Introduction For your safety in using the CD7000 Warnings and caution signs, illustrated below, are posted throughout this manual as well as on the CD7000. They show safe and correct ways to handle the product so as to prevent personal injury to you, others and to avoid property damage. Before reading through the manual, take time to read through and learn the important information listed in this section.
For your safety in using the CD7000 WARNING ● Air bags are vital safety main unit. Never install main unit in a way which will alter air bag wiring or interfere with air bag deployment. Air bags must function properly in the event of an accident. ● When installation is complete, test all vehicle electrical systems for proper operation, including lights, horn, brake lights, and emergency flashers. ● For your protection, never use a power drill without safety glasses or goggles.
Introduction CAUTION ● Wiring and installing this main unit requires expertise and experience. Professional installation is recommended. Consult with your dealer or a professional installer. Incorrect wiring may damage the main unit or interfere with safe vehicle operation. ● Use only the accessory parts as specified. Using other parts may cause damage to the main unit or cause parts to fall or fly off the main unit.
For your safety in using the CD7000 CAUTION ● When inserting batteries into the main unit, be careful with the polarity (positive/negative), and insert them as indicated. If the battery polarities are incorrect, injuries and pollution to the surroundings may result from battery ruptures and leakage. ● Replace used batteries as soon as possible; they may leak and damage main unit. Battery leakage can burn your skin or your eyes. Wash hands after handling.
Table of Contents For your safety in using the CD7000 ........................................... 2 I Operating precautions ................................................................ 14 II Names of controls and parts ..................................................... 15 III How to operate the CD/MP3/WMA player ................................. 21 IV How to operate the Memory Stick player .................................. 31 V How to operate the tuner .....................................
Table of Contents For your safety in using the CD7000.................................................... 2 Operating precautions......................................................................... 14 Notes on operation ....................................................................................................... 14 Names of controls and parts............................................................... 15 Turning the power on and off.........................................................
Table of Contents How to operate the Memory Stick player........................................... 31 About Memory Sticks.................................................................................................... 31 About cleaning the Memory Sticks ............................................................................... 33 Listening to MG Memory Stick......................................................................................
Table of Contents How to read the Electronic Serial Number ................................................................... 50 Detaching the front panel.................................................................... 51 Using the detachable panel .......................................................................................... 51 How to remove the detachable panel..................................................................... 51 How to fit the detachable panel........................
Table of Contents Speaker layout settings (SP Layout) ............................................................................ 75 Importing Sound Data (Sound Data) ............................................................................ 75 Reading custom mode Data (Custom Mode) ............................................................... 77 Making changes with Display Adjustment Mode .............................. 78 Switching the Display Adjustment Mode ........................................
Table of Contents How to operate the tuner with an optional SIRIUS satellite radio tuner connected (U.S.A. only) ................................................... 95 About SIRIUS satellite radio ......................................................................................... 95 Selecting the radio mode .............................................................................................. 95 Selecting a channel ..............................................................................
Introduction Operating precautions Notes on operation • For your safety, play only at volume levels that allow outside sounds to be heard. • We recommend using with this player a disc with the logo shown to the left. TEXT • You can play music CDs (CD-R/CD-RW) on this player. Be sure to use discs that have been properly processed. Depending on the editing main unit used, some discs may not play properly.
Names of controls and parts Names of controls and parts Front view II III No. Button Name/Working [ (OPEN/EJECT)] button Opens/closes front panel and ejects CD. [VOL] button Adjusts volume. [SELECT] button Selects radio station and CD tracks. Selects setting items. [ENTER] button Enters selected item. No. Button Name/Working [Release] button Detach the right end of the front panel from the body of the main unit. [MUTE] button Activates and deactivates mute. Switches Area Shot function.
Introduction No. Name/Working Disc slot Inserts compact discs. Memory Stick slot Inserts and ejects Memory Stick. CAUTION Never place an object or rest your hands or the like on the front panel.
Names of controls and parts Turning the power on and off When the power is turned on, the state used when the power was turned off such as CD and tuner playback is restored. When the vehicle has no ACC position on the ignition switch, care is needed when turning off the main unit. Follow Step 2 or Step 3 when turning off the power. 1 When power is OFF, press the [SOURCE/PWR] button. The power will come ON.
Introduction ATTENTION The currently selected audio mode is displayed in the mode indicator in the upper left corner of the screen. To the right of this display are the next three audio modes that can be selected (when the switching screen is set to normal - see page 20).
Names of controls and parts Adjusting volume 1 more than 10 seconds, rotary mode will be cancelled. Creating a shortcut Turn the [VOL] button. Turn to the right: Increases the volume. Turn to the left: Decrease the volume. ATTENTION Press the [MUTE] button for less than one second to cut the volume or restore it instantly. Create a shortcut for frequently-used functions so that they can be recalled with a single operation.
Introduction Switching screen Operation assist function The screen's display pattern can be switched. 1 Press the [SCREEN/TEXT] for less than one second. When the button is pressed, the screen pattern changes display type in the following order.
How to operate the CD/MP3/WMA player How to operate the CD/MP3/WMA player About compact discs • The signal recorded on a compact disc is read by a laser beam, so nothing touches the disc surface. A scratch on the recorded surface or a badly warped disc may cause deteriorated sound quality or intermittent playback. Observe the following precautions to ensure high quality sound performance: III • Do not leave an ejected disc in the disc slot for very long; the disc may warp.
Operation About CD accessories • Do not use accessories (stabilizers, protective seals, laser lens cleaners, etc.) sold for "improving sound performance" or "protecting CDs." The changes in CD thickness or outside dimensions made by these accessories may cause problems in the player. • Please be sure NOT to attach any ring-shape protector (or other accessory) to your discs.
How to operate the CD/MP3/WMA player About MP3/WMA ATTENTION The making of MP3/WMA files by recording from sources such as broadcasts, records, recordings, videos and live performances without permission from the copyright holder for uses other than personal enjoyment is prohibited. What is MP3/WMA? IV MP3/WMA (MPEG Audio Layer III) is a standard format for audio compression technology. By using MP3/WMA a file can be compressed to one-tenth the size of the original.
Operation Media Media capable of playing MP3/WMA includes CD-R and CD-RW discs. Compared to CD-ROM media commonly used for music discs, CD-R and CD-RW discs are fragile in high temperature/high humidity environments and one section of the CD-R and CD-RW may become incapable of playback. Fingerprints or scratches on the disc may prevent playback or cause skipping during playback. Sections of a CD-R and CD-RW may deteriorate if left inside a vehicle for long periods of time.
How to operate the CD/MP3/WMA player Multi-sessions Multi-sessions are supported, and playing of CD-R and CD-RW discs with annotated MP3/WMA files is possible. However, when "Track at once" has been written, close the session or process the warning message. Standardize the format of each session without changing the format. Playing MP3/WMA When a disc with recorded MP3/WMA files is inserted, the main unit first checks all the files on the disc.
Operation Listening to CD 1 Press the [ (OPEN/EJECT)] button. The front panel opens. If a disc has already been loaded, the disc is ejected by pressing the [ (OPEN/EJECT)] button for less than one second. 2 Insert a CD into the disc slot, label side up. 3 Press the [ (OPEN/EJECT)] button to close the front panel. The CD will immediately start playing. ATTENTION • Playback may be intermittent when there is a scratch on a CD or when the recorded side is dirty.
How to operate the CD/MP3/WMA player TRACK (FILE) UP/DOWN Media Operation Press the button briefly. (Right): Advances to the next track (file). CD, MP3/WMA (Left): Returns to the beginning of the track being played. Turn the button. (Right): Advances to the next track (file). CD (Rotary mode) IV (Left): Returns to the beginning of the track (files) being played. 1 Press the [MODE] button for less than one second to display the track (file) list. 2 Turn the button to select the track (file).
Operation SCAN/REPEAT/RANDOM Media Operation Press the button. : The main unit will play the first 10 seconds of each track. To cancel, press button again. CD : Repeating the same track. To cancel, press button again. : Playing tracks in random order. To cancel, press button again. Press the button. : The main unit will play the first 10 seconds of each file located within the same layer of the folder currently being played. To cancel, press button again. MP3/WMA : Repeating the same file.
How to operate the CD/MP3/WMA player DISPLAYING TITLE Media Operation Press the button for more than one second. CD (CD text) : Text is displayed scrolls the display in the order DISC title o TRACK title, and the the display stops with the TRACK title. Press the button for more than one second. : Each time the button is pressed. The following will be displayed in order.
Operation Ejecting the disc 1 Press the [ (OPEN/EJECT)] button for less than one second. The front panel opens and the disc is ejected. ATTENTION If the front panel is already open, press the [ (OPEN/EJECT)] button for more than one second to eject the disc. 2 Remove the disc and press the [ (OPEN/EJECT)] button. The front panel closes. CAUTION • Do not drive with the front panel open. The panel may cause unexpected personal injury during a panic stop, or the like.
How to operate the Memory Stick player How to operate the Memory Stick player About Memory Sticks • Do not store Memory Sticks in places that are subject to static electricity and electrical interference, otherwise the data they contain may become corrupted. • In order to protect the player, the player's functions will be stopped automatically if a problem occurs.
Operation • Some recordings and other data may not be played back or written/read, depending on the device that was used to save the data. • Do not use Memory Sticks with labels that are peeling off or that have name tags (labels) attached. • Store Memory Sticks in places away from direct sunlight and high humidity, otherwise the Memory Sticks may become unusable. • Place Memory Sticks in their protective cases during transportation and storage.
How to operate the Memory Stick player About cleaning the Memory Sticks • In order to maintain good audio performance from Memory Sticks, periodically wipe the cartridge clean of any dust and other contamination with a dry cloth.
Operation Music data recorded on "MG Memory Stick" with ATRAC3 (an audio compression technology) can be played on this main unit. Listening to MG Memory Stick 1 3 Press the [ (OPEN/EJECT)] button for less than one second. The front panel closes. 4 Press the [SOURCE] button for less than one second to switch to the Memory Stick mode. Press the [ (OPEN/EJECT)] button for more than one second. MG Memory Stick will start playing. The front panel opens.
How to operate the Memory Stick player Fast Forward/Rewind Fast forward or rewind the song currently being played. 1 Press and hold the [SELECT] (Right/Left) button. Playing tracks in random order (RANDOM) 1 To cancel, press the [6 RAND] button again. Right: Fast forward. ATTENTION Left: Rewind. Playing the beginning of tracks (SCAN) 1 Press the [4 SCAN] button.
Operation Formatting MG Memory Stick (quick format) MG Memory Stick can be formatted. 1 Press the [CUSTOM] button for more than one second. The Menu Selection mode is activated. Ejecting Memory Stick 1 Press the [ (OPEN/EJECT)] button for more than one second. The front panel opens. 2 Eject the Memory Stick. 2 Turn the [SELECT] (Upper/Lower) button to select FUNC. Lightly press the Memory Stick once. 3 Press the [ENTER] button. The function mode is activated.
How to operate the tuner How to operate the tuner ATTENTION • If stations have been stored in memory, pressing a button from [1] to [6] will directly select a station. (Refer to "Manually setting stations into memory" on page 38) 3 Right: Starts searching frequencies. Tuning to a station There are automatic and manual methods for setting stations in memory. The main unit will accept up to 24 stations in memory: 6 in AM 18 in FM (6 each for FM1, FM2 and FM3.
Operation Entering stations into memory automatically (The automatic preset mode: ASM) 1 Press the [SELECT] (Upper) button for more than two seconds until a beep is heard. The automatic preset mode starts. The [ASM ON] indicator on the screen flashes, and stations are automatically entered in memory under buttons [1] to [6]. These buttons buttons. are called Manually setting stations into memory This section covers the setting of stations in memory under the numbered buttons.
How to operate the tuner Changing the reception sensitivity for automatic scanning The main unit lets you select the reception sensitivity to be used for automatic scanning of stations. The two sensitivity modes available for this main unit are AUTO mode and DX mode. AUTO Mode DX Mode During automatic scanning, the reception sensitivity switches automatically to one of two levels. Initially the reception sensitivity is set to the low level so that only stations with strong signals are received.
Operation How to use the remote control Precautions in use of the remote control • Be careful when handling the control, especially because it is small and light. Dropping or striking it hard may damage it, wear out the battery or cause a malfunction. • Keep the remote control free of moisture, dust and water. Do not subject it to shock. • Do not place the remote control unit where it will get hot, such as on the dashboard or near a heater vent.
How to use the remote control No. Button Name/Working [ [ Replacing the battery PRESET CH ] buttons DISC ] buttons Selects radio preset channels and performs disc mode functions. [MODE] button Switches to playback mode. [DISC] button WARNING To prevent accidents, store batteries out of the reach of children. If a child has swallowed one, consult a doctor immediately. Use two AAA size batteries. 1 Switches to DISC mode (CD, CD changer or Memory Stick).
Operation CAUTION • Be extremely careful not to swallow the battery. • The battery life is approximately one year. If the remote control unit does not operate correctly or if the button lamp gets dim, replace the batteries. • Be sure to orient the batteries correctly so that the positive and negative poles match the diagram. • Do not use one new battery and one old one; use two new batteries. • Use only two of the same kind of battery.
ESN security operating procedure ESN security operating procedure About ESN This main unit is equipped with ESN (ECLIPSE Security Network). A preregistered music CD (Key CD), four-digit security code, or a Memory Stick on which all main unit functions will not operate, even by turning the ignition switch to the ACC or ON position or reconnecting the battery after turning the ignition switch off or disconnecting the battery during maintenance.
Various Settings 4 Insert the CD into the slot. 4 A [SEC] message appears, then the Key CD is ejected. 5 Press the button. [ ATTENTION ATTENTION • If there is a problem with the inserted CD, an [ERR] message will appear for two seconds and the CD will be ejected. Reinsert the ejected CD. • If a CD causes the [ERR] message to appear twice in a row, a [CHANGE] message will appear for two seconds. Try another CD. • Copy Protected CD and MP3/WMA CD-ROM cannot be programmed for Key CD security.
ESN security operating procedure 1 2 When the power is turned on after disconnecting the battery power, a [SEC] message will appear for two seconds. Thereafter, message changes to [DISC] and the press the [ (OPEN/EJECT)] button, then the CD7000 is ready to accept your Key CD into the slot. After the [SEC] message will appear for two seconds, rolling code (six digit) will appear. 4 Press the [SCREEN] button. [DISC] flashes on the display.
Various Settings How to operate the ESN (Memory Stick) security 5 The security code is registered in the main unit and security is set. The registered security code is encrypted and then written to Memory Stick. How to record a security code 1 Check that the main unit is in standby. 2 Press and hold button [1], then the [SCREEN] button, and hold both for more than one second. A [SEC] message appears, in two seconds it will change to [MS]. Press the [SCREEN] button for more than one second.
ESN security operating procedure 3 A security code is entered by pressing the buttons [1] to [4]. Enter a four-digit security code using digits 0 to 9, A to F. 4 Press the [SCREEN] button. If a security code is entered and the main unit verifies that it is correct, [CANCEL] will appear on the display and the security function will be canceled.
Various Settings How to change the Memory Stick You can change the Memory Stick and security code that have been recorded by the main unit to a different Memory Stick and security code. 1 Cancel the security code that has been recorded with the main unit. Refer to "How to cancel the Memory Stick security" on page 46. 2 Re-record the new Memory Stick and security code that you would like to use. A [SEC] message appears, then in two Refer to "How to record a security code" on page 46.
ESN security operating procedure 2 Press the [MODE] button. [MS] will appear on the display. If you press the [MODE] button once more, the display will return to [----] (security code entry display). ATTENTION If a Memory Stick has already been inserted, a [MS EJECT] message appears. In this case, eject the Memory Stick and insert again. (Refer to "Ejecting Memory Stick" on page 36 for details on ejection of the Memory Stick.
