INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES NOTICE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG PAM300 PAM600 PAM1000 PAM1400 PAM2000 PAM2600
INSTRUCTION MANUAL PAM300/600/1000/1400/2000/2600 1. IMPORTANT NOTICE 1.1. Precautions 4 4 2. INTRODUCTION 4 3. INSTALLATION 5 3.1. Placement, mounting and installation 3.2. Mains connection 3.3. 'Earth Link' switch 3.4. Input signal connections 3.5. Output connections 4. OPERATION 4.1. Starting up 4.2. Input attenuators 4.3. Status indicators / Protections 4.4. Operation at 2 Ω 5. ACCESSORIES 5.1. Active filters 5.2. Limiter 5 5 6 6 6 7 7 7 7 8 9 9 9 6. CLEANING 9 7.
1. IMPORTANT NOTICE We appreciate your reliance on us when you purchased our fourth generation SPM (Switching Power Mosfet) PAM amplifier. In order to obtain the maximum performance and perfect operation, it is VERY IMPORTANT that you carefully read this manual. Finally, let us recommend you our T echnical Services whenever the amplifier should be repaired. 1.1.
The printed circuits have been designed under radiofrequency criterion. The copper thickness has been raised to 105 µm and, 'ground planes' that increase the propagation velocity through the tracks and an special ground distribution that cancels any hum have also been added. 3. INSTALLATION 3.1. Placement, mounting, installation The PAM1000/1400/2000/2600 models are presented as a 19"rack module of 3 units high while the PAM300/600 models are presented as a 19" rack module of 2 units high.
overloads. Whenever one of this fuses blows, it must be replaced by another one of the same characteristics. If it blows again, please consult our Technical Service. FUSES PAM300 PAM600 PAM1000 PAM1400 PAM2000 PAM2600 Internal Mains SA 10A SA 10A SA 12.5A SA 10A SA 16A SA 16A SA 16A SA 16A SA 12.5A SA 16 A SA 12.5A SA 16A 3.3. 'Earth Link' switch The Earth Link or Ground Link switch (9) prevents possible ground loops when various machines in the same chain are connected to earth.
The 'SIGNAL OUTPUT' section on the back panel is provided with Speak-on connectors (11). To operate the amplifier on BRIDGED mode, place the 'OP. MODE' switch (8) to the “BRIDGED” position. The correspondent Led on the front panel will shine. The input signal must be connected to the channel I “BRIDGED INPUT” connector while the output signal will be present on the central Speak-on connector labelled as “BRIDGED”. Remember that the BRIDGE mode is not available on the PAM2000/2600 models.
1- When starting up the amplifier and until ends the Stand-by time needed to stabilize the internal voltages. 2- Because there is a shortcircuit at the amplifier output. The PAM models are equipped with a protection system that does not interfere the sound quality. They can supply loads as low as 0.3Ω for short periods of time and up to 150 A peak current. In case of a permanent shortcircuit, the protections will disconnect the amplifier in less than 70msec.
long period of operation at high power. If this would happen, you only have to wait a few moments, lessen the input signal, and the amplifier will restart by itself. ECLER, following the maximum sound quality criterion, recommend to use the 2 Ω connection only in installations where the amplifier will operate far from its maximum power. 5. ACCESSORIES 5.1.
7. TECHNICAL CHARACTERISTICS Output Power (*) WRMS @ 1kHz / 1% THD 4 Ω Stereo 8 Ω Stereo 8 Ω Bridged 16 Ω Bridged PAM300 PAM600 PAM1000 PAM1400 PAM2000 PAM2600 170 W 115 W 342 W 229 W 320 W 200 W 640 W 410 W 530 W 330 W 1070 W 660 W 670 W 410 W 1340 W 819 W 990 W 615 W ... ... 1350 W 875 W ... ... Output Power (*) WRMS @ 20Hz-20kHz / 0.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PAM300/600/1000/1400/2000/2600 1. NOTA IMPORTANTE 1.1. Precauciones 12 12 2. INTRODUCCION 12 3. INSTALACION 13 3.1. Ubicación, montaje, instalación 3.2. Conexión a la red 3.3. Conmutador "Earth Link" 3.4. Conexiones de entrada de señal 3.5. Conexiones de salida 4. FUNCIONAMIENTO 4.1. Puesta en marcha 4.2. Atenuadores de entrada 4.3. Indicadores de estado / protecciones 4.4. Funcionamiento a 2 Ω 5. ACCESORIOS 5.1. Filtros activos 5.2.
