IMPACT DRILL PDM1031 Original instructions NL 04 Übersetzung der 07 Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke 11 gebruiksaanwijzing FR Traduction de la notice originale 15 ES Traducción del manual original PT Tradução do manual original EN DE 18 SV 22 Traduzione delle istruzioni 26 originali Översättning av bruksanvisning 30 i original FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 33 IT NO Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale DA brugsanvisning Eredeti használat
5 6 2 1 7 4 3 9 8 A 10 11
6 10 6 12 8 B C 5 9 8 D E
EN IMPACT DRILL PDM1031 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN ● Never put the machine down on a table or a workbench before it has been switched off. NOISE AND VIBRATION Electrical safety Sound pressure (Lpa) Acoustic power (Lwa) Uncertainty (K) 3 Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. ● Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged. ● Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2.
EN from the mains. Mounting and removing the drill bit (fig. B) The machine is suitable for use of the following drill bits: - Wood (HSS) - Metal (HSS) - Concrete / masonry (hard metal) Mounting ● Place the chuck key (10) into one of the holes in the chuck (6). ● Open the chuck (6) by turning the chuck key (10) counterclockwise. ● Insert the drill bit (12) into the chuck (6). ● Close the chuck (6) by turning the chuck key (10) clockwise. ● Remove the chuck key (10) from the chuck (6).
DE machine to come to a complete standstill before putting the machine down. CLEANING AND MAINTENANCE 4 Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains. ● Regularly clean the housing with a soft cloth. ● Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to remove dust and dirt from the ventilation slots. ● Regularly clean the chuck and the drill bit to avoid inaccuracies during use.
DE D 7 8 9 Veränderliche elektronische Geschwindigkeit. Schutzisoliert. Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen Abfallbehältern. Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen ● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. Asbest wird als krebserregend eingestuft. ● Tragen Sie eine Schutzbrille. ● Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Gefahr von Gehörschäden zu vermeiden.
DE 11. Spannfutterschlüsselhalter LÄRM UND VIBRATIONEN PDM1031 Schalldruck (Lpa) Schallleistung (Lwa) Unsicherheitsfaktor (K) Betonbohren Metallbohren Unsicherheitsfaktor (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 97.7 108.7 3 18.64 2.98 1,5 Tragen Sie einen Gehörschutz.
DE erforderliche Position. ● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an. Entfernen ● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8). ● Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (8) vom Spannfutter (6). ● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an. Anbringen und Entfernen des Tiefenanschlags (Abb. D) Der Tiefenanschlag wird verwendet, um die maximale Bohrtiefe einzustellen. Anbringen ● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8). ● Setzen Sie den Tiefenanschlag (9) durch das Loch im Zusatzhandgriff (8) ein.
NL das Bohrer-Bit, um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu vermeiden. Austausch des Bohrer-Bits (Abb. B) ● Um das Bohrer-Bit (12) zu entfernen, gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt ”Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits” vor. ● Um das Bohrer-Bit (12) anzubringen, gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt ”Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits” vor. Garantie Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach.
NL D 7 8 9 Variabele elektronische snelheid. Dubbel geïsoleerd. Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids normen in de Europese richtlijnen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor klopboormachines ● Bewerk geen materialen die asbest bevatten. Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. ● Draag een veiligheidsbril. ● Draag gehoorbescherming om het risico van gehoorverlies te vermijden.
NL Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen - - gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verh
NL ● Draai de extra handgreep (8) vast. GEBRUIK In- en uitschakelen (fig. A) ● Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in. Hoe verder de aan/uit-schakelaar (1) wordt ingedrukt, des te hoger het toerental van de machine. ● Om de machine naar continubedrijf te schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (2) in. ● Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
FR ● Assurez-vous que la vitesse maximum de l’accessoires est supérieure ou égale à celle de la machine. Reportez-vous à la plaque d’identification de la machine. ● Avant l’usage, retirez tous les clous et autres objets métalliques de la pièce à ouvrer. ● Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correctement soutenue ou fixée. ● Éloignez vos mains de la pièce à ouvrer pendant l’utilisation. ● Ne posez jamais la machine sur une table ou un établi sans l’avoir mise hors tension.
FR - Béton / maçonnerie (métal dur) Montage ● Placez la clé de mandrin (10) dans l’un des orifices du mandrin (6). ● Ouvrez le mandrin (6) en tournant la clé de mandrin (10) dans le sens antihoraire. ● Insérez le foret (12) dans le mandrin (6). ● Fermez le mandrin (6) en tournant la clé de mandrin (10) dans le sens horaire. ● Retirez la clé de mandrin (10) du mandrin (6). Retrait ● Placez la clé de mandrin (10) dans l’un des orifices du mandrin (6).