Various Settings 2 Once a security code has been recorded, press the button [5] and [SCREEN] button simultaneously for more than two seconds. The ACC security function will be activated. Press the button [5] and [SCREEN] button simultaneously for two seconds or more again to cancel the ACC security function. ATTENTION • If the vehicle's battery is disconnected at times such as during servicing, ACC security will be canceled.
Detaching the front panel Detaching the front panel Using the detachable panel The front panel of the main unit can be removed. By removing this panel when you leave the vehicle, you can prevent the theft of the main unit. How to fit the detachable panel 1 Insert the left end of the front panel into the main unit. Engage the catch at the left end of the front panel with the lock on the main unit itself. 2 Insert the front panel. How to remove the detachable panel 1 Press the [Release] button.
Various Settings How to operate the Area Shot function (U.S.A./CANADA only) About the Area Shot Using Area Shot function, maps to destinations and guidance information can be displayed on your main unit if you have set route on the ECLIPSE web site (E-iSERV). ATTENTION The display in this manual may differ from that of the actual product.
How to operate the Area Shot function (U.S.A./CANADA only) Map data The map data used by the main unit was created based on information provided by NAVTEQTM. When using the map data, be aware of actual road conditions and obey traffic rules. Copying, publishing or using maps in electronic media without express written consent is forbidden.
Various Settings Reading Area Shot data 10 The Area Shot data that has been downloaded from E-iSERV (web site) to a Memory Stick or CD-R can be loaded into the main unit and saved there. 1 2 Press the [SELECT] (Upper/ Lower) button to select FUNC then press the [ENTER] button. The function mode is activated. 3 Press the [SELECT] (Upper/ Lower) button to select the AreaShot. The selection item will be highlighted. 4 Press the [ENTER] button. Area Shot setting mode is activated.
How to operate the Area Shot function (U.S.A./CANADA only) 12 CAUTION Press the [ENTER] button. The selected file will be saved. "READING" is displayed. When reading has finished, [Completed] will appear on the display and then it will return to the display for selecting the function mode. [FILE ERROR] appears if the system is unable to read the file. ATTENTION • Data downloaded from the E-iSERV (web site) is saved to folders created in the Memory Stick as shown below.
Various Settings Area Shot screen configuration The following two map types can be displayed in Area Shot mode. • Guidance point map: Displays a map centered on the guidance point. • Guidance point route map: Displays a map showing the route to the next guidance point. • Guidance point map • Guidance point route map Text information (guidance point map only): Street names, directional heading, distance to destination, POI details and other information are shown as a text display.
How to operate the Area Shot function (U.S.A./CANADA only) Switching map After passing each location described in the guidance, it is necessary to switch manually to the next guidance screen. The previous screen can also be accessed manually and confirmed. The system can be set to automatically switch the map when an optional GPS unit is connected. (For details, refer to "Automatic map-switching" on page 59.) 1 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to switch the map.
Various Settings Displaying POI information 1 1 Press the [MODE] button for more than one second while POI marks are displayed. POI selection mode is switched ON or OFF each time the button is pressed for more than a second. The POI mark flashes when POI selection mode is ON. ATTENTION The Menu Selection mode is activated. 2 Press the button [1] to [5] to display the POI information. POI information for the selected number is displayed.
How to operate the Area Shot function (U.S.A./CANADA only) Automatic map-switching When automatic map-switching is set to ON, the system will automatically switch to the next map when you have passed a guidance point. 1 Press the [RTN] button for more than one second. Automatic map-switching is turned ON or OFF each time the button is pressed for more than one second. ATTENTION Guidance tone • The map is switched in the following order when automatic map-switching is turned ON.
Various Settings 6 Press the [SELECT] (Right/Left) button to select the speaker output position of the guidance tone. L: Output from the left speaker R: Output from the right speaker 7 Press the [CUSTOM] or [RTN] button to exit function mode.
How to operate the AUDIO CONTROL How to operate the AUDIO CONTROL Switching audio control modes Various audio control modes may be fine-tuned using this procedure. Press the [ENTER] button for less than one second to select the item to be adjusted. 1 Modes will switch in the order shown below each time the button is pressed. 3-Way Speaker Layout: BASS o MIDDLE o TREBLE o SVC*1 o BASS MMM 4 Speaker + Sub-Woofer Layout: BAL/FAD*2 o NON-F*2 o SVC*1 o BAL/FAD MMM *1: Setting cannot be made in FM mode.
Various Settings NON-F (NON-FADER LEVEL) Increase the sub-woofer level. Adjusts non-fader level (for connected sub-woofer). Decrease the sub-woofer level. - - SVC Setting examples: The volume for the initial FM mode (default value: 40) is used as a reference for storing the differences in volume that have been set for each audio mode.
How to operate the Sound Adjustment Mode How to operate the Sound Adjustment Mode About Sound Adjustment Mode The system has several features that allow you to adjust the acoustic characteristics inside the cabin. Item Circle surround II Function SRS Circle Surround II delivers a unique surround sound experience equivalent to 5.1 channels over only four speaker system owing to the three combined effects: Circle Surround decoder that enables surround sound to 5.
Various Settings About parametric EQ A variety of materials are used inside a vehicle to manufacture the seats and windows, and because these materials absorb and reflect sound in different ways, the parametric equalizer lets you adjust the peaks and dips of the frequency characteristics inside the vehicle to compensate for this. Peak High [Sound pressure] Dip Low Low [Frequency] High An "equalizer" is a function that corrects these peaks and dips in order to flatten the frequency characteristics.
How to operate the Sound Adjustment Mode About time alignment With vehicle audio systems, the installation position of the speakers and the position of the listener mean that the distances from the listener to the left and right speakers are almost always different. These differences in the distance from the listener to each speaker in turn means that the time taken for the sound to reach the listener is different for each speaker.
Various Settings • The crossover function is a filter that allocates specified frequency bands. • A high-pass filter (HPF) is a filter that cuts out frequencies that are lower than the specified frequency (bass range) and allows higher frequencies (treble range) to pass through. • A low-pass filter (LPF) is a filter that cuts out frequencies that are higher than the specified frequency (treble range) and allows lower frequencies (bass range) to pass through.
How to operate the Sound Adjustment Mode About E-iSERV sound effect customization The parametric equalizer, time alignment and crossover setting can be adjusted directly using the main unit settings, or through the ECLIPSE website.
Various Settings Switching the Sound Adjustment Mode Circle Surround II (CSII) setting 1 Press the [CUSTOM] button for more than one second. The Menu Selection mode is activated. 2 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the SOUND. 3 Press the [ENTER] button. The sound activated. 4 adjustment CSII and TruBass (ON/OFF) settings can be performed. 1 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the CSII. The selected item is highlighted. 2 Press the [ENTER] button.
How to operate the Sound Adjustment Mode Each band can be set to the following median frequencies: Each time the button is pressed, the band changes in the following order. When the 4-speaker layout is selected When the 4-speaker layout is selected: Band 1 63, 80, 100 2 125, 160, 200 3 250, 315, 400, 500 4 630, 800, 1 k, 1.25 k 5 1.6 k, 2 k, 2.5 k, 3.15 k 6 4 k, 5 k, 6.3 k, 8 k 7 10 k, 12.
Various Settings Selecting an equalizer mode from memory Press a preset button to select the equalizer mode set in memory for the button. The buttons that set equalizer modes in memory are called preset buttons. 1 Select any button, from [1] to [5], and press it for less than one second when PEQ setting mode is activated. The preset pattern stored in memory will be retrieved.
How to operate the Sound Adjustment Mode Displaying measurement results 2 Press the button [6] for less than one second in PEQ screen. After pushing the button, a 10-second countdown begins. Leave the vehicle during that time. To writing measurement results to the Memory Stick 2 Insert the Memory Stick. 3 Press the button [6] for more than one second. After pushing the button, a 10-second countdown begins. Leave the vehicle during that time.
Various Settings • The folders and files that are required for EiSERV sound effect customizations are created automatically when the data is written to the Memory Stick. when uploading • Select a file in sound quality data to E-iSERV (web site). MSFTEN SOUND Time alignment adjustment (Time Alignment) ATTENTION • Refer to the following for the method of calculating the delay time.
How to operate the Sound Adjustment Mode 2 The crossover activated. 3 When the 3 way speaker layout is selected: Press the [ENTER] button. setting mode M-LPF/Hi: is 200 Hz l 250 Hz l 315 Hz l 400 Hz l 500 Hz l 630 Hz l 800 Hz l 1kHz l 1.25kHz l 1.6 kHz l 2 kHz l 2.5 kHz l 3.15 kHz l 4kHz l 5kHz l 6.3 kHz l 8kHz l 10 kHz Press the [ENTER] button to crossover adjustment channel. Each time the button is pressed, the channel changes in the following order. M-HPF/Low: 20 Hz l 25 Hz l 31.
Various Settings Multi-harmonizer settings (Harmonizer) Non-fader settings (NF Setting) • Non-fader phase (Phase) This function uses harmonic synthesis to restore the high-frequency component that is lost as a result of the compression process so that fresher sound can be obtained during MP3 /WMA, Memory Stick (ATRAC3) playback. 1 Press the [SELECT] (Upper/ Lower) button to select the Harmonizer. 2 Press the [ENTER] button. The harmonizer activated.
How to operate the Sound Adjustment Mode Non-Fader Output settings (Output) 1 Press the [SELECT] (Lower) button to select the Output. The selected item is highlighted. 2 Press the [SELECT] (Right/Left) button to select Stereo or Monaural. Right: Monaural Left: Stereo 3 The loudness control may be turned on to emphasize low and high frequencies at low volume levels. Loudness compensates for the apparent weakness of low and high frequencies at low volume by boosting the bass and treble levels.
Various Settings 3 Press the [SELECT] (Upper/ Lower) button to select media types (Disc or Memory Stick). 4 Press the [ENTER] button. ATTENTION • Make a folders in the Memory Stick and download the data adjust through E-iSERV (web site) as shown below. The front panel automatically opens. 5 6 Sound data adjusted by the EiSERV website can be downloaded to a CD-R or a memory stick and imported into the main unit. Press the [SELECT] (Upper/ Lower) button to select files.
How to operate the Sound Adjustment Mode CAUTION • Do not turn the ignition switch or power to the main unit ON or OFF (or remove the front panel of the main unit) while data reading is in progress. Data reading will be interrupted and data may be damaged. • Only the [VOL] button can be operated while the system is reading data. Reading custom mode Data (Custom Mode) Values (PEQ, time alignment, cross over value) adjusted using the custom mode on the web site.
Various Settings Making changes with Display Adjustment Mode This mode lets you adjust the display brightness, change the button illumination color, etc. Switching the Display Adjustment Mode Switching the brightness (Bright) 1 Press the [CUSTOM] button for more than one second. The Menu Selection mode is activated. 2 3 1 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the Bright. Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the DISP. The selected item is highlighted.
Making changes with Display Adjustment Mode 3 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button. Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to set illumination color as follows: Blue/Red l Blue/Green l Blue/Amber l All Red l All Green l All Amber l Blue/Red l MMM 4 Press the [ENTER] button. Changing Background (Background) You can change the background. 1 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the Background. The selected item is highlighted. 2 Press the [ENTER] button.
Various Settings Changing spectrum analyzer (S/A) You can change the spectrum analyzer type. 1 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the S/A. 2 Press the [ENTER] button. The spectrum analyzer type setting mode is activated. 3 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the setting item. When the button is pressed, the analyzer type changes in the following order.
Making changes with Display Adjustment Mode ATTENTION • When GPS INFO is switched ON and “GPS information” is selected in the screen settings, the main unit display a information (see page 20). • The information is displayed in the following way. Type A Type B Importing display data (DISP Data) Screen provided by the ECLIPSE web site (EiSERV) can be downloaded and used instead of pre-set motion pictures, wall paper and slide show. To download data follow the ECLIPSE web site (E-iSERV).
Various Settings 1 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the DISP Data. 2 Press the [ENTER] button. 11 Begin importing the data into the main unit. If the data has already been imported, the data will be overwritten. When importing has completed, [Completed] will appear and the front panel opens automatically, and CD-Rs will automatically eject. Press the [ (OPEN/EJECT)] button to close the previous panel. The display data import mode is activated.
Making changes with Display Adjustment Mode • Disc formats that may be used are as follows: • CD-ROM (MODE 1) • CD-ROM (MODE2_FORM 1) *CD-ROMs written in MODE2_FORM2 cannot be read. • When data is imported from a CD-R, the importing process will take a long time if a lot of data other than the import data has also been saved to the CD-R. 4 Press the [ENTER] button. The selected settings will take effect. 5 Press the [CUSTOM] or [RTN] button to exit display adjustment mode.
Various Settings Making changes with Function Mode 94 for details operation.) A variety of settings can be changed. Switching the Function Mode Press the [CUSTOM] button for more than one second. The Menu Selection mode is activated. 2 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the FUNC. The display adjustment mode is activated. Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the setting item. When the button is pressed, the setting item changes in the following order.
Making changes with Function Mode 4 Press the [SELECT] (Right/Left) button to select the position in which to enter the character. The character will be inserted where the cursor is flashing. Deleting station name/disc title (Station Name/Title) 1 Right: Advances the cursor to the right. Left: Returns the cursor to the left. 5 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select characters. Upper: Advances the character forward in its type. Lower: Moves the character backward in its type.
Various Settings 3 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the clock display ON/OFF. The selected item will be highlighted. 4 Press the [CUSTOM] or [RTN] button to exit function mode. ATTENTION The clock display can also be turned on and off by pressing the button [6] while the power is turned off. If the demonstration screen display is set to ON, operation, motion picture, and other screens will be displayed in succession.
Making changes with Function Mode Setting spectrum analyzer sensitivity (S/A Sensitivity) The sensitivity of the spectrum analyzer display can be changed. 1 Press the [SELECT] (Upper/ Lower) button to select the S/A Sensitivity. 2 Press the [ENTER] button. The spectrum analyzer setting mode is activated. 3 sensitivity Press the [SELECT] (Upper/ Lower) button to select the spectrum analyzer sensitivity. When the button is pressed, the spectrum analyzer sensitivity changes in the following order.
Various Settings 7 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select files. The selected item will be highlighted. 8 Press the [ENTER] button. The CD-R or memory stick data is read. While it is reading, [READING] is displayed. If the data can be read successfully, [Completed] will appear on the display. When using CD-R data, the CD-R will automatically eject when reading is complete.
Making changes with Function Mode Compatibility with various switches The compatibility of the main unit's various modes and the steering switches installed on your vehicle are as follows: Switch Name*1 Mode Tuner Disc mode AUX Short tap TUNE UP TRACK UP – Hold SEEK UP*2 FAST UP – Short tap TUNE DOWN TRACK DOWN – Hold SEEK DOWN*2 FAST DOWN – Short tap Volume UP Volume UP Volume UP Hold Gradually increases volume Gradually increases volume Gradually increases volume Short tap V
Various Settings Automatic volume adjustment The volume can be set to automatically adjust based on vehicle speed information obtained from the GPS. 1 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select AVL Setting then press the [ENTER] button. The AVL setting mode is activated. 2 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select AVL setting. When [SELECT] button is pressed, the AVL setting changes in the following order and the selected item is highlighted.
How to operate the main unit with an optional CD changer connected How to operate the main unit with an optional CD changer connected This section covers the operation of an optional CD changer that is connected to the main unit. Listening to a CD 1 Switch to CD changer mode. Fast Forward/Rewind Fast forward or rewind the song currently being played. 1 For details, refer to "Switching Audio Modes" on page 17.
