User's Manual

1. Adjust the chest belt to the center of your chest and be sure
the backside of the chest belt clings to your chest and touches
the skin.
2. Wetting the skin, where will contact the conductive area of the
chest belt will improve the conduction and get more stable
signal. (Fig. 7)
1. Regolare la fascia toracica al centro del proprio torace e assicurarsi che la superficie interna
della fascia toracica sia aderente al torace e sia in contatto con la pelle.
2. Inumidire la porzione della pelle che verrà in contatto con l'area conduttrice della fascia
toracica per migliorare la conduzione ed ottenere un segnale più stabile.(Fig. 7)
1. Den Brustgürtel auf die Mitte Ihrer Brust verstellen und sicherstellen, dass die Rückseite des
Brustgürtels fest auf Ihrer Brust aufliegt und mit der Haut in Berührung kommt .
2. Durch Nässen der Hautpartie, die mit der leitenden Stelle des Brustgürtels in Berührung
kommt, wird die Leitfähigkeit verbessert und ein stabileres Signal erhalten.(Fig. 7)
1. Ajustez la ceinture de poitrine au centre de votre poitrine et assurez-vous que l’arrière de la
ceinture de poitrine est accroché à votre poitrine et touche votre peau.
2. Mouillez votre peau, où elle sera en contact avec la zone conductrice de votre ceinture de
poitrine, cela améliorera la conduction et permettra d’obtenir un signal plus stable.(Fig. 7)
1. Ajuste el cinturón de pecho en el centro de su pecho y este seguro que la parte trasera del
cinturón de pecho se adhiera a su pecho y toca la piel.
2. Moje la piel en donde hace contacto con el área de conducción del cinturón de pecho, esto
mejorará la conducción y podrá recibir señal más estable.(Fig. 7)
1. Pas de borstriem aan naar het centrum van uw borst en zorg ervoor dat de achterkant van de
borstriem stevig op uw borst vastzit en de huid raakt.
2. Maak de huid nat, waar het in contact zal komen met het geleidende gebied van de
borstriem. Dit zal de geleiding verbeteren en een stabieler signaal bekomen.(Fig. 7)
1. Ajustar o cinturão de peito ao centro do seu peito assegurando que o lado traseiro do
cinturão de peito esteja unido ao seu peito tocando o pele.
2. Molhando o pele em contato com áreas condutivas do cinturão de peito melhoraria a
condução e sinais mais estaveis.(Fig. 7)
1. 依體型調整鬆緊帶並將心率傳輸器調整在您的胸口正中央,並確保心率傳輸感應區緊貼您的肌膚。
2. 皮膚與心率傳輸感應區保持溼潤將有助於心率傳輸帶的訊號傳送及增加感應的面積。(Fig. 7)
EN
DE
FR
NL
SP
CN
IT
PT
7.
MODEL: GH20
FCC ID: Y8YGH20
This device complies with part 15 of the fcc rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this devicemay not cause harmful interference and
(2) this device must accept any interferencereceived, including interference that maycause undesired
operation.
Made in China Brand Name: ECHOWELL