I S H AREA Air Filter Fuel Filter Spark Plug Carburettor Cooling System Silencer Oil Filter Sprocket Chain Brake Starter Rope Guide Bar Fuel System Screws, Bolts and Nuts MAINTENANCE Clean/Replace Inspect/Clean/Replace Inspect/Clean/Adjust/Replace Adjust/Replace and adjust Inspect/Clean Inspect/Tighten/Clean Inspect/Clean/Replace Inspect/Replace Inspect/Replace Inspect/Replace Inspect/Clean Inspect Inspect, Tighten/Replace PAGE 49 50 52 48 53 50 51 30 51 49 - BEFORE US
TROUBLESHOOTING GB Trouble Engine - hard to start - does not start Engine cranks Fuel at carburettor Fuel at cylinder Remedy No fuel at carburettor • Fuel filter clogged • Fuel line clogged • Carburettor • Clean or replace • Clean • Ask your ECHO dealer No fuel at cylinder • Carburettor • Ask your ECHO dealer Silencer wet with • Fuel mixture is too rich fuel • Open choke • Clean/replace air filter • Adjust carburettor • Ask your ECHO dealer Spark at end of plug wire No spark at end of plug w
BEHEBUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN D Problem E N G L I S H D E U T S C H Motor - springt nicht leicht an - springt gar nicht an Motor lässt sich starten Kraftstoff am Vergaser Kein Kraftstoff am Vergaser • Kraftstoffilterelement verstopft • Reinigen oder austauschen • Kraftstoffleitung verstopft • Reinigen • Vergaser • ECHO Vertragswerkstatt konsultieren Kraftstoff am Zylinder Kein Kraftstoff am Zylinder • Vergaser • ECHO Vertragswerkstatt konsultieren Schalldämpfer mit Kraftstoff benetzt • Kraft
GUIDA AI PROBLEMI TECNICI I Guasto Motore - avviamento difficile - non si avvia Motore in moto Causa Carburante al carburatore Niente carburante al carburatore • Filtro carburante ostruito • Pulire o sostituire • Linea alimentazione carburante • Pulire otturata • Carburatore • Rivolgersi al proprio rivenditore ECHO. Carburante al cilindro Niente carburante al cilindro • Carburatore • Rivolgersi al proprio rivenditore ECHO.
T L H E N G L I S H SERVICE T: Idle speed adjuster L: Low speed mixture adjuster H: High speed mixture adjuster • If you have any questions or problems, please contact your ECHO dealer. CARBURETTOR • Do not adjust the carburettor unless necessary. - Turn idle speed adjuster (T) anticlockwise an additional 1/2 turn. • To adjust the carburettor proceed as follows: - Turn the low speed mixture adjuster (L) and high speed mixture adjuster (H) anticlockwise to stop.
2 1 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. Three screws Cylinder cover Air cleaner cover Air filter Spark plug CHECK FUEL SYSTEM • Check before every use. AIR FILTER • After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from around fuel pipe, fuel grommet or fuel tank cap. • Check before every use. • Loosen three screws and remove air cleaner cover and filter. Brush off dust lightly, or clean with compressed air, or replace the air filter. • In case of fuel leakage or exudation there is a danger of fire.
2 1 E N G L I S H 1. Fuel filter 2. Oil filter FUEL FILTER OIL FILTER • Check periodically. • Check periodically. - Do not allow dust to enter fuel tank. - Do not allow dust to enter oil tank. - A clogged filter will cause difficulty in starting engine or abnormalities in engine performance. - A clogged oil filter will affect the normal lubricating system. - Pick up the fuel filter through fuel inlet port with a piece of steel wire or the like.
1 0.5 mm 2 3 1. Groove 2. Oil hole 3. Saw chain SPROCKET • The damaged sprocket will cause premature damage or wear of saw chain. GUIDE BAR • Clean before using. - When the sprocket has worn out 0.5 mm or more, replace it. - Clean the groove of the guide bar with a small screw driver, for example. • Check sprocket when you install new chain. Replace it if worn. - Clean oil holes with a wire. E N G L I S H • Reverse guide bar periodically.
2 3 1 E N G L I S H 0.6 - 0.7 mm 1. Oil adjusting screw 2. DECREASE 3. INCREASE SPARK PLUG • Check periodically. AUTOMATIC OILER - The standard spark gap is 0.6 to 0.7 mm. • The discharge volume of the automatic oiler is adjusted to 7 mL/min approximately at 7,000 r/min, prior to shipment from factory. - Correct the spark gap if it is wider or narrower than the standard gap.
MAGNETO CYLINDER FINS • The unit has CDI (Capacitor Discharge Ignition) system, which does not require adjustment of ignition timing. • Check periodically. • Clogged fins will result in poor engine cooling. • Check for secure (tight) wire connections. • Remove dirt and dust from between fins to let cooling air pass easily. ZÜNDANLAGE ZYLINDERRIPPEN • Das Gerät ist mit einer wartungsfreien Hochspannungs-Kondensator-Zündanlage ausgestattet. • In regelmäßigen Abständen überprüfen.
4 mm A 0.64 mm 1/5 B C E N G L I S H SAW CHAIN MAINTENANCE Never operate a chain saw with a dull or damaged chain. If the chain requires excessive pressure to cut or produces dust instead of wood chips then inspect the cutters for damage. When sharpening the chain the objective will be to maintain the same angles and profiles throughout its life as when it was new. • Sharpening In order to file the chain correctly you need:round file and file holder (A), flat file (B) and a depth gauge tool (C).