About optional unit Repeating the same track (REPEAT) 1 [RANDOM] or [ALL RANDOM] appears on the display to verify the current function. • Random play is not cancelled even if a magazine is ejected. Press the [5 RPT] button. Pressing on the button for less than one second causes the changer to repeat the track currently being played, until the button is pressed again. Press the button for longer than a second to repeat all tracks on the CD being played.
How to operate the tuner with an optional HD Radio tuner connected (U.S.A. only) How to operate the tuner with an optional HD Radio tuner connected (U.S.A. only) About HD Radio If the optional HD Radio (High Definition Radio) tuner unit is connected, terrestrial digital broadcasts can be received. When terrestrial digital broadcasts are received, FM reception has the same quality as a CD, and AM reception has the same quality as conventional FM sound.
About optional unit HD Radio reception settings The HD Radio reception method can be selected. When the HD Radio tuner is connected to this main unit for the first time, it will be set at [AUTO] (automatic digital/analog selection). 1 Press the [CUSTOM] button for more than one second. The Menu selection mode is activated. 2 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select FUNC then press the [ENTER] button. The function mode is activated.
How to operate the tuner with an optional SIRIUS satellite radio tuner connected (U.S.A. only) How to operate the tuner with an optional SIRIUS satellite radio tuner connected (U.S.A. only) About SIRIUS satellite radio 2 Press the [SELECT] (Right/Left) button to tune to a channel. Right: Selects the higher channel. Left: Selects the lower channel. 3 Press the [SELECT] (Right/Left) button for more than one second to start the automatic channel search.
About optional unit Direct channel selection The channel can be selected by inputting the channel directly. 1 Press the [MODE] button for more than one second. The mode will change to direct channel selection mode. 2 Press the [SELECT] (Right/Left) button to select the channel digit number. Right: Advances next digit. Left: Return to previous digit. 3 Press the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the channel number to be input.
How to operate the tuner with an optional SIRIUS satellite radio tuner connected (U.S.A. only) Displaying SIRIUS ID Displays the SIRIUS ID. The SIRIUS ID is necessary when subscribing to programs, etc. 1 Press the [MENU] button for more than one second. The Menu Selection mode is activated. 2 Press the [SELECT] (Upper/ Lower) button to select FUNC then press the [ENTER] button. 3 Press [SELECT] (Upper/ Lower) button to select the SIRIUS ID. The selection item will be highlighted.
About optional unit How to operate the main unit with an optional Interface Adapter for iPod® connected An iPod can be connected to the main unit using an optional Interface Adapter for iPod (iPC-106), allowing you to listen to iPod music files and operate some iPod functions from the main unit. For details on connecting the Interface Adapter for iPod, as well as settings and other information, refer to the Interface Adapter for iPod OWNER'S MANUAL.
How to operate the main unit with an optional Interface Adapter for iPod® connected GENRES), press button [3] to play back all files in that item. No files can be played back even if button [3] is pressed after selecting PLAY LIST. Searching for a music file The iPod search mode can be operated from the main unit. 1 Press the [MODE] button or button [1]. The search mode is activated. 2 Turn the [VOL] button to select the search mode item.
About optional unit ATTENTION • When any of the functions- REPEAT and RANDOM is selected, a message such as [RPT], [ALL RAND] or [RAND] appears on the display to verify the current function. • REPEAT and RANDOM both operate in the same manner as the REPEAT and SHUFFLE modes on iPod. Displaying text The display can be switched to show album name, artist name and song name. 1 Press the [SCREEN] button for more than one second.
Others Others Connecting portable audio players to the AUX jack Use a commonly available accessory cord with the RCA connector to connect a portable audio player to the AUX (auxiliary) jack of this system. 1 Turn on the portable audio player and start its play function. 2 Switch to AUX mode. Switching the input system When using an optional AUX cord (AUX105), the main unit can be switched between RCA input and input from the optional AUX cord (AUX105).
About optional unit 5 Turn the [SELECT] (Upper/Lower) button to select the sensitivity mode. Turning the button allows you to toggle through sensitivity modes as follows: Low l Mid l Hi l Low l MMM ATTENTION Input sensitivity modes are roughly as follows: Low 1 Vrms Mid 500 mVrms Hi 250 mVrms 6 Press the [ENTER] button. The selected settings will take effect. 7 Press the [FUNC] or [RTN] button to exit function mode. User Registration Key display User Registration Key is your CD7000's unique ID.
If you have a question: If you have a question: [RESET] button First check the item mentioned below before attempting to troubleshoot problems. CAUTION If a problem occurs, for instance when the main unit does not respond to any button presses, or the display doesn't work correctly, press the [RESET] button using a paper clip or similar item. Pressing the [RESET] button will delete all the entries from memory. The settings will return to those made at the factory prior to shipment.
Other information 104 MSINFO 1 YOU TRIED TO PLAYBACK, RECORDING AND READING DATA WHEN NO MG MEMORY STICK OR MEMORY STICK WAS INSERTED Insert MG Memory Stick or Memory Stick. MSINFO 2 YOU TRIED TO PLAYBACK AN INCORRECTLY FORMATTED MEMORY STICK Use the main unit to format the Memory Stick. MSINFO 6 AN INCOMPATIBLE MEMORY STICK HAS BEEN INSERTED Check that the Memory Stick can be used with this main unit.
If you have a question: Mode Problem Dead or weak sound Power does not turn on. Common to all Frequencies or titles set in memory are deleted. No guide tone sounds. The remote control does not work. Causes Remedial action to take Refer to page Is the volume control up sufficiently? Turn up the volume control. 19 Is the muting function in effect (MUTE)? Cancel the muting (MUTE) function.
Other information Mode CD Remedial action to take Refer to page The disc cannot Is an extra label or seal applied to the disc? be inserted. The disc is ejected as soon as it is inserted. Or, the disc cannot Are there rough edges, deformations or damaged areas on the disc? be ejected. The disc cannot be changed. Do not apply labels or seals to the disc. 21 Try inserting another disc. Remove any burrs. Do not use a deformed or damaged disc. 21 Is the disc damaged? (scratched, warped, etc.
Specifications Specifications Power Supply Current Drain Dimensions (W x H x D) In-Dash Main unit Mass (weight) Usage temperature range Storage temperature range 14.4V DC (11-16V) 3A 7" x 2" x 6-1/8" (178 x 50 x 155mm) Approx. 1.7kg -20°C to +65°C (-4°F to +149°F ) -40°C to +85°C (-20°F to +185°F ) Frequency Range USA: Asia: Australia: Latin America: Usable Sensitivity 50dB Quieting Sensitivity Frequency Response Stereo Separation 87.75~107.9MHz (0.2MHz step) 87.5~108MHz (0.
Other information How to contact customer service Should the product require service, please contact the following Eclipse dealer near your house. Fujitsu Ten Corp. of America 19600 South Vermont Avenue, Torrance, CA 90502 Phone: 1-800-233-2216 (Information) Fujitsu Ten (Australia) PTY LTD. 89 Cook Street Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: 1800 211 411 CSE Automotive Technologies Sdn. Bhd.
How to contact customer service IMPORTANT RECORD YOUR “KEY CD” OR “MEMORY STICK (SECURITY CODE)” HERE… STORE YOUR “KEY CD” OR “MEMORY STICK (SECURITY CODE)” ALONG WITH YOUR OWNER’S MANUAL.
Introduction Pour votre sécurité lors de l'utilisation de l'appareil CD7000 Les symboles d'avertissement et de mise en garde illustrés ci-dessous sont présentés dans ce manuel, mais sont également apposés sur l'appareil CD7000. Ils indiquent les méthodes sûres et correctes pour manipuler le produit de sorte à éviter de vous blesser ou de blesser un tiers et de créer des dégâts matériels. Avant de lire le manuel, prenez le temps de lire et de noter les informations importantes indiquées dans cette section.
Pour votre sécurité lors de l'utilisation de l'appareil CD7000 AVERTISSEMENT ● Les coussins de sécurité constituent un important dispositif de sécurité. Lors de l'installation, veillez à ce que l'unité principale n'endommage pas le câblage des coussins de sécurité ou n'empêche pas leur bon fonctionnement. Les coussins de sécurité doivent pouvoir fonctionner correctement en cas d'accident.
Introduction MISE EN GARDE ● L'installation de cette unité principale et de son câblage requiert des connaissances et de l'expérience. Il est recommandé de demander à un professionnel de procéder à l'installation. Adressez-vous à votre revendeur ou à un installateur professionnel. Tout câblage incorrect comporte des risques d'endommagement de l'unité principale ou d'interférence avec le bon fonctionnement du véhicule. ● Utilisez les pièces selon les instructions.
Pour votre sécurité lors de l'utilisation de l'appareil CD7000 MISE EN GARDE ● Lors de la mise en place des piles dans l'unité principale, prenez soin de respecter la polarité (positif/négatif) indiquée. En cas de non-respect de la polarité, des blessures corporelles ou une pollution de l'environnement risquent de se produire en cas de défaillance ou de fuite du liquide des piles. ● Changez rapidement les piles usées car un liquide risque de s'écouler de ces dernières et d'endommager l'unité principale.
Table des matières Pour votre sécurité lors de l'utilisation de l'appareil CD7000 ...... 110 I Précautions d'utilisation .......................................................... 122 II Noms des commandes et des pièces ..................................... 123 III Mode d'emploi du lecteur CD/MP3/WMA ................................ 129 IV Mode d'emploi du lecteur de cartes Memory Stick ................ 139 V Mode d'emploi du tuner ............................................................
Table des matières Pour votre sécurité lors de l'utilisation de l'appareil CD7000........ 110 Précautions d'utilisation ................................................................... 122 Remarques sur le fonctionnement.............................................................................. 122 Noms des commandes et des pièces .............................................. 123 Mise en marche et arrêt de l'appareil .........................................................................
Table des matières Mode d'emploi du lecteur de cartes Memory Stick......................... 139 À propos des cartes Memory Stick............................................................................. 139 À propos du nettoyage des cartes Memory Stick ....................................................... 141 Lecture des données de la carte Memory Stick MG................................................... 142 Passage à la piste suivante ou retour au début de la piste en cours de lecture ........
Table des matières Mode d'emploi de la sécurité AAC.............................................................................. 157 Activation/désactivation de l'indicateur de sécurité .................................................... 158 Lecture du numéro de série électronique ................................................................... 158 Retrait du panneau avant .................................................................. 159 Utilisation du panneau amovible...........................
Table des matières Réglages de la sortie du non-fader (Output)........................................................ 183 Réglages de l'intensité (Loudness)............................................................................. 183 Réglage de la disposition des haut-parleurs (SP Layout) .......................................... 183 Importation de données son (Sound Data).................................................................
Table des matières Mode d'emploi du tuner avec une radio satellite SIRIUS disponible en option (uniquement pour les États-Unis) ................ 203 À propos de la radio satellite SIRIUS ......................................................................... 203 Sélection du mode radio............................................................................................. 203 Sélection d'un canal....................................................................................................
Introduction Précautions d'utilisation Remarques sur le fonctionnement • Pour votre sécurité, gardez le volume à un faible niveau de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. • Nous vous conseillons d'utiliser dans ce lecteur des CD portant le logo affiché à gauche. TEXT • Vous pouvez lire des CD de musique (CD-R/CD-RW) dans ce lecteur.
Noms des commandes et des pièces Noms des commandes et des pièces Vue avant II III N° Bouton Nom/Fonction N° Bouton Nom/Fonction Bouton [ (OPEN/ EJECT)] Ouvre/ferme le panneau avant et éjecte le CD. Bouton [Release] Bouton [VOL] Permet de régler le volume. Bouton [MUTE] Bouton [SELECT] Permet de sélectionner les stations radio et les pistes d'un CD. Permet de sélectionner les réglages choisis. Bouton [ENTER] Permet d'entrer l'élément sélectionné.
Introduction N° Nom/Fonction Fente du disque Permet d'insérer les disques compacts. Emplacement de la carte Memory Stick Permet d'insérer et d'éjecter le Memory Stick. MISE EN GARDE Ne placez jamais d'objet, ni ne posez votre main sur le panneau avant.
Noms des commandes et des pièces Mise en marche et arrêt de l'appareil Lorsque vous mettez l'appareil en marche, l'état actif lors du dernier arrêt de l'appareil, par exemple CD ou tuner, est rétabli. Si le contact d'allumage du véhicule ne comporte pas de position ACC, soyez vigilant lors de l'arrêt de l'unité principale. Lors de l'arrêt de l'appareil, suivez l'étape 2 ou 3. 1 Lorsque l'appareil s'arrête, appuyez sur le bouton [SOURCE/ PWR]. L'appareil se met en marche.
Introduction ATTENTION Le mode audio actuellement sélectionné apparaît dans l'indicateur d'état dans le coin supérieur gauche de l'écran. Les trois modes audio suivants pouvant être sélectionnés apparaissent à droite dans cet écran (si l'écran de basculement est paramétré sur Normal reportez-vous à la page 128).
Noms des commandes et des pièces Réglage du volume 1 aucune opération pendant plus de 10 secondes, le mode rotatif est annulé. Création d'un raccourci Tournez le bouton [VOL]. Tournez à droite: pour augmenter le volume. Tournez à gauche: pour baisser le volume. ATTENTION Appuyez sur le bouton [MUTE] pendant moins d'une seconde pour arrêter le volume ou le rétablir. Créez des raccourcis vous permettant de rappeler à l'aide d'une simple opération les fonctions que vous utilisez le plus souvent.
Introduction Changement d'écran Vous pouvez choisir parmi plusieurs motifs d'affichage pour l'écran. 1 Appuyez sur le bouton [SCREEN/ TEXT] pendant moins d'une seconde. Fonction d'aide au fonctionnement Dans le mode Menu, l'écran vous guide lorsque vous effectuez des opérations.
Mode d'emploi du lecteur CD/MP3/WMA Mode d'emploi du lecteur CD/MP3/WMA À propos des disques compacts • Le signal enregistré sur le disque compact étant lu par un rayon laser, aucun élément ne touche la surface du disque. Si la surface enregistrée est rayée ou si le disque est voilé, la qualité du son risque d'être altérée ou la lecture risque d'être interrompue par intermittence.
Fonction À propos des accessoires de CD • N'utilisez pas d'accessoires, tels que des stabilisateurs, joints de protection ou nettoyant pour lentille laser, vendus pour "améliorer les performances sonores" ou "protéger les CD". Les modifications d'épaisseur ou de dimensions extérieures du CD créées par ces accessoires peuvent provoquer des problèmes dans le lecteur. • Veillez à ne PAS poser de protection en forme d'anneau (ou autre accessoire) sur vos disques.
Mode d'emploi du lecteur CD/MP3/WMA À propos des fichiers MP3/WMA ATTENTION À l'exception d'un usage personnel, l'utilisation de fichiers MP3/WMA créés à partir de sources, telles que des diffusions, des enregistrements, des vidéos et des interprétations en direct, sans l'autorisation du détenteur des droits d'auteur est interdite. Qu'est-ce qu'un fichier MP3/WMA? IV MP3/WMA (MPEG Audio Layer III) est le format standard de compression audio.
Fonction Supports Les supports compatibles avec les fichiers MP3/WMA sont les disques CD-R et CD-RW. Par rapport au support CD-ROM généralement utilisé pour les disques musicaux, les disques CD-R et CD-RW sont sensibles aux environnements à température et humidité élevée, et des parties du CD-R et du CD-RW peuvent devenir illisibles. Les marques de doigts ou les rayures sur le disque peuvent empêcher la lecture ou provoquer des interruptions de lecture.