ES ● N’exercez pas de pression excessive sur la machine. Laissez la machine faire le travail. ● Éteignez la machine et attendez son immobilisation totale avant de la reposer. NETTOYAGE ET MAINTENANCE 4 Avant le nettoyage et la maintenance, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur. ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon doux. ● Débarrassez les fentes de ventilation de toute salissure et poussière.
7 8 9 ES D Velocidad electrónica variable. Doble aislamiento. No deseche el producto en contenedores no adecuados. El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas. Advertencias de seguridad adicionales para taladros percutores ● No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno. ● Lleve gafas de seguridad. ● Lleve protección auditiva para evitar el riesgo de pérdida auditiva.
ES 2 Lleve protección auditiva.
ES orificio de la empuñadura auxiliar (8). ● Ajuste el tope de profundidad (9) a la posición deseada. ● Apriete la empuñadura auxiliar (8). Ajuste del modo de funcionamiento (fig. E) Retirada ● Afloje la empuñadura auxiliar (8). ● Retire el tope de profundidad (9) de la empuñadura auxiliar (8). ● Apriete la empuñadura auxiliar (8). ● Sitúe el interruptor (5) en la posición ”A” para taladrar. ● Sitúe el interruptor (5) en la posición ”B” para taladrar con percusión. USO Encendido y apagado (fig.
PT El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. BERBEQUIM DE IMPACTO PDM1031 Sólo para países CE No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos.
7 8 9 PT D Velocidade electrónica variável. Isolamento duplo. Não descarte o produto em recipientes inadequados. O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias. Avisos adicionais de segurança para berbequins de impacto ● Não trabalhe materiais que contenham amianto. O amianto é considerado carcinogénico. ● Utilize óculos de protecção. ● Utilize protecções auriculares para evitar a perda de audição.
PT Utilize protecções auriculares.
PT ● Aperte o punho auxiliar (8). UTILIZAÇÃO Ligação e desligação (fig. A) ● Para ligar a máquina, prima o interruptor de ligar/desligar (1). A velocidade da máquina aumentará, se premir o interruptor de ligar/ desligar (1) com mais força. ● Para ligar a máquina no modo contínuo, prima o interruptor de ligar/desligar (1) ao mesmo tempo que prime o botão de bloqueio (2). ● Para desligar o modo contínuo, prima novamente o interruptor de ligar/desligar (1).
IT TRAPANO A PERCUSSIONE PDM1031 Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa.
IT ● ● ● ● ● spina di alimentazione dalla rete elettrica e tentare di risolvere il problema. Verificare che la massima velocità dell’accessorio sia superiore o uguale alla massima velocità dell’elettroutensile. Consultare la targhetta nominale dell’elettroutensile. Prima dell’uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti metallici dal pezzo in lavorazione. Verificare che il pezzo in lavorazione sia sostenuto o fissato correttamente. Tenere le mani a distanza dal pezzo in lavorazione durante l’uso.
IT MONTAGGIO 4 Prima del montaggio, spegnere sempre l’elettroutensile e scollegare la spina di alimentazione dalla rete elettrica. Montaggio e rimozione della punta per trapano (fig. B) L’elettroutensile può essere utilizzato con le seguenti punte per trapano: - Legno (HSS) - Metallo (HSS) - Calcestruzzo / muratura (carburo) Montaggio ● Inserire la chiave del mandrino (10) in uno dei fori del mandrino (6). ● Aprire il mandrino (6) ruotando la chiave del mandrino (10) in senso antiorario.
IT procedere come descritto nella sezione ”Montaggio e rimozione della punta per trapano”. ● Ruotare il selettore di regolazione della velocità (3) in senso orario per aumentare la massima velocità di foratura. ● Ruotare il selettore di regolazione della velocità (3) in senso antiorario per ridurre la massima velocità di foratura. Garanzia Impostazione della modalità di funzionamento (fig. E) Ambiente 2 Non modificare la modalità di funzionamento durante l’uso.
SV SLAGBORRMASKIN PDM1031 Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV ● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller fäste. ● Håll händerna borta från arbetsstycket under användning. ● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en arbetsbänk innan den stängts av. vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet - Elektrisk säkerhet 3 Kontrollera alltid att strömförsörjningens spänning överensstämmer med spänningen på märkplåten.