1. NOTA IMPORTANTE Agradecemos su confianza por haber elegido nuestro amplificador PAM SPM (Switching Power Mosfet) de cuarta generación. Para que pueda conseguir la máxima operatividad y un funcionamiento perfecto, antes de su conexión es MUY IMPORTANTE que lea detenidamente las consideraciones que se detallan en este manual. Para asegurar el óptimo rendimiento del aparato, sus posibles reparaciones deben ser realizadas por nuestros Servicios Técnicos. 1.1.
b) La enorme rapidez de estos dispositivos confiere a los agudos una transparencia hasta ahora sólo lograda con amplificadores a válvulas, al tiempo que una TIM (distorsión por intermodulación de transitorios) muy reducida. El diseño de los circuitos impresos se ha realizado teniendo en cuenta criterios de radiofrecuencia.
Los modelos PAM1000/1400/2000/2600 están dotados de un sistema de “arranque suave” (soft start) que limita el pico de corriente de red en el momento de puesta en marcha a un valor máximo aproximado de 25A. Este sistema permite la conexión simultánea de varias etapas sin sobrecargar los disyuntores magnetotérmicos, al tiempo que incrementa la fiabilidad de la electrónica al suprimir los transitorios iniciales. Los modelos PAM300/600, de menor potencia, no necesitan este dispositivo.
Las salidas “STACKING OUT” (12) están en paralelo con las entradas y sirven para conectar la misma señal que tenemos en las entradas “INPUT” a otros amplificadores o sistemas de sonido. La impedancia de entrada es de 47k Ω (balanceada) con una sensibilidad nominal de 1V (0dBV). Esta impedancia permite conectar un gran número de etapas en paralelo sin merma de la calidad sonora.
Están constituidos por sendos potenciómetros rotativos con pausas, situados en el panel frontal (1). Estos atenuadores posibilitan la conexión de altavoces que soporten una potencia inferior a la suministrada por la etapa a pleno rendimiento, sin peligro de dañarlos por un descuido al manejar el volumen del preamplificador y/o mezclador. 4.3. Indicadores de estado / protecciones 4.3.a) Indicador de presencia de señal SIGNAL (3) Advierten de la presencia de señal en las entradas del amplificador.
graves, que son las que poseen mayor contenido energético. Debe procurarse que estos indicadores no queden encendidos de forma permanente. 4.3.d) Indicador de funcionamiento en MONO BRIDGED (2) Se activa cuando el conmutador del panel posterior OP. MODE se sitúa en posición BRIDGED (opción no disponible en PAM2000/2600). 4.3.e) Indicador de protección térmica THERMAL (6) Advierte de que la temperatura del túnel de refrigeración ha superado los 90 grados centígrados.
5.2 Circuito limitador Al igual que en el caso del filtro, opcionalmente se puede instalar en los amplificadores mencionados un módulo conteniendo un circuito limitador, siendo necesario uno por canal. Este circuito analiza constantemente la distorsión armónica producida por el recorte excesivo de la señal a la salida del amplificador y reduce automáticamente el nivel de entrada sin sobrepasar nunca la distorsión consignada.