Mode d'emploi du lecteur CD/MP3/WMA Sessions multiples La lecture de sessions multiples est prise en charge, tout comme la lecture de disques CD-R et CDRW contenant des fichiers MP3/WMA annotés. Si vous gravez le CD en mode "Track at once" (Piste par piste), fermez la session ou traitez le message d'erreur. Normalisez le format de chaque session sans en changer le format.
Fonction Lecture d'un CD 1 Appuyez sur le bouton [ EJECT)]. Le panneau avant s'ouvre. ● (OPEN/ Si un disque est déjà chargé, vous pouvez l'éjecter en appuyant sur le (OPEN/EJECT)] pendant bouton [ moins d'une seconde. Remarque ● • Lorsqu'un disque contient des fichiers MP3/WMA et des données musicales enregistrées dans des conditions standard (CD-DA), ces dernières sont lues. Pour lire les fichiers MP3/WMA, appuyez sur le bouton [MODE] pendant plus d'une seconde.
Mode d'emploi du lecteur CD/MP3/WMA TRACK (FILE) UP/DOWN Supports Fonction Appuyez brièvement sur le bouton. (Droite): Passe à la piste (le fichier) suivant(e). CD, MP3/WMA (Gauche): Revient au début de la piste (le fichier) en cours de lecture. Tournez le bouton. IV (Droite): Passe à la piste (le fichier) suivant(e). CD (mode rotatif) (Gauche): Revient au début de la piste (des fichiers) en cours de lecture.
Fonction SCAN/REPEAT/RANDOM Supports CD Fonction Appuyez sur le bouton. : L'unité principale lit les 10 premières secondes de chaque piste. Pour annuler cette fonction, appuyez de nouveau sur le bouton. : Répétition de la lecture d'une piste. Pour annuler cette fonction, appuyez de nouveau sur le bouton. : Lecture des pistes en ordre aléatoire. Pour annuler cette fonction, appuyez de nouveau sur le bouton. Appuyez sur le bouton.
Mode d'emploi du lecteur CD/MP3/WMA DISPLAYING TITLE Supports Fonction Appuyez sur le bouton pendant plus d'une seconde. CD (texte CD) : Le texte défile à l'écran dans l'ordre DISC (Titre du DISQUE) o TRACK (Titre de la PISTE), puis l'affichage s'arrête sur TRACK (titre de la PISTE). Appuyez sur le bouton pendant plus d'une seconde. MP3/WMA : À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les éléments suivants apparaissent dans l'ordre indiqué.
Fonction Éjection du disque Appuyez sur le bouton [ (OPEN/ EJECT)] pendant moins d'une seconde. 1 Le panneau avant s'ouvre et le disque est éjecté. ATTENTION Si le panneau avant est déjà ouvert, appuyez sur le bouton [ (OPEN/EJECT)] pendant plus d'une seconde pour éjecter le disque. Retirez le disque et appuyez sur le bouton [ (OPEN/EJECT)]. 2 Le panneau avant se ferme. MISE EN GARDE • Ne laissez pas le panneau avant ouvert lorsque vous conduisez.
Mode d'emploi du lecteur de cartes Memory Stick Mode d'emploi du lecteur de cartes Memory Stick À propos des cartes Memory Stick • Ne conservez pas les cartes Memory Stick dans des endroits sujets à l'électricité statique et aux interférences électriques car les données qu'elles contiennent risquent d'être endommagées. • Afin de protéger le lecteur, ses fonctions sont automatiquement interrompues en cas de problème.
Fonction • Selon le périphérique utilisé pour les enregistrer, certaines données peuvent ne pas être lues ou enregistrées. • N'utilisez pas de cartes Memory Stick dont l'étiquette se détache ou portant une étiquette avec le nom d'un autre utilisateur. • Conservez les cartes Memory Stick à l'abri de l'humidité et de la lumière directe du soleil afin de ne pas les endommager. • Conservez les cartes Memory Stick dans leur boîtier de protection lorsque vous ne les utilisez pas ou que vous les transportez.
Mode d'emploi du lecteur de cartes Memory Stick À propos du nettoyage des cartes Memory Stick • Afin de conserver une excellente qualité audio des cartes Memory Stick, essuyez régulièrement la cartouche à l'aide d'un tissu sec pour retirer toute poussière ou autre résidu.
Fonction Cette unité principale lit les données musicales enregistrées sur une carte Memory Stick MG à l'aide de la technologie de compression audio ATRAC3. Lecture des données de la carte Memory Stick MG 1 3 Le panneau avant se ferme. 4 Appuyez sur le bouton [ (OPEN/ EJECT)] pendant plus d'une seconde. Le panneau avant s'ouvre. 2 Insérez une carte Memory Stick MG dans la fente prévue à cet effet.
Mode d'emploi du lecteur de cartes Memory Stick Avance rapide/rembobinage Avance rapide ou rembobinage du morceau en cours de lecture. 1 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Droite/Gauche) et maintenez-le enfoncé. Lecture des pistes en ordre aléatoire (RANDOM) 1 Pour annuler, appuyez de nouveau sur le bouton [6 RAND]. Droite: Avance rapidement. ATTENTION Gauche: Rembobine. Lecture du début des pistes (SCAN) 1 Appuyez sur le bouton [4 SCAN].
Fonction Formatage d'une carte Memory Stick MG (formatage rapide) Vous pouvez formater la carte Memory Stick MG. 1 Appuyez sur [CUSTOM] pendant plus d'une seconde. Le mode de sélection du menu est activé. 2 Tournez le bouton [SELECT] (Haut/ Bas) pour sélectionner FUNC. 3 Appuyez sur [ENTER]. Le mode fonction est activé. 4 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner MS Format. 5 Appuyez sur le bouton [ENTER] pendant plus de deux secondes. La carte Memory Stick MG est formatée.
Mode d'emploi du tuner Mode d'emploi du tuner ATTENTION • Si vous avez enregistré des stations radio en mémoire, appuyez sur l'un des boutons (de [1] à [6]) pour rappeler directement la station voulue. (Reportez-vous à la section "Enregistrement manuel des stations en mémoire", à la page 146) 3 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Droite/Gauche) et maintenez-le enfoncé pour lancer la recherche automatique de stations. Droite: Démarre la recherche des fréquences plus élevées.
Fonction Enregistrement automatique de stations en mémoire (mode de présélection automatique: ASM) 1 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut) pendant plus de deux secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip sonore. Le mode de présélection automatique démarre. Enregistrement manuel des stations en mémoire Cette section traite de l'enregistrement des stations en mémoire sous les boutons numérotés. 1 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Droite/Gauche) pour régler la station à mémoriser.
Mode d'emploi du tuner Modification de la sensibilité de la réception pour la recherche automatique L'unité principale vous permet de sélectionner la sensibilité de la réception pour la recherche automatique de stations. Les deux modes de sensibilité disponibles sont AUTO et DX. Mode AUTO Mode DX Pendant la recherche automatique, la sensibilité de la réception passe automatiquement sur l'un des deux niveaux.
Fonction Mode d'emploi de la télécommande Précautions d'utilisation de la télécommande • Manipulez la télécommande avec précaution car elle est petite et légère. Prenez soin de ne pas laisser tomber votre télécommande et de la manipuler avec précaution, sinon vous risquez de l'endommager, d'user les piles ou de provoquer un dysfonctionnement. • Gardez la télécommande à l'abri de l'humidité, de la poussière et de l'eau. Ne la soumettez pas à d'importants chocs.
Mode d'emploi de la télécommande N° Bouton Changement des piles Nom/Fonction Boutons [ boutons [ PRESET CH DISC ] ] AVERTISSEMENT Permet de sélectionner les canaux de préréglage de station radio et d'exécuter les fonctions du mode disque. Afin d'éviter tout risque d'accident, conservez les piles hors de portée des enfants. Si un enfant avale une pile, consultez immédiatement un docteur. Bouton [MODE] Permet de passer en mode de lecture. Bouton [DISC] Utilisez deux piles de type AAA.
Fonction MISE EN GARDE • Veillez à ne pas avaler les piles. • La durée de vie des piles est d'environ un an. Si la télécommande ne fonctionne pas correctement ou si le voyant infrarouge est faible, remplacez les piles. • Veillez à placer correctement les piles dans leur compartiment afin que les pôles positif et négatif correspondent à l'illustration. • N'utilisez pas une pile neuve et une pile ancienne, mais deux piles neuves. • Utilisez deux piles d'un même type.
Procédure de fonctionnement de la sécurité ESN Procédure de fonctionnement de la sécurité ESN À propos de la sécurité ESN L'unité principale est équipée de la sécurité ESN (ECLIPSE Security Network).
Réglages divers 4 Introduisez le CD dans la fente. 4 Le message [CANCEL] apparaît, puis le CD clé est éjecté. Le CD clé est annulé. Le message [SEC] apparaît, puis le CD clé est éjecté. 5 Appuyez sur le bouton [ EJECT)]. (OPEN/ ATTENTION Le panneau avant se ferme. ATTENTION • En cas de problème avec le CD inséré, le message [ERR] apparaît pendant deux secondes, puis le CD est éjecté. Insérez à nouveau le CD éjecté.
Procédure de fonctionnement de la sécurité ESN 1 2 Lors de la mise sous tension de l'appareil après une coupure d'alimentation de la batterie, le message [SEC] apparaît pendant deux secondes. Ensuite, le message [DISC] apparaît. Appuyez sur le bouton [ (OPEN/EJECT)] pour pouvoir insérer le CD clé dans l'appareil CD7000. Insérez votre CD clé. 3 Le message [SEC] apparaît pendant deux secondes suivi du codage roulant (à six chiffres).
Réglages divers Mode d'emploi de la sécurité ESN (Carte Memory Stick) 5 Le code de sécurité est enregistré dans l'unité principale; la sécurité est réglée. Le code de sécurité enregistré est crypté, puis mémorisé sur la carte Memory Stick. Enregistrement du code de sécurité 1 Assurez-vous que l'unité principale est en mode veille. 2 Appuyez sur le bouton [1] et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le bouton [SCREEN] et maintenez les deux boutons enfoncés pendant plus d'une seconde.
Procédure de fonctionnement de la sécurité ESN 3 Pour saisir le code de sécurité, appuyez sur les boutons [1] à [4]. Saisissez un code de sécurité à quatre chiffres en utilisant les caractères numériques 0 à 9 et A à F. 4 Appuyez sur le bouton [SCREEN]. Une fois que vous avez saisi le code de sécurité et que l'unité principale a vérifié son exactitude, le message [CANCEL] apparaît à l'écran; la fonction de sécurité est annulée.
Réglages divers Changement de carte Memory Stick 2 Pour saisir le code de sécurité, appuyez sur les boutons [1] à [4]. Saisissez un code de sécurité à quatre chiffres en utilisant les caractères numériques 0 à 9 et A à F. 3 Appuyez sur le bouton [SCREEN] pendant plus d'une seconde. Si le code de sécurité saisi correspond à celui enregistré par l'unité principale, le message [OK] apparaît et la fonction de sécurité est annulée.
Procédure de fonctionnement de la sécurité ESN 2 Appuyez sur le bouton [MODE]. Le message [MS] apparaît. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton [MODE], l'écran affiche le message [- - - -] (affichage de saisie du code de sécurité). ATTENTION Si une carte Memory Stick est déjà insérée, le message [MS EJECT] apparaît. Dans ce cas, éjectez la carte Memory Stick et insérez-la à nouveau.
Réglages divers 2 Une fois le code de sécurité enregistré, appuyez simultanément sur les boutons [5] et [SCREEN] pendant plus de deux secondes. La fonction de sécurité ACC est activée. Pour désactiver la fonction de sécurité ACC, appuyez de nouveau simultanément sur les boutons [5] et [SCREEN] pendant plus de deux secondes. ATTENTION • Si la batterie du véhicule est débranchée, par exemple lors de réparations effectuées sur le véhicule, la sécurité ACC est annulée.
Retrait du panneau avant Retrait du panneau avant Utilisation du panneau amovible Vous pouvez retirer le panneau avant de l'unité principale. Mise en place du panneau amovible 1 Il est conseillé d'enlever ce panneau lorsque vous quittez votre véhicule afin d'éviter tout risque de vol de l'unité principale. Placez le loquet à l'extrémité gauche du panneau avant dans la cavité qui se trouve sur l'unité principale. Retrait de panneau amovible 1 Appuyez sur le bouton [Release].
Réglages divers Mode d'emploi de la fonction Area Shot (ÉtatsUnis et Canada uniquement) À propos de la fonction Area Shot Grâce à la fonction Area Shot, les cartes d'itinéraires et les informations de guidage peuvent être affichées sur l'unité principale si vous avez défini au préalable votre itinéraire sur le site Web d'ECLIPSE (E-iSERV). ATTENTION L'affichage présenté dans ce manuel peut être différent de celui de l'appareil.
Mode d'emploi de la fonction Area Shot (États-Unis et Canada uniquement) Renseignements cartographiques Les renseignements cartographiques utilisés par l'unité principale ont été créés sur la base d'informations fournies par NAVTEQTM. Lorsque vous utilisez ces renseignements cartographiques, prenez en compte les conditions de route réelles et respectez le code de la route.
Réglages divers Lecture des données de la fonction Area Shot 10 Les données Area Shot que vous avez téléchargées à partir du site Web E-iSERV sur une carte Memory Stick ou un CD-R peuvent être chargées dans l'unité principale, puis enregistrées. 1 2 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner FUNC, puis appuyez sur [ENTER]. Le mode fonction est activé. 3 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner la fonction AreaShot. L'élément sélectionné sera mis en surbrillance.
Mode d'emploi de la fonction Area Shot (États-Unis et Canada uniquement) 12 MISE EN GARDE Appuyez sur [ENTER]. • N'appuyez pas sur la touche de mise en marche ON/OFF de l'unité principale (et n'enlevez pas le panneau avant de l'unité principale) pendant la lecture des données. La lecture des données serait interrompue et les données pourraient être endommagées. Le fichier sélectionné est enregistré. Le message "READING" apparaît.
Réglages divers Configuration de l'écran Area Shot Les deux types de carte suivants peuvent être affichés en mode Area Shot. • Carte avec point de guidage routier: Affiche une carte basée sur le point de guidage routier. • Carte de l'itinéraire avec point de guidage routier: Affiche une carte montrant l'itinéraire vers le point de guidage routier suivant.
Mode d'emploi de la fonction Area Shot (États-Unis et Canada uniquement) Changement de cartes Une fois que vous avez dépassé chaque lieu décrit par le guidage routier, vous devez passer manuellement à l'écran de guidage suivant. Vous pouvez également revenir manuellement à l'écran précédent et le valider. Si un appareil GPS en option est connecté, vous pouvez paramétrer le système de manière à ce qu'il change de cartes automatiquement.
Réglages divers Affichage des informations de PDI 1 1 Appuyez sur le bouton [MODE] pendant plus d'une seconde pendant l'affichage des repères de PDI. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton pendant plus d'une seconde, le mode de sélection de PDI passe de ON à OFF en alternance. Le repère de PDI clignote lorsque le mode de sélection de PDI est réglé sur ON. ATTENTION Le mode de sélection du menu est activé.
Mode d'emploi de la fonction Area Shot (États-Unis et Canada uniquement) Changement automatique de cartes Lorsque la fonction de changement automatique de cartes est activée, le système passe automatiquement à la carte suivante une fois le point de guidage routier de la carte actuelle dépassé. 1 Appuyez sur le bouton [RTN] pendant plus d'une seconde. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton pendant plus d'une seconde, la fonction de changement automatique de cartes passe de ON à OFF en alternance.