SV ● Ta bort chucknyckeln (10) från chucken (6). Borttagning ● Stick in chucknyckeln (10) i ett av hålen i chucken (6). ● Öppna chucken (6) genom att vrida chucknyckeln (10) moturs. ● Ta bort borret (12) från chucken (6). ● Stäng chucken (6) genom att vrida chucknyckeln (10) medurs. ● Ta bort chucknyckeln (10) från chucken (6). Montering och borttagning av hjälphandtaget (fig. C) Montering ● Lossa hjälphandtaget (8). ● Skjut hjälphandtaget (8) över chucken (6). ● Vrid hjälphandtaget (8) till önskat läge.
FI undvika onoggrannhet under användningen. Byte av borret (fig. B) ● För att ta bort borret (12), fortsätt enligt beskrivningen i avsnittet ”Montering och borttagning av borret”. ● För att montera borret (12), fortsätt enligt beskrivningen i avsnittet ”Montering och borttagning av borret”. Garanti Se de medföljande garantivillkoren. Miljö Bortskaffning 8 ISKUPORA PDM1031 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
FI 8 9 Älä hävitä tuotetta sopimattomiin jäteastioihin. Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardit. Iskuporien lisäturvallisuusohjeet ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti on karsinogeeninen materiaali. ● Käytä suojalaseja. ● Käytä kuulosuojaimia välttyäksesi kuulovammoilta. ● Käytä tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, turvajalkineita, jne. ● Pitele konetta pitäen yhtä kättä pääkahvassa ja toista lisäkahvassa. Henkilövahinkovaara.
FI - altistumistasoa laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja järjestämällä työmenetelmät KUVAUS (kuva A) Iskupora on suunniteltu reikien poraamiseen puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä tiilien ja betonin vasaraporaukseen. 1. Virtakytkin 2. Lukituspainike 3. Nopeuden säätöpyörä 4. Eteen-/taaksepäinkytkin 5.
FI taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan vasemmalle. ● Terä pyörii vastapäivään silloin, kun eteen-/ taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan oikealle. Porauksen maksiminopeuden asetus (kuva A) 2 Älä aseta nopeutta käytön aikana. asennus ja irrotus” mukaisesti. Takuu Lue takuuehdot. Ympäristö ● Käännä nopeuden säätöpyörää (3) myötäpäivään lisätäksesi porauksen maksiminopeutta. ● Käännä nopeuden säätöpyörää (3) vastapäivään laskeaksesi porauksen maksiminopeutta.
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år. Sikkerhetsadvarsler 1 ADVARSEL Les de medfølgende sikkerhetsadvarslene, tilleggsadvarslene og instruksjonene.
NO Elektrisk sikkerhet 3 Kontroller alltid at forsynt spenning stemmer overens med spenningen på typeskiltet. ● Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpslet er skadet. ● Bruk kun skjøteledninger som passer til maskinens nominelle effekt, med en minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker en skjøteledningstrommel, må hele ledningen rulles ut. TEKNISKE DATA PDM1031 Nettspenning V~ Nettfrekvens Hz Inngangseffekt W Hastighet uten belastning min-1 Trykklasse min-1 Maks.
NO ● Fjern chucknøkkelen (10) fra chucken (6). Montering og fjerning av hjelpegrepet (fig. C) Montering ● Løsne hjelpegrepet (8). ● Skyv hjelpegrepet (8) over chucken (6). ● Still inn hjelpegrepet (8) til ønsket stilling. ● Stram til hjelpegrepet (8). Fjerning ● Løsne hjelpegrepet (8). ● Fjern hjelpegrepet (8) fra chucken (6). ● Stram til hjelpegrepet (8). Montering og fjerning av dybdestoppet (fig. D) Dybdestoppet brukes til å stille inn maksimal boredybde. Montering ● Løsne hjelpegrepet (8).
DA Miljø Kast 8 Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres ut for miljøvennlig resirkulering. Gjelder kun i EU-landene. Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC for elektrisk og elektronisk avfall, samt implementering av direktivet i nasjonal lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig måte. Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
7 8 9 DA D Variabel elektronisk hastighed. Dobbelt isolering. Kassér ikke produktet i en forkert container. Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver. Yderligere sikkerhedsadvarsler til slagboremaskiner ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende. ● Brug beskyttelsesbriller. ● Brug høreværn for at undgå risikoen for høreskader.