7. CARACTERISTICAS TECNICAS Potencias de salida (*) WRMS @ 1kHz / 1% THD 4 Ω Stereo 8 Ω Stereo 8 Ω Bridged 16 Ω Bridged PAM300 PAM600 PAM1000 PAM1400 PAM2000 PAM2600 170 W 115 W 342 W 229 W 320 W 200 W 640 W 410 W 530 W 330 W 1070 W 660 W 670 W 410 W 1340 W 819 W 990 W 615 W ... ... 1350 W 875 W ... ... Potencias de salida (*) WRMS @ 20Hz-20kHz / 0.
NOTICE D’EMPLOI PAM300/600/1000/1400/2000/2600 1. NOTE IMPORTANTE 22 1.1. Précautions 22 2. INTRODUCTION 22 3. INSTALLATION 23 3.1. Situation et montage 3.2. Branchement 3.3. Prise de Terre. Commutateur "Earth Link" 3.4. Branchement de l’entrée du signal 3.5. Branchement de sortie 4. FONCTIONNEMENT 4.1. Mise en marche 4.2. Atténuateurs d’entrée 4.3. Indicateurs d’état et de protections 4.4. Fonctionnement sous 2 Ω 5. ACCESSOIRES 5.1. Filtres actifs 5.2.
1. NOTE IMPORTANTE Nous vous remercions de nous avoir fait confiance en choisissant notre amplificateur PAM SPM (Switching Power Mosfet) de la quatrième génération. Pour obtenir les meilleurs résultats de cet appareil, il est primordial de lire cette notice avant de raccorder l’appareil et en cas de problèmes, les réparations éventuelles doivent être effectuées par notre Service Technique. 1.1.
de masse qui augmente la vitesse de propagation à travers les pistes et une distribution spéciale de masses qui supprime tout ronflement. 3. INSTALLATION 3.1. Situation et montage Les amplificateurs PAM1000/1400/2000/2600 se présentent en module rack 19" de trois unités de hauteur. Les amplificateurs PAM300/600, sont en module rack 19" de deux unités de hauteur.
équipés de cinq fusibles temporisés (10 sur les PAM2000/2600) (voir tableau), deux sont situés sur chacun des modules de puissance et un cinquième sur le primaire du transformateur d’alimentation. En cas de fusion des fusibles, il faut impérativement les remplacer par d’autres de même valeur. Si un fusible venait à fondre de nouveau, consulter notre Service Technique. FUSIBLES PAM300 PAM600 PAM1000 PAM1400 PAM2000 PAM2600 Courant Interne SA 10A SA 10A SA 12.
Le circuit d’entrée est pourvu d’une protection électronique contre les sur-tensions jusqu’à concurrence de 100Vpp de forme permanente et de 450Vpp pour de brefs instants. Il est aussi muni d’un filtre de radiofréquence RLC qui évite les oscillations et protège les HP des aigus. Le temps de montée du signal d’entrée est aussi optimisé en obtenant une TIM (distorsion par intermodulation de transistors) très réduite. 3.5.
4.3. Indicateurs d’état et de protections 4.3.a) Indicateurs de présence du signal SIGNAL (3) Ils montrent la présence du signal sur les entrées de l’amplificateur et s’allument quand le niveau des entrées est supérieur à -40dBV environ. 4.3.b) Indicateurs de protection PROTECT (5) Ils signalent l’ouverture des relais de sortie et aussi l’absence de signal à la sortie des hautparleurs.
Il avertit que la température sur les parois du tunnel de venti lation est supérieure à 90°. L’amplificateur se remettra en marche automatiquement quand la température descendra à 80º environ. 4.4. Fontionnement sous 2 Ω Travailler sous 2 Ω diminue considérablement, sur n'importe quel amplificateur, la qualité sonore et le rendement du système. Par exemple, les pertes dans le câble haut-parleur réduisent le facteur d'amortissement (damping) de 76% si on travaille sous 2 Ω au lieu de 8 Ω.