Réglages divers 6 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Droite/Gauche) pour sélectionner la positions de sortie des hautparleurs pour le signal sonore de guidage. L: Sortie du haut-parleur gauche R: Sortie du haut-parleur droit 7 Appuyez sur [CUSTOM] ou [RTN] pour quitter le mode fonction.
Mode d'emploi de la fonction AUDIO CONTROL (Contrôle audio) Mode d'emploi de la fonction AUDIO CONTROL (Contrôle audio) Choix des modes de contrôle audio Vous pouvez affiner le réglage des modes de contrôle audio en suivant la procédure ci-dessous. Appuyez sur le bouton [ENTER] pendant moins d'une seconde pour sélectionner la commande à régler.
Réglages divers NON-F (NON-FADER LEVEL) Augmente le Règle le niveau non-fader (si un subniveau du woofer est connecté). sub woofer. Diminue le niveau du sub woofer. - - Exemples de paramétrage SVC: Le volume initial du mode FM (valeur par défaut: 40) est utilisé comme référence pour mémoriser les volumes définis pour chaque mode audio.
Mode d'emploi du mode de réglage du son Mode d'emploi du mode de réglage du son À propos du mode de réglage du son Le système comporte plusieurs fonctions qui vous permettent de régler les caractéristiques acoustiques à l'intérieur du véhicule.
Réglages divers À propos de l'égaliseur paramétrique Dans un véhicule, de nombreux matériaux sont utilisés pour fabriquer les sièges et les fenêtres; ils absorbent et renvoient le son de manières différentes. Afin de compenser cette déformation du son, vous pouvez régler les crêtes et les creux des caractéristiques de fréquences à l'aide de l'égaliseur paramétrique.
Mode d'emploi du mode de réglage du son À propos de l'alignement temporel Avec des systèmes audio haute fidélité pour véhicule, la position de l'installation des haut-parleurs et la position de l'auditeur signifient que les distances entre l'auditeur et les haut-parleurs gauche et droit sont presque toujours différentes. Ces différences de distance de l'auditeur vers chaque hautparleur, à tour de rôle, signifie que le temps pris par le son pour atteindre l'auditeur diffère d'un hautparleur à l'autre.
Réglages divers • La fonction crossover est un filtre qui attribue des bandes de fréquences spécifiées. • Un filtre passe-haut (HPF) est un filtre qui coupe les fréquences inférieures à celles spécifiées (gamme des graves) et permet aux fréquences plus hautes (gamme des aigus) de passer à travers. • Un filtre passe-bas (LPH) est un filtre qui coupe les fréquences supérieures à celles spécifiées (gamme des aigus) et permet aux fréquences plus basses (gamme des graves) de passer à travers.
Mode d'emploi du mode de réglage du son Personnalisation E-iSERV des effets sonores L'égaliseur paramétrique, l'alignement temporel et la fonction crossover peuvent être réglés à l'aide des fonctions de l'unité principale ou par le biais du site Web E-iSERV.
Réglages divers Changement de mode de réglage du son 1 Appuyez sur [CUSTOM] pendant plus d'une seconde. Le mode de sélection du menu est activé. 2 3 Réglage Circle Surround II (CSII) Vous pouvez modifier les réglages CSII et TruBass (ON/OFF). 1 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner CSII. L'élément sélectionné est mis en surbrillance. Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner SOUND. 2 Appuyez sur [ENTER]. Appuyez sur [ENTER].
Mode d'emploi du mode de réglage du son À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les bandes changent dans l'ordre suivant.
Réglages divers Sélection d'un mode d'égaliseur en mémoire Appuyez sur un bouton de préréglage pour sélectionner le mode d'égaliseur mémorisé correspondant. Les boutons permettant de stocker en mémoire les modes d'égaliseur sont appelés boutons de préréglage. 1 Appuyez sur l'un des boutons, de [1] à [5] pendant plus d'une seconde une fois le mode de réglage PEQ activé. Le modèle préréglé enregistré en mémoire sera rappelé.
Mode d'emploi du mode de réglage du son Affichage des résultats de la mesure 2 Appuyez sur le bouton [6] pendant moins d'une seconde dans l'écran PEQ. Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, un compte à rebours de 10 secondes commence. Quittez le véhicule pendant ce temps. Stockage des résultats de mesure sur la carte Memory Stick 2 Insérez la carte Memory Stick. 3 Appuyez sur le bouton [6] pendant plus d'une seconde.
Réglages divers • Les dossiers et fichiers requis pour les personnalisations E-iSERV des effets sonores sont créés automatiquement lorsque les données sont stockées sur la carte Memory Stick. lors du • Sélectionnez un fichier dans téléchargement des données de qualité sonore vers le site Web E-iSERV. MSFTEN SOUND Réglage de l'alignement du temps (Time Alignment) ATTENTION • Reportez-vous à ce qui suit pour connaître la méthode de calcul du délai d'attente.
Mode d'emploi du mode de réglage du son 2 Si la disposition haut-parleurs 3 voies est sélectionnée: Appuyez sur [ENTER]. M-LPF/Hi: Le mode de réglage de la fonction crossover est activé. 3 200 Hz l 250 Hz l 315 Hz l 400 Hz l 500 Hz l 630 Hz l 800 Hz l 1 kHz l 1.25 kHz l 1.6 kHz l 2 kHz l 2.5 kHz l 3.15 kHz l 4 kHz l 5 kHz l 6.3 kHz l 8 kHz l 10 kHz Appuyez sur le bouton [ENTER] pour accéder au canal de réglage de la fonction crossover.
Réglages divers Réglages du multi-harmoniseur (Harmonizer) Cette fonction utilise la synthèse harmonique pour rétablir les fréquences élevées perdues lors du processus de compression. La qualité de son obtenue lors de la lecture de fichiers MP3/WMA ou de la carte Memory Stick (ATRAC3) est ainsi meilleure. 1 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner Harmonizer. 2 Appuyez sur [ENTER]. Le mode de réglage de l'harmoniseur est activé.
Mode d'emploi du mode de réglage du son Réglages de la sortie du non-fader (Output) 1 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Bas) pour sélectionner Output. L'élément sélectionné est mis en surbrillance. 2 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Droite/Gauche) pour sélectionner Stereo ou Monaural (Monophonique). Droite: Monophonique Gauche: Stéréo 3 Appuyez sur [CUSTOM] ou [RTN] pour quitter le mode de réglage du son.
Réglages divers 2 ATTENTION Appuyez sur [ENTER]. Le mode de réglage d'importation des données son est activé. 3 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner le type de support (disque ou carte Memory Stick). 4 Appuyez sur [ENTER]. • Créez des dossiers dans la carte Memory Stick et téléchargez les réglages de données via le site Web d'E-iSERV, comme indiqué ci-après. MSFTEN Le panneau automatiquement.
Mode d'emploi du mode de réglage du son MISE EN GARDE • N'appuyez pas sur la touche de mise en marche ON/OFF de l'unité principale (et n'enlevez pas le panneau avant de l'unité principale) pendant la lecture des données. La lecture des données serait interrompue et les données pourraient être endommagées. • Seul le bouton [VOL] peut être actionné lors de la lecture des données par le système.
Réglages divers Effectuer des modifications en mode de réglage de l'affichage Ce mode vous permet de régler la luminosité de l'écran, de modifier la couleur d'éclairage des boutons, etc. Passage en mode de réglage de l'affichage 1 2 Appuyez sur [CUSTOM] pendant plus d'une seconde. Le mode de sélection du menu est activé. Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner l'affichage (DISP). Réglage de la luminosité (Bright) Réglez la luminosité de l'affichage de façon optimale.
Effectuer des modifications en mode de réglage de l'affichage 3 Appuyez sur [SELECT] (Haut/Bas). Appuyez sur [SELECT] (Haut/Bas) pour définir la couleur d'éclairage des boutons. Vous avez les possibilités suivantes: Blue/Red (bleu/rouge) l Blue/Green (bleu/vert) l Blue/Amber (bleu/ambre) l All Red (entièrement rouge) l All Green (entièrement vert) l All Amber (entièrement ambre) l Blue/Red (bleu/ rouge) l MMM 4 5 sélectionnés Vous pouvez changer d'arrière-plan.
Réglages divers Modification de l'analyseur de spectre (S/A) Vous pouvez changer le type d'analyseur de spectre. 1 Appuyez sur [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner l'analyseur de spectre (S/A) 2 Appuyez sur [ENTER]. Le réglage du type d'analyseur de spectre est activé.
Effectuer des modifications en mode de réglage de l'affichage ATTENTION • Quand GPS INFO est ACTIVÉ et "GPS information" sélectionné dans les paramètres d'affichage, l'unité principale affiche une information (reportez-vous à la page 128). • Les informations s'affichent de la manière suivante.
Réglages divers 1 2 Appuyez sur [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner les données d'affichage (DISP Data). 11 Lancez l'importation des données dans l'unité principale. Si des données ont déjà été importées, elles seront écrasées. Lorsque l'importation est terminée, le message [Completed] apparaîtra et le panneau avant s'ouvrira automatiquement en éjectant Appuyez sur [ENTER]. Le mode d'importation des données d'affichage est activé.
Effectuer des modifications en mode de réglage de l'affichage • Voici les formats de disque utilisables: • CD-ROM (MODE 1) • CD-ROM (MODE2_FORM 1) *Les CD-ROM écrits en MODE2_FORM2 ne sont pas lisibles. • Lors d'une importation de données à partir d'un CD-R, l'importation prend beaucoup de temps si le CD-R contient un volume important d'autres données que les données à importer. 4 Appuyez sur [ENTER]. Les réglages appliqués.
Réglages divers Effectuer des changements en mode fonction amples informations sur le fonctionnement de la radio HD) *5: Reportez-vous à la page 209 pour plus d'informations sur le fonctionnement de AUX. *6: Cette option ne peut être sélectionnée qu'en cas de raccordement d'un tuner radio satellite SIRIUS (disponible en option).
Effectuer des changements en mode fonction 4 Appuyez sur [SELECT] (Droite/ Gauche) pour sélectionner l'emplacement où vous souhaitez insérer le caractère. Le caractère sera inséré à l'endroit où le curseur clignote. Supprimer le nom de station/ titre de disque (Station Name/ Title) 1 Droite: déplace le curseur vers la droite. Gauche: déplace le curseur vers la gauche. 5 Appuyez sur [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner les caractères. Haut: passe au type de caractère suivant.
Réglages divers Le mode de réglage de l'affichage de l'horloge est activé. 3 Appuyez sur [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner l'affichage de l'horloge (ON/OFF). L'élément sélectionné sera mis en surbrillance. 4 Appuyez sur [CUSTOM] ou [RTN] pour quitter le mode fonction. ATTENTION Vous pouvez également activer ou désactiver l'affichage de l'horloge en appuyant sur le bouton [6] lorsque l'appareil est éteint.
Effectuer des changements en mode fonction Réglage de la sensibilité de l'analyseur de spectre (S/A Sensitivity) Visitez le site ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp) Vous pouvez modifier la sensibilité de l'analyseur de spectre. 1 Appuyez sur [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner la sensibilité de l'analyseur de spectre (S/A Sensitivity) 2 Appuyez sur [ENTER]. Copiez le logiciel téléchargé sur un CD-R ou une carte Memory Stick.
Réglages divers 7 Appuyez sur [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner les fichiers. L'élément sélectionné sera mis en surbrillance. 8 Appuyez sur [ENTER]. Les données du CD-R ou du Memory Stick sont prêtes. [READING] est affiché à l'écran pendant la lecture. Si la lecture des données fonctionne, [Completed] apparaît à l'écran. Si vous utilisez les données d'un CD-R, l'unité éjectera le disque automatiquement lorsque la lecture est terminée.
Effectuer des changements en mode fonction Compatibilité avec diverses commandes au volant Voici les informations de compatibilité des différents modes de l'unité principale et des commandes au volant installés dans votre véhicule: Nom de la commande *1 Mode disque AUX Appuyer brièvement TUNE UP TRACK UP – Maintenir enfoncé SEEK UP*2 FAST UP – Appuyer brièvement TUNE DOWN TRACK DOWN – Maintenir enfoncé SEEK DOWN*2 FAST DOWN – Appuyer brièvement Augmenter le volume Augmenter le volume
Réglages divers Réglage automatique du volume Le système peut régler automatiquement le volume en fonction des informations sur la vitesse du véhicule reçues par le GPS. 1 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner le réglage automatique du volume (AVL Setting), puis appuyez sur [ENTER]. Le mode de réglage automatique du volume est activé. 2 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner le réglage automatique du volume (AVL Setting).
Comment utiliser l'unité principale lorsqu'un changeur de CD (disponible en option) est connecté Comment utiliser l'unité principale lorsqu'un changeur de CD (disponible en option) est connecté Ce chapitre examine l'utilisation d'un changeur CD (disponible en option) connecté à l'unité principale. Écoute d'un CD Avance rapide/rembobinage Avance rapide ou rembobinage du morceau en cours de lecture. 1 1 Passer en mode changeur de CD.
À propos de l'unité en option Répétition d'une piste (REPEAT) 1 • La lecture aléatoire ne s'arrête pas si vous éjectez un CD. Appuyez sur [5 RPT]. Si vous appuyez sur le bouton pendant moins d'une seconde, le changeur répète la piste en cours de lecture jusqu'à ce que vous appuyiez une nouvelle fois sur le bouton. Maintenez le bouton enfoncé pendant plus d'une seconde pour répéter toutes les pistes du CD en cours de lecture.
Comment utiliser le tuner lorsqu'un tuner radio HD disponible en option est connecté (uniquement pour les États-Unis) Comment utiliser le tuner lorsqu'un tuner radio HD disponible en option est connecté (uniquement pour les États-Unis) À propos de la radio HD Si le tuner radio HD (radio haute définition) en option est connecté, la réception des émissions numériques et terrestres radio est possible.
À propos de l'unité en option Réglages de la réception radio HD Il est possible de sélectionner la méthode de réception radio HD. Lorsque le tuner radio HD est connecté à cette unité principale pour la première fois, il est réglé sur [AUTO] (sélection numérique/analogique automatique). 1 Appuyez sur [CUSTOM] pendant plus d'une seconde. Le mode de sélection du menu est activé. 2 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner FUNC, puis appuyez sur [ENTER]. Le mode fonction est activé.
Mode d'emploi du tuner avec une radio satellite SIRIUS disponible en option (uniquement pour les États-Unis) Mode d'emploi du tuner avec une radio satellite SIRIUS disponible en option (uniquement pour les États-Unis) À propos de la radio satellite SIRIUS Si le tuner radio satellite SIRIUS est connecté, les émissions radio satellite peuvent être reçues.
À propos de l'unité en option Sélection directe de canaux Vous pouvez sélectionner le canal directement. 1 Appuyez sur [MODE] pendant plus d'une seconde. Le système passera en mode de sélection directe des canaux. 2 Appuyez sur [SELECT] (Droite/ Gauche) pour sélectionner le numéro du canal. Droite: passe au numéro suivant. Gauche: revient au numéro précédent. 3 Appuyez sur [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner le numéro de canal à introduire.
Mode d'emploi du tuner avec une radio satellite SIRIUS disponible en option (uniquement pour les États-Unis) Affichage du numéro d'identification SIRIUS Affiche le numéro d'identification SIRIUS. Ce numéro est nécessaire pour la souscription à des programmes etc. 1 Appuyez sur [MENU] pendant plus d'une seconde. Le mode de sélection du menu est activé. 2 Appuyez sur le bouton [SELECT] (Haut/Bas) pour sélectionner FUNC, puis appuyez sur [ENTER].