DA Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål - anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
DA ● For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/ sluk-kontakten (1). ● For at slukke maskinen, slip tænd/slukkontakten (1). Forlæns/baglæns-kontakt (fig. A) 2 Ændr ikke rotationsretningen under brugen. ● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til venstre for rotation med uret. ● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til højre for rotation mod uret. Indstilling af den maksimale borehastighed (fig. A) 2 Indstil ikke hastigheden under brugen.
HU ÜTVEFÚRÓ PDM1031 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket.
HU ● Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően legyen alátámasztva vagy rögzítve. ● Használat közben ne nyúljon kézzel a munkadarabhoz. ● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a készüléket asztalra vagy munkapadra. Elektromos biztonság 3 Mindig ellenőrizze, hogy az áramforás feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
HU forgatásával. ● Helyezze a fúrófejet (12) a tokmányba (6). ● A tokmányt (6) zárja be tokmánykulcs (10) óra járásával egyező irányba forgatásával. ● Vegye ki a tokmánykulcsot (10) a tokmányból (6). Eltávolítás ● Helyezze a tokmánykulcsot (10) a tokmány (6) egyik nyílásába. ● A tokmányt (6) nyissa ki a tokmánykulcsnak (10) az óra járásával ellentétes irányba forgatásával. ● Vegye ki a fúrófejet (12) a tokmányból (6). ● A tokmányt (6) zárja be tokmánykulcs (10) óra járásával egyező irányba forgatásával.
CS TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 4 Tisztítás és karbantartás előtt mindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból. ● Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a burkolatot. ● Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és más szennyeződéstől ne tömődjenek el. Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban található por és piszok eltávolításához használjon puha, nedves ruhát. ● A pontatlanságok elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a tokmányt és a fúrófejet. A fúrófej cseréje (B.
CS 8 9 Výrobek nezahazujte do nevhodných kontejnerů. Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských směrnic. Doplňkové bezpečnostní varování pro příklepové vrtačky ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. Azbest se považuje za karcinogenní látku. ● Používejte ochranné brýle. ● Používejte pomůcky pro ochranu sluchu, aby nedošlo k jeho poškození. ● V případě potřeby použijte další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd.
CS - používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšit úroveň vystavení se vibracím doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím ● Otevřete sklíčidlo (6) otočením klíče na sklíčidlo (10) proti směru hodinových ručiček. ● Vyberte vrták (12) ze sklíčidla (6). ● Zavřete sklíčidlo (6) otočením klíče na sklíčidlo (10) ve směru hodinových ručiček.
CS ● Pro rotaci ve směru chodu hodinových ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doleva. ● Pro rotaci proti směru chodu hodinových ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doprava. Nastavení maximální rychlosti vrtání (obr. A) 2 Nenastavujte otáčky během práce. Výměna vrtáku (obr. B) ● Pokud chcete odstranit vrták (12), postupujte podle části ”Montáž a demontáž vrtáku”. ● Pokud chcete nasadit vrták (12), postupujte podle části ”Montáž a demontáž vrtáku”.
SK PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1031 Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou komplexnou zárukou. Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok počas mnohých nasledujúcich rokov.
SK ● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý. Ochrana pred elektrickým prúdom 3 Vždy sa presvedčte, či zdroj elektrického napätia zodpovedá napätiu na štítku. ● Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka. ● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na menovitý výkon stroja s maximálnym prierezom 1,5 mm2. Ak používate predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel.
SK z otvorov skľučovadla (6). ● Otvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča skľučovadla (10) proti smeru hodinových ručičiek. ● Vyberte vrták (12) zo skľučovadla (6). ● Zatvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča skľučovadla (10) v smere hodinových ručičiek. ● Vyberte kľúč skľučovadla (10) zo skľučovadla (6). Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C) Montáž ● Povoľte pomocné držadlo (8). ● Posuňte pomocné držadlo (8) na skľučovadlo (6). ● Nastavte pomocné držadlo (8) do požadovanej polohy.
SL používania. Výmena vrtáku (obr. B) ● Ak chcete odstrániť vrták (12), postupujte podľa časti ”Montáž a demontáž vrtáku”. ● Ak chcete nasadiť vrták (12), postupujte podľa časti ”Montáž a demontáž vrtáku”. Záruka Pozrite si priložené záručné podmienky. Životné prostredie Likvidácia 8 Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať za účelom recyklácie chrániacej životné prostredie. Len pre štáty ES Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do domového odpadu.
SL 8 9 Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti. Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv. Dodatna varnostna opozorila za udarne vrtalnike ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. Azbest povzroča raka. ● Nosite zaščito za oči. ● Nosite zaščito za ušesa, da si ne poškodujete sluha. ● Če je potrebno, uporabite druge zaščitne pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala ipd.