6. ENTRETIEN Il est interdit d’utiliser des substances dissolvantes ou abrasives pour nettoyer la face avant, celles-ci détériorant la sérigraphie. Nettoyer uniquement avec un chiffon humide. Attention! Jamais de l’eau ou tout autre liquide ne doit pénétrer par les orifices du panneau de commande.
7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Puissance de sortie (*) WRMS @ 1kHz / 1% THD 4 Ω Stereo 8 Ω Stereo 8 Ω Bridged 16 Ω Bridged PAM300 PAM600 PAM1000 PAM1400 PAM2000 PAM2600 170 W 115 W 342 W 229 W 320 W 200 W 640 W 410 W 530 W 330 W 1070 W 660 W 670 W 410 W 1340 W 819 W 990 W 615 W ... ... 1350 W 875 W ... ... Puissance de sortie (*) WRMS @ 20Hz-20kHz / 0.
BEDIENUNGSANLEITUNG PAM300/600/1000/1400/2000/2600 1. WICHTIGE ANMERKUNG 1.1. Vorsichtsmaßnahmen 31 2. EINFÜHRUNG 31 3. INSTALLATION 32 3.1. Aufstellung, Einbau, Installation 3.2. Netzanschluß 3.3. Erdungs -Schalter 3.4. Anschluß der Signaleingänge 3.5. Anschluß der Ausgänge 4. INBETRIE BNAHME 4.1. Einschalten 4.2. Eingangsregler 4.3. Statusanzeigen / Überlastungsschutz 4.4. Betrieb bei 2 Ω 5. ZUBEHÖR 5.1. Aktive Filter 5.2. Limiter 32 32 33 33 34 34 34 35 35 36 36 36 37 6. REINIGUNG 37 7.
1. WICHTIGE ANMERKUNG Wir danken Ihnen für das Vertrauen, daß Sie sich für unseren PAM SPM Verstärker der vierten Generation (Switching Power Mosfet) entschieden haben. Um die maximale Leistung und eine zuverlässige Funktion zu erreichen, ist es sehr WICHTIG, vor dem Anschluß des Verstärkers alle Ausführungen in dieser Bedienungsanleitung genau zu lesen. Um die optimale Funktion dieses Gerätes sicherzustellen, sollten etwaige Reparaturen nur von unserer technischen Serviceabteilung durchgeführt werden. 1.1.
b) Die hohe Geschwindigkeit dieser Halbleiter bietet bei hohen Frequenzen eine Transparenz, die bis jetzt nur von Röhrenverstäkern mit sehr reduzierter TIM (Transient Intermodulation Distortion) erreicht wurde. Die Schaltung wurde nach hochfrequenztechnischen Kriterien entwickelt. Zum Beispiel wurde die Dicke der Leiterbahnen auf 105 µm erhöht und „Masseflächen“ (Kupferflächen auf der Platine, die die Leitfähigkeit verbessern) integriert.
Die Modelle PAM1000/1400/2000/2600 sind mit einem “Soft Start“ System ausgestattet, das die Stromspitzen beim Einschalten auf ein Maximum von 25A begrenzt. Dieses System erlaubt den gleichzeitigen Betrieb verschiedener Endstufen, ohne die thermomagnetischen Sicherungen zu überlasten und steigert die Zuverlässigkeit der Geräte durch die Unterdrückung der Einschaltspitzen. Da die Modelle PAM300 und PAM600 eine geringere Leistung besitzen, sind sie mit diesem System nicht ausgestattet.
Die Stacking Ausgänge (12) sind parallel zu den Eingängen geschaltet und werden verwendet, um das gleiche Eingangssignal zu anderen Verstärkern oder Sound Systemen zu senden. Die Eingangsimpedanz beträgt 47k Ω (symmetriert) mit einer nominalen Empfindlichkeit von 1V (0dBV). Diese hohe Eingangsimpedanz erlaubt einen parallelen Betrieb mehrerer Verstärker ohne Einbußen der Soundqualität. Die Eingänge sind mit einer elektronischen Schutzschaltung gegen Überspannungen ausgestattet.