À propos de l'unité en option Comment utiliser l'unité principale lorsqu'un adaptateur d'interface pour iPod® (disponible en option) est connecté Vous pouvez connecter un iPod à l'unité principale au moyen d'un adaptateur d'interface (iPC-106) pour iPod disponible en option. Vous pourrez alors écouter des fichiers audio iPod et utiliser certaines fonctions iPod à partir de l'unité principale.
Comment utiliser l'unité principale lorsqu'un adaptateur d'interface pour iPod® (disponible en option) est connecté Recherche d'un fichier audio Après avoir sélectionné l'élément du mode de recherche désiré (ARTIST, ALBUM ou GENRES), appuyez sur le bouton [3] pour lire tous les fichiers de cet élément. Aucun fichier ne peut être lu même si le bouton [3] est pressé après avoir sélectionné PLAY LIST. Le mode de recherche de l'iPod peut être utilisé à partir de l'unité principale.
À propos de l'unité en option Maintenez le bouton enfoncé pendant moins d'une seconde pour lire en ordre aléatoire les fichiers audio de l'iPod. ATTENTION • Quand une des fonctions REPEAT et RANDOM est sélectionnée, un message tel que [RPT], [ALL RAND] ou [RAND] apparaît sur l'affichage pour vérifier la fonction en cours. • REPEAT et RANDOM fonctionnent tous les deux de la même manière que les modes REPEAT et SHUFFLE sur iPod.
Divers Divers Raccordement de lecteurs audio portables à la prise AUX Utilisez un cordon accessoire d'usage courant avec le connecteur RCA afin de raccorder un lecteur audio portable à la prise AUX (auxiliaire) de ce système. 1 Mettez le lecteur audio portable sous tension et lancez la lecture. 2 Passez en mode AUX. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section "Changement de mode audio", à la page 125.
À propos de l'unité en option 5 Tournez le bouton [SELECT] (Haut/ Bas) pour sélectionner le mode de sensibilité. En tournant le bouton, vous passez en revue les modes de sensibilité suivants: Low l Mid l Hi l Low l MMM ATTENTION Les modes de sensibilité des entrées se présentent comme suit: Low (faible) 1 Vrms Mid (moyen) 500 mVrms Hi (élevé) 250 mVrms 6 Appuyez sur [ENTER]. Les réglages sélectionnés seront appliqués. 7 Appuyez sur [FUNC] ou [RTN] pour quitter le mode fonction.
Si vous avez une question: Si vous avez une question: Bouton [RESET] Vérifiez d'abord le point suivant avant de lancer le dépannage des problèmes. MISE EN GARDE Si un problème survient, par exemple l'unité principale ne répond à aucune pression de bouton ou l'affichage ne fonctionne pas correctement, appuyez sur [RESET] au moyen d'un trombone ou d'un objet similaire. L'actionnement du bouton [RESET] effacera toutes les entrées de la mémoire.
Autres informations MSINFO 1 MSINFO 2 MSINFO 6 MSINFO 7 MSINFO 8 MSINFO 9 FILE ERR LOAD_MAP_ DATA AUTH_ERR ANTENNA VOUS AVEZ ESSAYÉ DE LIRE ET D'ENREGISTRER DES DONNÉES ALORS QU'AUCUN MEMORY STICK N'A ÉTÉ INSÉRÉ VOUS AVEZ ESSAYÉ DE LIRE UN MEMORY STICK INCORRECTEMENT FORMATÉ UNE MEMORY STICK INCOMPATIBLE A ÉTÉ INSÉRÉ UN MEMORY STICK MG SANS DONNÉES AUDIO A ÉTÉ INSERÉ VOUS AVEZ ESSAYÉ DE LIRE DES DONNÉES PROTEGÉES EN LECTURE LE MEMORY STICK MG QUE VOUS AVEZ ESSAYÉ DE LIRE POSSÈDE DES RESTRICTIONS DE
Si vous avez une question: Mode Problème Son inaudible ou faible L'appareil ne s'allume pas. Tous Les fréquences ou les titres mémorisés ont été supprimés. Aucune tonalité de référence. La télécommande ne fonctionne pas. Causes Mesure corrective à prendre Reportez -vous à la page Le volume est-il suffisamment élevé? Augmentez le volume. 127 La fonction Silence est-elle activée (MUTE)? Désactivez la fonction Silence (MUTE).
Autres informations Mode Problème Impossible d'insérer le disque. Le disque est éjecté dès que vous essayez de l'insérer. Ou vous n'arrivez pas à éjecter le disque. Vous ne parvenez pas à changer de disque. CD Le son saute. Le son est intermittent. Le son est de mauvaise qualité. Vous ne parvenez pas à éjecter le disque. Tuner 214 Il ne reçoit aucune station ou le son est statique.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Alimentation Débit de courant Dimensions (l x H x P) Unité principale encastrée Masse (poids) Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage 14,4 V CC (11-16V) 3A 7" x 2" x 6-1/8" (178 x 50 x 155 mm) Env.
Autres informations Comment contacter le service clientèle Si le produit nécessite une réparation, veuillez contacter le revendeur Eclipse suivant près de votre domicile. <États-unis/CANADA> Fujitsu Ten Corp. of America 19600 South Vermont Avenue, Torrance, CA 90502 Téléphone: 1-800-233-2216 (Information) Fujitsu Ten (Australia) PTY LTD. 89 Cook Street Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Téléphone: 1800 211 411 CSE Automotive Technologies Sdn. Bhd.
Comment contacter le service clientèle IMPORTANT ENREGISTREZ VOTRE "KEY CD" OU "MEMORY STICK (SECURITY CODE)" ICI… ENREGISTREZ ICI VOTRE "KEY CD" OU "MEMORY STICK (SECURITY CODE)" AVEC VOTRE MANUEL DE L'UTILISATEUR 217 XXII
Introducción Medidas de seguridad para el uso del CD7000 A continuación se detallan los símbolos de advertencia y precaución que se utilizan en el manual y en el CD7000. Indican la forma segura y correcta de manipular el producto para evitar lesiones personales al usuario y a otras personas y para evitar el deterioro del producto. Antes de leer el manual, se recomienda leer y comprender la información importante que aparece en este apartado.
Medidas de seguridad para el uso del CD7000 ADVERTENCIA ● Los airbags constituyen una unidad fundamental de seguridad. No instale nunca una unidad principal de modo que pueda alterar el cableado de los airbags o interferir en la trayectoria de los mismos. Los airbags deben funcionar correctamente si se produce un accidente.
Introducción PRECAUCIÓN ● El cableado y la instalación de esta unidad principal requieren experiencia y conocimientos. Se recomienda que la instalación la realice un profesional. Consulte a su distribuidor o a un instalador profesional. Un cableado incorrecto puede dañar la unidad principal o interferir con una operación segura del vehículo. ● Use únicamente los accesorios especificados. El uso de otras piezas podría dañar la unidad principal o provocar que las piezas se desprendan de la unidad principal.
Medidas de seguridad para el uso del CD7000 PRECAUCIÓN ● Cuando introduzca las pilas en la unidad principal, preste atención a la polaridad (positivo/ negativo) e insértelas de la forma adecuada. Si las polaridades de la pila son incorrectas, podrían provocar heridas y contaminar el entorno a causa de rupturas y fugas. ● Sustituya las pilas usadas tan pronto como sea posible para que no tengan fugas y dañen la unidad principal. La fuga de una pila puede quemarle la piel o los ojos.
Tabla de contenido Medidas de seguridad para el uso del CD7000 ...................... 218 I Precauciones de funcionamiento ............................................ 230 II Nombres de los controles y las piezas ................................... 231 III Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA ...................... 237 IV Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick ...................... 247 V Cómo utilizar el sintonizador de radio ....................................
Tabla de contenido Medidas de seguridad para el uso del CD7000 ............................... 218 Precauciones de funcionamiento..................................................... 230 Notas sobre la operación............................................................................................ 230 Nombres de los controles y las piezas ............................................ 231 Encendido y apagado.................................................................................................
Tabla de contenido Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick ............................... 247 Acerca de las tarjetas de memoria Memory Stick ...................................................... 247 Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick ................................................... 249 Escuchar una tarjeta MG Memory Stick ..................................................................... 250 Avance hasta la pista siguiente o regrese al principio de la pista en reproducción ...
Tabla de contenido Cómo cambiar la Memory Stick.................................................................................. 264 Cómo reanudar la operación normal (seguridad de ESN desbloqueada) .................. 264 Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN introduciendo el código de seguridad ............................................................................................................. 264 Cancelar el bloqueo de seguridad de ESN con la Memory Stick.........................
Tabla de contenido Para grabar los resultados de la medición en la Memory Stick ........................... 287 Ajuste de la alineación de tiempo (Time Alignment) .................................................. 288 Ajuste de cruce (X-Over) ............................................................................................ 288 Ajuste del armonizador múltiple (Harmonizer) ........................................................... 290 Ajuste no atenuante (NF Setting) .............................
Tabla de contenido Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.)........................................ 309 Acerca de la radio de alta definición........................................................................... 309 Cambio de visualización cuando se recibe la radio de alta definición........................ 309 Ajuste de la recepción de la radio de alta definición ..................................................
Introducción Precauciones de funcionamiento Notas sobre la operación • Por su seguridad, utilice sólo niveles de volumen que le permitan escuchar sonidos externos. • Con este reproductor es recomendable utilizar discos con los logotipos que aparecen a la izquierda. TEXT • Puede reproducir CD de música (CD-R/CD-RW) en este reproductor. Asegúrese de utilizar discos que hayan sido procesados adecuadamente.
Nombres de los controles y las piezas Nombres de los controles y las piezas Vista frontal II III Nº Botón Nombre/Función Botón [ EJECT)] (OPEN/ Nº Botón Nombre/Función Botón [Release] Abre/cierra el panel frontal y expulsa los CD. Libera el extremo derecho del panel frontal del cuerpo de la unidad principal. Botón [VOL] Botón [MUTE] Ajusta el volumen. Activa y desactiva el silencio total. Botón [SELECT] Selecciona la emisora de radio y las pistas de un CD. Selecciona los elementos de ajuste.
Introducción Nº Nombre/Función Ranura para discos Introduce los discos compactos. Ranura para Memory Stick Inserta y expulsa la Memory Stick. PRECAUCIÓN No coloque nunca un objeto ni apoye las manos u objetos similares en el panel frontal.
Nombres de los controles y las piezas Encendido y apagado Al encender la unidad, se restaura el estado en que se encontraba la unidad cuando se apagó, por ejemplo, en reproducción de CD y radio. Si el vehículo no dispone de posición ACC en el conmutador de encendido, se debe actuar con atención al apagar la unidad principal. Siga el paso 2 o el paso 3 cuando apague la unidad. 1 Cuando la unidad esté apagada, pulse el botón [SOURCE/PWR]. Se encenderá la unidad.
Introducción ATENCIÓN El modo de sonido actualmente seleccionado aparece en el indicador de modo situado en la esquina superior izquierda de la pantalla. A la derecha de esta pantalla se encuentran los tres modos de audio que se pueden seleccionar (cuando el cambio de la pantalla está configurado en normal - consulte la página 236).
Nombres de los controles y las piezas Ajuste del volumen 1 durante más de 10 segundos, se cancelará el modo rotatorio. Creación de un acceso directo Gire el botón [VOL]. Giro a la derecha: aumento del volumen. Giro a la izquierda: disminución del volumen. ATENCIÓN Pulse el botón [MUTE] durante menos de un segundo para cortar el volumen o restaurarlo instantáneamente. PRECAUCIÓN No ajuste el volumen u otros controles mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo mientras esté aparcado en un lugar seguro.
Introducción Cambio de pantalla El patrón de visualización de la pantalla se puede cambiar. 1 Pulse el botón [SCREEN/TEXT] durante menos de un segundo. Función de ayuda para el funcionamiento En el modo de menús, la pantalla muestra una ayuda que le guiará para realizar las operaciones. Al pulsar el botón, el patrón de la pantalla cambia el tipo de visualización en el orden siguiente.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA Acerca de los discos compactos • La señal grabada en un disco compacto es leída por un rayo láser de forma que no se toca la superficie del disco. Un arañazo en la superficie grabada o un disco doblado puede deteriorar la calidad del sonido o causar una reproducción intermitente.
Funcionamiento Acerca de los accesorios de los CD • No utilice accesorios (estabilizadores, sellos protectores, limpiadores para lentes láser, etc.) que se venden para "mejorar el sonido" o "proteger los CD". Los cambios que causan estos accesorios en el grosor del CD o en las dimensiones externas pueden causar problemas en el reproductor. • Asegúrese de NO instalar un protector con forma circular (u otros tipos de accesorios) en los discos.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA Acerca de MP3/WMA ATENCIÓN Está prohibida la creación de archivos MP3/WMA mediante fuentes de grabación como retransmisiones, discos, grabaciones, vídeos y actuaciones en directo sin permiso del propietario del copyright para usos distintos del entretenimiento personal. ¿Qué es un archivo MP3/WMA? IV MP3/WMA (MPEG Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología compresión de sonido.
Funcionamiento Soporte Entre los soportes capaces de reproducir MP3/WMA se incluyen los discos CD-R y CD-RW. Comparados con los soportes de CD-ROM utilizados frecuentemente para los discos de música, los discos CD-R y CD-RW son frágiles en entornos de elevada temperatura/humedad y es posible que una sección del disco CD-R y CD-RW no sea capaz de reproducir. Las huellas o los arañazos en el disco pueden impedir la reproducción o causar saltos durante la misma.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA Multisesiones Se admiten las multisesiones y es posible reproducir discos CD-R y CD-RW con archivos MP3/ WMA. Sin embargo, si se ha grabado con la opción "Track at once", cierre la sesión o procese el mensaje de advertencia. Normalice el formato de cada sesión sin cambiar el formato. Reproducción de MP3/WMA Cuando se introduce un disco con archivos MP3/WMA grabados, la unidad principal comprueba todos los archivos del disco.
Funcionamiento Escucha de un CD 1 Pulse el botón [ ● (OPEN/EJECT)]. Se abrirá el panel frontal. Si ya se ha cargado un disco se puede expulsar pulsando el botón [ (OPEN/ EJECT)] durante menos de un segundo. 2 Introduzca un CD en la ranura con la etiqueta hacia arriba. 3 Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] para cerrar el panel frontal. Se comenzará a reproducir el CD de inmediato. ATENCIÓN • La reproducción puede ser intermitente si hay un arañazo en el CD o si la superficie grabada está sucia.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/ANTERIOR Soporte Funcionamiento Pulse el botón unos instantes. (derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo). CD, MP3/WMA (izquierda): regresa al comienzo de la pista que se está reproduciendo. Gire el botón. IV (derecha): avanza hasta la siguiente pista (archivo). CD (modo rotatorio) (izquierda): regresa al comienzo de la pista (archivo) que se está reproduciendo.
Funcionamiento EXPLORAR/REPETIR/ORDEN ALEATORIO Soporte Funcionamiento Pulse el botón. : La unidad principal reproducirá los 10 primeros segundos de cada pista. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. CD : Se repite la misma pista. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. : Las pistas se reproducen en orden aleatorio. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón. Pulse el botón.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO Soporte Funcionamiento Pulse el botón durante más de un segundo. CD (texto de CD) : Aparece texto en el orden de título del DISCO o título de la PISTA y la visualización se detiene con el título de la PISTA. Pulse el botón durante más de un segundo. : Cada vez que se pulsa el botón se mostrarán los siguientes elementos en este orden.