3 4 A B 30° C 85° 60° D 0.64 mm 1 10° 30° 2 1 Parallel 1. Lock the chain - push hand guard forward. To rotate the chain - pull hand guard against front handle. E N G L I S H • Properly filed cutters are shown below. A : Top plate angle 30° B : Side plate angle 85° 2. Your chain will have alternative left and right hand cutters. Always sharpen from the inside out. C : Top plate cutting angle 60° D : Depth gauge 0.64 mm 3.
1 3 E N G L I S H 5 4 • Drive link serves to remove sawdust from the groove of the guide bar. Therefore, keep the lower edge of the drive link sharp, indicated as 5. 1. The depth control determines the thickness of wood chip produced and must be maintained correctly throughout the chain life. 2. As the cutter length is reduced, the depth control height is altered and must be reduced. - When setting of the chain is finished, soak it in oil and wash away filings completely before using. 3.
STORAGE LONG TERM STORAGE (Over 30 days) WARNING 2. Place the ignition switch in the “STOP” position. DANGER 3. Remove accumulation of grease, oil, dirt and debris from exterior of unit. DO NOT STORE IN AN ENCLOSURE WHERE FUEL FUMES MAY ACCUMULATE OR REACH AN OPEN FLAME OR SPARK. 4. Perform all periodic lubrication and services that are required.
10 E N G L I S H 8. Remove the spark plug and pour 1/2 tablespoon of fresh, clean, two-stroke engine oil into the cylinder through the spark plug hole. NOTE • For future reference, you should keep this operator’s manual. • If this operator’s manual has become illegible through impairment or is lost, please purchase a new one from your ECHO dealer. • When renting or lending this machine to a person who will operate it, always include this operator’s manual, which provides explanation and instructions.
GB SPECIFICATIONS CS-4400 External dimentions : L × W × H mm 398 × 252 × 272 Mass : Saw without guide bar and chain, empty tanks kg 4.6 mL mL 600 280 Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol. 50 : 1 ( 2 % ) for ISO- L- EGD Standard ( ISO/CD 13738 ), JASO FC grade and ECHO Premium 50 : 1 oil. Special chain oil or motor oil cm 38, 45 mm mm cm mm 8.26 ( 0.325 inch ) 1.47 ( 0.
D TECHNISCHE DATEN CS-4400 E N G L I S H Außenabmessungen : Länge × Breite × Höhe mm 398 × 252 × 272 Maße : Säge ohne Führungsschien und Kette, bei leeren Tanks kg 4.6 mL mL 600 280 Bleifreies Normalbenzin, Unverbleit, 89 Oktan min., keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol verwenden. ISO-L-EGD Standard ( ISO/CD 13738 ), JASO FC und ECHO Premium 50 : 1 Öl; 50 : 1 ( 2 % ) . Sägekettenhaftöle oder Motoröl cm 38, 45 mm mm cm mm 8.26 ( 0.325 Zoll ) 1.47 ( 0.
I SPECIFICHE CS-4400 Dimensioni esterne : lunghezza × larghezza × altezza mm 398 × 252 × 272 Massa : motosega senza barra e catena, serbatoi vuoti kg 4,6 Volume : serbatoio carburante serbatoio olio lubrificazione catena carburante ( miscela ) mL mL 600 280 Benzina di grado normale, senza piombo a 89 ottani, non usate carburante con alcol metilico o più del 10 % di alcol etilico. ISO-L-EGD Standard ( ISO/CD 13738 ), JASO FC e ECHO Premium 50 : 1 olio; 50 : 1 ( 2 % ).
E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O CS-4400 DECLARATION “CE” OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ “CE” II produttore sottoscritto: The undersigned manufacturer: KIORITZ CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME ; TOKYO 198-8711 GIAPPONE KIORITZ CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME ; TOKYO 198-8711 JAPAN dichiara che la nuova macchina sottocitata: declares that the hereunder specified new unit: MOTOSEGA PORTATILE PORTABLE CHAIN SAW MARCHIO : ECHO TIPO : CS-4400 Brand : ECHO Type :
EG-Konformitätserklärung Wir als Hersteller: KIORITZ CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME ; TOKYO 198-8711 JAPAN erklären, dass das nachfolgende neue Motorgerät: TRAGBARE MOTORSÄGE Fabrikat : ECHO Typ : CS-4400 den Erfordernissen der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EC (1998) (in Übereinstimmung mit EN 608 : 1994) Die EG-Baumusterprüfung, nachgewiesen mit EG-Baumusterbescheinigung Nr.
Gewährleistungs- und Garantiebestimmungen für ECHO- Motorgeräte E N G L I S H Verehrter Kunde ! Sie haben sich zum Kauf eines ECHO-Motorgerätes entschieden und damit einen qualitativ hochwertigen und zuverlässigen Helfer für ihre Arbeiten erworben. Damit sie lange Freude an dem Gerät haben, ist es zwingend notwendig die Maschine nur nach dem bestimmungsgemäßen Verwendungszweck einzusetzen und regelmäßige Wartungsund Inspektionsarbeiten vorzunehmen.
MEMORANDUM E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 65 CS-4400
MEMORANDUM E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O CS-4400 66
MEMORANDUM E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 67 CS-4400
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8711, JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.