4.2. Eingangsregler (1) Die Eingangsregler sind als Raster -Drehpotentiometer ausgeführt und befinden sich auf der Frontplatte des Gerätes. Diese Regler erlauben den Anschluß von Lautsprechern, die der maximalen Ausgangsleistung des Verstärkers nicht standhalten können. Dadurch besteht keine Gefahr, daß die Lautsprecher infolge unachtsamer Bedienung des Vorverstärker / Mixer Pegels beschädigt werden können. 4.3. Statusanzeigen, Überlastungsschutz 4.3.
4.3.c) Clip Anzeigen “CLIP“ (4) Die leuchten auf, wenn der Signalpegel am Ausgang 0,3dB unter dem eigentlichen Clippegel liegt. Dieses CLIP System berücksichtigt mögliche Spannungs-schwankungen in der Netzversorgung, um immer eine korrekte Anzeige zu erhalten, auch wenn die Stromversorgung ungleichmäßig ist. Es ist normal, daß die Anzeigen bei hohen Ausgangsleistungen im Rhythmus der tiefen Frequenzen aufleuchten, da sie den größten Energieanteil beinhalten.
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Filtes, wenn Sie das Modul installieren. 5.2. Limiter Ein Limiter Modul kann ebenfalls im Verstärker installiert werden, allerdings benötigen Sie in diesem Fall jeweils ein Limitermodul pro Kanal. Diese Schaltung mißt kontinuierlich den Klirrfaktor des Verstärkers und reduziert automatisch den Eingangssignalpegel im Falle einer Verzerrung. Die selektierbaren Werte des Klirrfaktors betragen 1, 4 und 10 % und können ebenfalls über Jumper konfiguriert werden.
7. TECHNISCHE DATEN Ausgangsleistung (*) WRMS @ 1kHz / 1% THD 4 Ω Stereo 8 Ω Stereo 8 Ω Bridged 16 Ω Bridged PAM300 PAM600 PAM1000 PAM1400 PAM2000 PAM2600 170 W 115 W 342 W 229 W 320 W 200 W 640 W 410 W 530 W 330 W 1070 W 660 W 670 W 410 W 1340 W 819 W 990 W 615 W ... ... 1350 W 875 W ... ... Ausgangsleistun(*) WRMS @ 20Hz-20kHz / 0.
8. DIAGRAMS 8. DIAGRAMAS 8. SCHÉMAS 8. DIAGRAMME 8.1. Function list 8.1. Lista de funciones 1.Input attenuator 2.Bridged mode indicator, BRIDGED 3.Signal present indicator, SIGNAL 4.Clip indicator, CLIP 5.Protection indicator, PROTECT 6.Heat protection indicator, THERMAL 7.Illuminated mains switch, POWER 8.Bridge/mono selector switch, OP MODE 9.Switch to desconnect chasis earth/electrical ground, EARTH LINK 10.Earth terminal, GROUND 11.Speak-on connectors to the loudspeakers 12.
8.2. Function diagram 8.2. Diagrama de funciones 8.2. Schéma de fonctions 8.2.
INPUT 1 3 INPUT 2 O.A.SUPPLY CONTROL ANTICLIP CONTROL O.A.SUPPLY CONTROL -V -18V SIGNAL PRESENT BAL. INPUT POWER CIRCUIT CONTROL +18V +V -6.3V +6.3V L.P. FILTER -Vref C +Vref C FROM A LEVEL CONVERTER LEVEL CONVERTER BIAS FEEDBACK Rc G G -V 1 3 INPUT 2 PROTEC CONTROL PROTEC CONTROL SIGNAL PRESENT BAL. INPUT THERMAL SENSOR OPTO OPTO L.P. FILTER RESET CIRC.
ECLER Laboratorio de Electro-Acústica S.A. INTERNET http://www.ecler.es 42 Motors 166-168, 08038 Barcelona, Spain E-mail: info@ecler.