Funcionamiento Expulsión del disco Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] durante menos de un segundo. Se abre el panel frontal y se expulsa el disco. 1 ATENCIÓN Si el panel frontal ya está abierto, pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] durante más de un segundo para expulsar el disco. Extraiga el disco y pulse el botón [ (OPEN/EJECT)]. 2 Se cerrará el panel frontal. PRECAUCIÓN • No conduzca con el panel frontal abierto.
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick Acerca de las tarjetas de memoria Memory Stick • No almacene las Memory Sticks en lugares donde estén expuestas a electricidad estática y otras interferencias eléctricas; de lo contrario, se pueden dañar los datos que contienen. • Para proteger el reproductor, sus funciones se detendrán automáticamente si ocurre algún problema.
Funcionamiento • No se podrán reproducir o grabar/leer algunas grabaciones y otros datos en función del dispositivo que se utilizó para guardar los datos. • No utilice tarjetas Memory Stick con etiquetas despegadas o con etiquetas de nombre pegadas. • Guarde las tarjetas Memory Stick en lugares alejados de la luz solar directa y sin humedad; de lo contrario las Memory Sticks podrían quedar inutilizables. • Coloque las Memory Sticks en cajas durante su transporte y almacenamiento.
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick • Para mantener una buena calidad de sonido en las tarjetas Memory Stick, debe limpiar el cartucho regularmente para evitar que se acumule polvo y suciedad con un paño seco.
Funcionamiento Los datos musicales grabados en una tarjeta "MG Memory Stick" con ATRAC3 (un formato de compresión de sonido) se pueden reproducir en esta unidad principal. Escuchar una tarjeta MG Memory Stick 1 Introduzca una MG Memory Stick en la ranura correspondiente. ATENCIÓN • Si pulsa el botón [ (OPEN/EJECT)] durante menos de un segundo mientras escucha el CD, el disco se expulsará.
Cómo utilizar el reproductor de Memory Stick Avance/retroceso rápido Puede avanzar o retroceder rápidamente en la canción que se está reproduciendo. 1 Pulse y mantenga pulsado el botón [SELECT] (derecha/izquierda). Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM) 1 Derecha: avance rápido. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón [6 RAND]. Izquierda: ATENCIÓN retroceso. Reproducción del comienzo de las pistas (SCAN) 1 Pulse el botón [4 SCAN].
Funcionamiento Formatear una MG Memory Stick (formateo rápido) Una tarjeta formatear. 1 MG Memory Stick se puede Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Gire el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC. 3 Pulse el botón [ENTER]. El modo de función está activado. 4 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar MS Format. 5 Pulse el botón [ENTER] durante más de dos segundos.
Cómo utilizar el sintonizador de radio Cómo utilizar el sintonizador de radio ATENCIÓN • Si se han almacenado emisoras en la memoria, al pulsar un botón del [1] al [6] se seleccionará directamente una emisora. (Consulte el apartado "Memorización manual de las emisoras" en la página 254) 3 Pulse y mantenga pulsado el botón [SELECT] (derecha/izquierda) para iniciar una búsqueda automática de emisoras. Derecha: inicia la búsqueda de frecuencias superiores.
Funcionamiento Introducción automática de emisoras en la memoria (modo de preselección automática: ASM) 1 Pulse el botón [SELECT] (superior) durante más de dos segundos hasta que escuche un pitido. Se iniciará el modo de preselección automática. El indicador [ASM ON] en la pantalla parpadea y las emisoras se introducen automáticamente en la memoria, en los botones del [1] al [6].
Cómo utilizar el sintonizador de radio Cambio de la sensibilidad de recepción para la búsqueda automática La unidad principal le permite seleccionar la sensibilidad de recepción que se usará para la búsqueda automática de emisoras. Los dos modos de sensibilidad disponibles en esta unidad son AUTO y DX. Modo AUTO Durante la búsqueda automática, la sensibilidad de recepción cambia automáticamente a uno de los dos niveles.
Funcionamiento Utilización del control remoto Precauciones de uso del control remoto • Preste atención cuando utilice el control, especialmente porque es pequeño y ligero. Si se cae o golpea se puede dañar, agotar la pila o funcionar incorrectamente. • Mantenga el control remoto alejado de la humedad, el polvo y el agua. No lo someta a descargas eléctricas. • No coloque el control remoto en lugares donde pueda calentarse, como el salpicadero o cerca de una abertura de la calefacción.
Utilización del control remoto Nº Botón Sustitución de la pila Nombre/Función Botones [ Botones [ PRESET CH DISC ] ] Seleccionan los canales predefinidos de radio y realizan las funciones del modo de disco. Botón [MODE] ADVERTENCIA Para evitar accidentes, guarde las pilas fuera del alcance de los niños. En el caso de ingestión de un pila, acuda al médico de inmediato. Utilice dos pilas de tamaño AAA. Cambia al modo de reproducción.
Funcionamiento PRECAUCIÓN • Extreme la atención para evitar la ingestión de una pila. • La duración de la pila es de un año aproximadamente. Si el control remoto no funciona correctamente o si se atenúa el piloto del botón, sustituya las pilas. • Asegúrese de orientar las pilas de forma correcta, de forma que los polos positivo y negativo coincidan con el diagrama. • No utilice una pila nueva con una usada; use dos pilas nuevas. • Use sólo dos pilas del mismo tipo.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN Procedimiento de operación de seguridad de ESN Acerca de ESN Esta unidad principal está equipada con una red de seguridad denominada ESN (ECLIPSE Security Network).
Diversas configuraciones 4 Introduzca el CD en la ranura. 4 Aparecerá un mensaje [SEC] y, a continuación, se expulsa el CD clave. 5 Pulse el botón [ Aparecerá un mensaje [CANCEL] y, a continuación, se expulsa el CD clave. El CD clave está cancelado. (OPEN/EJECT)]. Se cerrará el panel frontal. ATENCIÓN • Si hay un problema con el CD introducido, aparecerá un mensaje [ERR] durante dos segundos y se expulsará el CD. Vuelva a introducir el CD expulsado.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN 1 2 Si el suministro se ha activado después de desconectar la alimentación de la batería, aparecerá el mensaje [SEC] durante dos segundos. A continuación, el mensaje cambia a [DISC]. Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] y el CD7000 estará listo para aceptar el CD clave en la ranura. 3 Después de que el mensaje [SEC] aparezca durante dos segundos, se muestra el código (seis dígitos). 4 Introduzca el CD clave.
Diversas configuraciones Cómo utilizar la seguridad de ESN (Memory Stick) 5 El código de seguridad se registrará en la unidad principal y la seguridad estará aplicada. El código de seguridad se cifra y se graba a continuación en la Memory Stick. Cómo grabar un código de seguridad 1 Compruebe que la unidad principal esté en el modo de espera (standby). 2 Pulse y mantenga pulsado el botón [1] y a continuación el botón [SCREEN]. Mantenga pulsados ambos botones durante más de un segundo.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN 3 Introduzca un código de seguridad pulsando los botones del [1] al [4]. Introduzca un código de seguridad de cuatro dígitos usando números del 0 al 9 y caracteres de la A a la F. 4 Pulse el botón [SCREEN]. Si se introduce un código de seguridad y la unidad principal verifica que es correcto, aparecerá el mensaje [CANCEL] y se cancelará la función de seguridad. ATENCIÓN Si ya se ha introducido una Memory Stick, aparecerá el mensaje [MS EJECT].
Diversas configuraciones Cómo cambiar la Memory Stick 2 Introduzca un código de seguridad pulsando los botones del [1] al [4]. Introduzca un código de seguridad de cuatro dígitos usando números del 0 al 9 y caracteres de la A a la F. 3 Pulse el botón [SCREEN] durante más de un segundo. Si el código de seguridad coincide con el grabado en la unidad principal, en la pantalla aparecerá [OK] y se cancelará la función de seguridad.
Procedimiento de operación de seguridad de ESN 2 Pulse el botón [MODE]. En la pantalla aparecerá el mensaje [MS]. Si pulsa el botón [MODE] más de una vez, la pantalla volverá a [- - - -] (mensaje para la introducción del código de seguridad). ATENCIÓN Si ya se ha introducido una Memory Stick, aparecerá el mensaje [MS EJECT]. En este caso, expulse la Memory Stick y vuelva a introducirla.
Diversas configuraciones 2 Una vez que se ha grabado el código de seguridad, pulse a la vez los botones [5] y [SCREEN] durante más de dos segundos. Se activará la función de seguridad con ACC. Pulse a la vez los botones [5] y [SCREEN] durante dos segundos o más para cancelar la función de seguridad con ACC. ATENCIÓN • Si se desconecta la batería del vehículo, por ejemplo, durante el mantenimiento, se cancelará la seguridad con ACC.
Desmontaje del panel frontal Desmontaje del panel frontal Utilización del panel desmontable El panel frontal de la unidad principal se puede extraer. Cómo colocar el panel desmontable 1 Introduzca el extremo izquierdo del panel frontal en la unidad principal. Encaje la presilla del extremo izquierdo del panel frontal con el bloqueo de la unidad principal. 2 Introduzca el panel frontal. Si se extrae este panel al salir del coche puede evitar el robo de la unidad principal.
Diversas configuraciones Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) Acerca de Area Shot Con la función Area Shot, se pueden ver mapas de los destinos e información de guía en la unidad principal si ha definido la ruta en el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV). ATENCIÓN La visualización en este manual puede diferir de la del producto real.
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) Datos de mapas Los datos de mapas utilizados por la unidad principal se crearon según la información suministrada por NAVTEQTM. Si usa los datos de mapas, tenga en cuenta las condiciones reales de la carretera y respete las normas de tráfico. Está prohibida la copia, publicación o utilización de mapas en soportes electrónicos sin previo permiso por escrito.
Diversas configuraciones Lectura de los datos de Area Shot 10 Cuando el panel se cierra, se leen los archivos del CD-R o la Memory Stick. Si no hay archivos correctos en el CD-R o la Memory Stick, aparecerá el mensaje "FILE ERROR". Los datos de Area Shot descargados del E-iSERV (sitio web) a una Memory Stick o CD-R se pueden cargar a la unidad principal y guardarlos ahí. 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú.
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) 12 PRECAUCIÓN Pulse el botón [ENTER]. • No conecte el encendido ni conecte o desconecte la unidad principal (ni extraiga el panel frontal de la unidad principal) mientras se esté realizando la lectura de datos. La lectura de datos se interrumpirá y los datos se podrían dañar. Se guardará el archivo seleccionado. Aparecerá el mensaje "READING".
Diversas configuraciones Configuración de la pantalla Area Shot Se pueden visualizar los dos siguientes tipos de mapas en el modo Area Shot. • Mapa de punto de guía: Muestra un mapa centrado en el punto de guía. • Mapa de ruta de punto de guía: Muestra un mapa con la ruta hasta el próximo punto de guía.
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) Cambio de mapa Tras pasar las ubicaciones descritas en la guía, es necesario cambiar manualmente a la siguiente pantalla de guía. Puede acceder también a la pantalla anterior manualmente y confirmarla. El sistema se puede configurar para que cambie automáticamente el mapa si se ha conectado una unidad de GPS opcional. (Para más información, consulte el apartado "Cambio automático de mapas" en la página 275).
Diversas configuraciones Visualización de información de POI 1 1 Pulse el botón [MODE] durante más de un segundo mientras aparecen las marcas de POI. El modo de selección de POI se activará o desactivará cada vez que pulse el botón más de un segundo. La marca de POI parpadea cuando el modo de selección de POI está activado.
Cómo utilizar la función Area Shot (sólo EE.UU. y Canadá) Cambio automático de mapas Cuando el cambio automático de mapas está activado, el sistema pasará automáticamente al siguiente mapa cuando haya dejado atrás un punto de guía. 1 Pulse el botón [RTN] durante más de un segundo. El cambio automático de mapas se activará o desactivará cada vez que pulse el botón más de un segundo. ATENCIÓN Tono de guía • El mapa cambiará en el siguiente orden si esta función está activada.
Diversas configuraciones 6 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar la posición del altavoz de salida del tono. L: salida por el altavoz izquierdo. R: salida por el altavoz derecho. 7 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. ATENCIÓN • El tono de guía se escucha del siguiente modo cuando el nivel de volumen está definido entre 1 y 7: • Cuando se cambia de mapa: el tono se escucha una vez.
Cómo utilizar el control de audio Cómo utilizar el control de audio Cambio a los modos de control de audio Se pueden ajustar diversos modos de control de audio mediante este procedimiento. Pulse el botón [ENTER] durante menos de un segundo para seleccionar el elemento que desea ajustar. 1 Cada vez que pulse el botón, los modos aparecerán en el orden que se indica a continuación.
Diversas configuraciones NON-F (NON-FADER LEVEL) Ajusta el nivel non-fader (no atenuante), para subwoofer conectados. Aumenta el nivel del subwoofer. Reduce el nivel del subwoofer. - - Ejemplos de configuración de SVC: El volumen de modo FM inicial (valor predeterminado: 40) se utiliza como referencia para almacenar las diferencias de volumen que se ha establecido para cada modo de audio.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Acerca del modo de ajuste de sonido El sistema dispone de varias funciones que permiten ajustar las características acústicas dentro del vehículo. Elemento Circle surround II Función El sistema SRS Circle Surround II le ofrece una experiencia única, con un sonido envolvente equivalente a 5,1 canales emitidos por un sistema de solamente cuatro altavoces, gracias a la combinación de los siguientes tres efectos.
Diversas configuraciones Acerca del ecualizador paramétrico En el interior del vehículo se utiliza una variedad de materiales para fabricar los asientos y las ventanas. Estos materiales absorben y reflejan el sonido de distintos modos, por lo que el ecualizador paramétrico le permite ajustar los picos y depresiones de las características de la frecuencia dentro del vehículo para compensarlos.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Acerca de la alineación de tiempo Con los sistemas de sonido para automóviles, la posición de instalación de los altavoces y la posición del oyente hacen que las distancias del oyente hasta los altavoces izquierdos y derechos sean casi siempre distintas. En cambio, estas diferencias de distancia del oyente hasta cada altavoz significan que el tiempo requerido para que el sonido llegue al oyente es diferente para cada altavoz.
Diversas configuraciones • La función de cruce es un filtro que asigna bandas de frecuencia especificadas. • Un filtro de paso de altos (HPF) es un filtro que corta las frecuencias que son menores que la especificada (intervalo de graves) y permite el paso de frecuencias mayores (intervalo de agudos). • Un filtro de paso de bajos (LPF) es un filtro que corta las frecuencias que son mayores que la especificada (intervalo de agudos) y permite el paso de frecuencias menores (intervalo de graves).
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Acerca de la personalización de los efectos sonoros de E-iSERV Los ajustes del ecualizador paramétrico, la alineación de tiempo y el cruce se pueden ajustar directamente con la unidad principal o bien mediante la página web de ECLIPSE.
Diversas configuraciones Cambio al modo de ajuste de sonido Ajuste de Circle Surround II (CSII) Se puede realizar un ajuste de CSII y TruBass (activado/desactivado). 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar SOUND. 3 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de sonido. 4 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar CSII.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Cada banda se puede configurar en las siguientes frecuencias medias: Si se selecciona el diseño de cuatro altavoces Banda 63, 80, 100 2 125, 160, 200 3 250, 315, 400, 500 4 630, 800, 1 k, 1,25 k 5 1,6 k, 2 k, 2,5 k, 3,15 k 6 4 k, 5 k, 6,3 k, 8 k 7 10 k, 12,5 k, 16 k Si se selecciona el diseño de altavoces de tres vías Banda Hi 2 Hi 3 Hi 4 1 o 2 o 3 o 4 o 5 o 6 o 7 o 1 o MMM Si se selecciona el altavoces de tres vías: 4 Pulse el botón [SELECT] (der
Diversas configuraciones Selección de un modo de ecualización de la memoria Pulse un botón predefinido para seleccionar el modo de ecualización definido en la memoria para ese botón. Los botones que definen los modos de ecualización en memoria se denominan botones predefinidos. 1 Seleccione cualquier botón, del [1] al [5], y púlselo durante menos de un segundo con el modo de ajuste de PEQ activado. Se recuperará el patrón predefinido en memoria.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Visualización de los resultados de la medición 2 Pulse el botón [6] durante menos de un segundo en la pantalla PEQ. Tras pulsar el botón, se iniciará una cuenta atrás de 10 segundos. Abandone el vehículo en ese momento. Para grabar los resultados de la medición en la Memory Stick 2 Introduzca la Memory Stick. 3 Pulse el botón [6] durante más de un segundo. Tras pulsar el botón, se iniciará una cuenta atrás de 10 segundos. Abandone el vehículo en ese momento.
Diversas configuraciones • Las carpetas y los archivos necesarios para las personalizaciones de los efectos sonoros de E-iSERV se crean automáticamente cuando se graban los datos en la Memory Stick. cuando • Seleccione un archivo de cargue los datos de calidad de sonido en el sitio web de E-iSERV. MSFTEN SOUND Ajuste de la alineación de tiempo (Time Alignment) ATENCIÓN • En el siguiente ejemplo puede conocer el método para calcular el tiempo de retraso.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido 2 Si se selecciona el altavoces de tres vías: Pulse el botón [ENTER]. 200 Hz l 250 Hz l 315 Hz l 400 Hz l 500 Hz l 630 Hz l 800 Hz l 1 kHz l 1.25 kHz l 1.6 kHz l 2 kHz l 2.5 kHz l 3.15 kHz l 4 kHz l 5 kHz l 6.3 kHz l 8 kHz l 10 kHz Pulse el botón [ENTER] para cruzar el canal de ajuste. Cada vez que pulse el botón el canal cambiará en el orden siguiente. M-HPF/Low: Si se selecciona el diseño de cuatro altavoces: 20 Hz l 25 Hz l 31.
Diversas configuraciones Ajuste del armonizador múltiple (Harmonizer) Esta función utiliza la síntesis de armónicos para restaurar el componente de alta frecuencia que se perdió como resultado del proceso de compresión para que se pudiera obtener un sonido más fresco durante la reproducción de MP3 /WMA, Memory Stick (ATRAC3). 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Harmonizer. 2 Pulse el botón [ENTER].
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido Ajuste de salida no atenuante (Output) 1 Pulse el botón [SELECT] (inferior) para seleccionar Output. Se resaltará el elemento seleccionado. 2 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar Stereo o Monaural. Derecha: monaural Izquierda: estéreo 3 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de sonido.
Diversas configuraciones 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar Sound Data. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de importación de datos de sonido. 3 4 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el tipo de soporte (Disc o Memory Stick). Pulse el botón [ENTER]. El panel frontal automáticamente. se abrirá 5 Los datos de sonido ajustados por el sitio web de E-iSERV se pueden descargar a un CD-R o una Memory Stick e importarlo a la unidad principal.
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido PRECAUCIÓN • No conecte el encendido ni conecte o desconecte la unidad principal (ni extraiga el panel frontal de la unidad principal) mientras se esté realizando la lectura de datos. La lectura de datos se interrumpirá y los datos se podrían dañar. • Sólo se puede utilizar el botón [VOL] mientras el sistema está leyendo los datos.
Diversas configuraciones Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización Este modo le permite ajustar el brillo de la pantalla, cambiar el color de iluminación de los botones, etc. Cambio al modo de ajuste de visualización 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar DISP. Se resaltará el elemento seleccionado.
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior). Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para definir el color de iluminación de la siguiente forma: Cambio del fondo (Background) Es posible cambiar el fondo de la pantalla. 1 Blue/Red l Blue/Green l Blue/Amber l All Red l All Green l All Amber l Blue/Red l MMM 4 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará seleccionada. 5 la Se resaltará seleccionado.
Diversas configuraciones Cambio del analizador de espectros (S/A) Puede cambiar el tipo de espectros que se visualizará. analizador Cada vez que pulse el botón, el ajuste del pase de diapositivas cambiará en el orden siguiente. Superior: activado Inferior: desactivado de Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de visualización. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar S/A. 4 2 Pulse el botón [ENTER].
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ATENCIÓN • Cuando el modo GPS INFO está activado y se selecciona "GPS information" en la configuración de la pantalla, la unidad principal muestra información (consulte la página 236).
Diversas configuraciones 1 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar DISP Data. 11 Inicie la importación de los datos a la unidad principal. Si los datos ya se han importado, los datos se sobrescribirán. Cuando finalice la importación aparecerá el mensaje [Completed] y el panel frontal se abre automáticamente y se expulsará el CD-R automáticamente. Pulse el botón [ (OPEN/EJECT)] para cerrar el panel anterior. Pulse el botón [ENTER].
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización • Los formatos de disco que se pueden utilizar son: • CD-ROM (MODE 1) • CD-ROM (MODE2_FORM 1) *Los CD-ROM grabados en MODE2_FORM2 no se pueden leer. • Si los datos se importan de un CD-R, el proceso de importación tardará más tiempo si en el CD-R se han guardado también otros datos. 4 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará la configuración seleccionada. 5 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de ajuste de visualización.
Diversas configuraciones Realizar cambios con el modo de función opcional. (Consulte la página 310 para obtener más información sobre el funcionamiento del sintonizador de radio de alta definición). *5: Consulte la página 317 para conocer más información sobre el funcionamiento de AUX. *6: Este ajuste sólo se puede seleccionar si se ha conectado una unidad de radio por satélite SIRIUS opcional. (Consulte la página 313 para obtener más información sobre el funcionamiento de la radio por satélite SIRIUS).
Realizar cambios con el modo de función 4 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar la posición donde desea introducir el carácter. El carácter se insertará en la posición de parpadeo del cursor. Borrado del nombre de la emisora/título del disco (Station Name/Title) 1 Derecha: hace avanzar el cursor a la derecha. Izquierda: hace retroceder el cursor a la izquierda. 5 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar caracteres.
Diversas configuraciones 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar ON/OFF. El elemento seleccionado se resaltará. 4 Pulse el botón [CUSTOM] o [RTN] para salir del modo de función. ATENCIÓN La visualización del reloj también se puede activar o desactivar pulsando el botón [6] mientras se desconecta el suministro eléctrico. Ajuste de la hora (Clock Adjust) La unidad principal utiliza el formato horario de 12 horas.
Realizar cambios con el modo de función Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectros (S/A Sensitivity) Se puede modificar la visualización de la sensibilidad del analizador de espectros. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar S/A Sensitivity. 2 Pulse el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de sensibilidad del analizador de espectros. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar la sensibilidad del analizador de espectros.
Diversas configuraciones 7 8 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar archivos. El elemento seleccionado se resaltará. Pulse el botón [ENTER]. Se leerán los datos del CD-R o de la Memory Stick. Durante la lectura, aparece el mensaje [READING]. Si los datos se leen correctamente, en la pantalla aparece el mensaje [Completed]. Si utiliza datos de un CD-R, este se expulsará automáticamente cuando haya finalizado la lectura.
Realizar cambios con el modo de función Compatibilidad con varios cambios La compatibilidad de los distintos modos de la unidad principal y los cambios de dirección instalados en su vehículo es la siguiente: Nombre del cambio*1 Operación del botón Tuner Disc AUX Pulsación breve SINTONIZAR HACIA ARRIBA PISTA SIGUIENTE – Mantener pulsado BUSCAR HACIA ARRIBA*2 RÁPIDO HACIA ARRIBA – Pulsación breve SINTONIZAR HACIA ABAJO PISTA ANTERIOR – Mantener pulsado BUSCAR HACIA ABAJO*2 RÁPIDO HACIA ABA
Diversas configuraciones Ajuste automático de volumen El volumen se puede ajustar automáticamente según la información de velocidad del vehículo obtenida del GPS. 1 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar AVL Setting y pulse a continuación el botón [ENTER]. Se activará el modo de ajuste de AVL. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar AVL Setting.
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional En este apartado se describe el funcionamiento de un cambiador de CD opcional conectado a la unidad principal. Escucha de un CD 1 Cambie al modo de cambiador de CD. Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 233.
Acerca de la unidad opcional Repetición de la misma pista (REPEAT) 1 Pulse el botón [5 RPT]. Si pulsa el botón menos de un segundo, el cambiador repetirá la pista que se está reproduciendo actualmente, hasta que se vuelva a pulsar el botón. Pulse el botón durante menos de un segundo para repetir todas las pistas del CD que se está reproduciendo. [SCAN], [ALL SCAN], [REPEAT], [ALL REPEAT], [RANDOM] o [ALL RANDOM] para comprobar la función actual.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.) Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (Sólo EE.UU.) Acerca de la radio de alta definición Si hay conectada una unidad de sintonizador de radio de alta definición, se pueden recibir emisiones digitales terrestres.
Acerca de la unidad opcional Ajuste de la recepción de la radio de alta definición Se puede seleccionar un método de recepción de radio de alta definición. Cuando se conecta un sintonizador de radio de alta definición a la unidad principal, se definirá en [AUTO] (selección automática de digital/analógica). 1 Pulse el botón [CUSTOM] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) Acerca de la radio por satélite SIRIUS Si hay conectada una unidad de sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional, se pueden recibir transmisiones de radio por satélite.
Acerca de la unidad opcional Selección directa de canales El canal se puede seleccionar introduciéndolo directamente. 1 Pulse el botón [MODE] durante más de un segundo. El modo cambiará al modo de selección directa de canales. 2 Pulse el botón [SELECT] (derecha/ izquierda) para seleccionar el número digital del canal. Derecha: avanza hasta el dígito siguiente. Izquierda: regresa al dígito anterior. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el número de canal que se introducirá.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (Sólo EE.UU.) Visualización del ID de SIRIUS Muestra el ID de SIRIUS, necesario, por ejemplo, para suscribirse a un programa, etc. 1 Pulse el botón [MENU] durante más de un segundo. Se activará el modo de selección de menú. 2 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar FUNC y pulse a continuación el botón [ENTER]. 3 Pulse el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar SIRIUS ID.
Acerca de la unidad opcional Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional Se puede conectar un iPod a la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod opcional (iPC-106), lo que le permitirá escuchar archivos de música iPod y utilizar otras funciones de iPod desde la unidad principal.
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod® opcional Búsqueda de un archivo musical el botón [3] para reproducir todos los archivos en ese elemento. No se podrá reproducir ningún archivo incluso al pulsar el botón [3] después de seleccionar PLAY LIST. Desde la unidad principal puede utilizar el modo de búsqueda de iPod. 1 2 Pulse el botón [MODE] o el botón [1]. El modo de búsqueda está activado. Gire el botón [VOL] para seleccionar el elemento del modo de búsqueda.
Acerca de la unidad opcional Pulse el botón menos de un segundo para reproducir todos los archivos musicales del iPod en orden aleatorio. ATENCIÓN • Si se selecciona una de las funciones REPEAT y RANDOM, aparecerá un mensaje como [RPT], [ALL RAND] o [RAND] en la pantalla para comprobar la función actual. • Los modos REPEAT y RANDOM funcionan de la misma forma que los modos REPEAT y SHUFFLE en iPod.
Otros Otros Conexión de los reproductores de sonido portátiles a la clavija AUX Use un cable accesorio común con conector RCA para realizar la conexión de un reproductor de audio portátil a la clavija AUX (auxiliar) de este sistema. 1 Encienda el reproductor de audio portátil e inicie la reproducción. 2 Pase al modo AUX. Para más información, consulte el apartado "Cambio de los modos de audio" en la página 233.
Acerca de la unidad opcional 5 Gire el botón [SELECT] (superior/ inferior) para seleccionar el modo de sensibilidad. Al girar el botón podrá cambiar entre los modos de sensibilidad de la siguiente forma: Low l Mid l Hi l Low l MMM ATENCIÓN Los modos de sensibilidad de entrada son básicamente los siguientes: Low (bajo) 1 Vrms Mid (medio) 500 mVrms Hi (alto) 250 mVrms 6 Pulse el botón [ENTER]. Se aplicará seleccionada. 7 la configuración Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para salir del modo de función.
Si tiene alguna pregunta: Si tiene alguna pregunta: Botón [RESET] Compruebe en primer lugar el elemento mencionado anteriormente antes de intentar solucionar los problemas. PRECAUCIÓN Si aparece algún problema, por ejemplo, si la unidad principal no responde al presionar algún botón o si la visualización no funciona correctamente, pulse el botón [RESET] con un clip de papel o un objeto similar. Al presionar el botón [RESET] se eliminarán todas las entradas de la memoria.
Información adicional El cambiador de CD está verificando la presencia de CD después de introducir una bandeja de almacenamiento en el cambiador de CD. LOAD (carga) MSINFO 1 MSINFO 2 MSINFO 6 MSINFO 7 MSINFO 8 SE HA INSERTADO UNA TARJETA DE MEMORIA MEMORY STICK INCOMPATIBLE SE HA INSERTADO UNA TARJETA DE MEMORIA MG MEMORY STICK SIN DATOS MUSICALES HA INTENTADO REPRODUCIR DATOS QUE INCLUYEN PROTECCIÓN CONTRA LA REPRODUCCIÓN Introduzca una tarjeta de memoria MG Memory Stick o Memory Stick.
Si tiene alguna pregunta: Modo Problema Sonido muerto o débil. Causas Se borran las frecuencias o los títulos grabados en memoria. No se escuchan los tonos de guía. El control remoto no funciona. Consulte la página ¿Está suficientemente alto el control de volumen? Aumente el control de volumen. 235 ¿Está activa la función (MUTE)? Cancele la función de silencio (MUTE).
Información adicional Modo Problema Causas Acción correctiva Consulte la página No se puede introducir el disco. El disco se expulsa tal como se introduce. O bien, el disco no se puede expulsar. No se puede cambiar el disco. ¿Ha colocado una etiqueta o sello adicional al disco? No coloque etiquetas ni sellos en el disco. 237 ¿Hay bordes rugosos, deformaciones o zonas dañadas en el disco? Intente introducir otro disco. Elimine cualquier fragmento. No utilice discos deformados o dañados.
Especificaciones Especificaciones Suministro eléctrico Consumo de corriente Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad) Unidad principal dentro del salpicadero Masa (peso) Intervalo de temperatura de uso Intervalo de temperatura de almacenamiento 14,4 V CC (11-16 V) 3A 7" x 2" x 6-1/8" (178 x 50 x 155 mm) 1,7 kg aprox. -20°C a +65°C (de -4°F a +149°F) -40°C a +85°C (de -20°F a +185°F) Intervalo de frecuencias EE.UU.
Información adicional Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente Si necesita asistencia técnica para su producto, póngase en contacto con el distribuidor de Eclipse más cercano. Fujitsu Ten Corp. of America 19600 South Vermont Avenue, Torrance, CA 90502 Teléfono: 1-800-233-2216 (Information) Fujitsu Ten (Australia) PTY LTD. 89 Cook Street Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Teléfono: 1800 211 411 CSE Automotive Technologies Sdn. Bhd.
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente IMPORTANTE GRABE EL "CD CLAVE" O LA "MEMORY STICK (CÓDIGO DE SEGURIDAD)" AQUÍ… ALMACENE EL "CD CLAVE" O LA "MEMORY STICK (CÓDIGO DE SEGURIDAD)" JUNTO CON EL MANUAL DE USUARIO.