SL - izpostavljenosti čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani OPIS (sl. A) Vaš udarni vrtalnik je zasnovan za vrtanje lukenj v les, kovino in plastiko in za udarno vrtanje v opeko in beton. 1. Stikalo za vklop/izklop 2. Stikalo za zaklep 3. Kolo za nastavitev hitrosti 4.
SL ● Za izklop trajnega načina delovanja znova pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). ● Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop (1). Stikalo za naprej/nazaj (sl. A) 2 Ne spremenite smeri rotacije med delom. ● Za rotacijo v smeri urinega kazalca potisnite stikalo za naprej/nazaj (4) v levo. ● Za rotacijo v nasprotni smeri urinega kazalca potisnite stikalo za naprej/nazaj (4) v desno. Nastavljanje največje hitrosti vrtanja (sl. A) 2 Ne nastavljajte hitrosti med delom.
PL WIERTARKA UDAROWA PDM1031 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat.
PL W razie potrzeby, wymienić akcesoria. ● Po zamontowaniu akcesoriów pozwolić urządzeniu popracować bez obciążenia w bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć od zasilania i spróbować rozwiązać problem. ● Upewnić się, czy maksymalna prędkość akcesorium jest większa lub taka sama jak maksymalna prędkość urządzenia. Zapoznać się z tabliczką znamionową urządzenia. ● Przed użyciem usunąć z przedmiotu wszystkie gwoździe i inne metalowe obiekty.
PL MONTAŻ 4 Przed montażem należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej. Montaż i zdejmowanie wiertła (rys. B) Urządzenie jest przystosowane do używania następujących wierteł: - Drewno (HSS) - Metal (HSS) - Beton / kamień (twardy metal) Montaż ● Umieścić klucz uchwytu (10) w jednym z otworów uchwytu (6). ● Otworzyć uchwyt (6) przekręcając klucz uchwytu (10) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. ● Włożyć wiertło (12) do uchwytu (6).
PL Ustawianie trybu pracy (rys. E) 2 Nie zmieniać tryby pracy podczas pracy urządzenia. ● W celu rozpoczęcia wiercenia, ustawić przełącznik (5) w pozycji ”A”. ● W celu rozpoczęcia wiercenia udarowego, ustawić przełącznik (5) w pozycji ”B”. Wskazówki dla optymalnej pracy ● Zacisnąć obrabiany przedmiot. ● Trzymać urządzenie oburącz. ● Umieścić wiertło w przedmiocie. ● Włączyć urządzenie. ● Nie stosować nadmiernego nacisku na urządzenie. Wykonać pracę.
LT SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1031 Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką garantiją. Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą daugelį metų.
LT Apsauga nuo elektros 3 Visada patikrinkite, ar elektros įtampa atitinka duomenų lentelėje pateiktus įtampos duomenis. ● Nenaudokite įrenginio, jei maitinimo kabelis arba kištukas yra sugadintas. ● Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm2 storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada visiškai išvyniokite kabelį. TECHNINIAI DUOMENYS PDM1031 Elektros įtampa V~ Elektros dažnis Hz Įėjimo galia W Greitis be apkrovos min-1 Smūgio dažnis min-1 Maks.
LT ● Pašalinkite grąžto antgalį (12) iš laikiklio (6). ● Uždarykite laikiklį (6) pasukdami laikiklio raktą (10) pagal laikrodžio rodyklę. ● Išimkite laikiklio raktą (10) iš laikiklio (6). Papildomos rankenos tvirtinimas ir išėmimas (C pav.) Tvirtinimas ● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8). ● Paslinkite papildomą rankeną (8) virš laikiklio (6). ● Pasukite papildomą rankeną (8) į reikiamą padėtį. ● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8). Išėmimas ● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8).
LV Grąžto antgalių keitimas (B pav.) ● Jei norite išimti grąžto antgalį (12), atlikite skyriuje ”Grąžto antgalio tvirtinimas ir išėmimas” aprašytus veiksmus. ● Jei norite pritvirtinti grąžto antgalį (12), atlikite skyriuje ”Grąžto antgalio tvirtinimas ir išėmimas” aprašytus veiksmus. Garantija Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus. Aplinka Šalinimas 8 Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti nežalingam aplinkai perdirbimui.
LV D 7 8 9 Elektroniski maināms ātrums. Dubultizolācija. Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot to nepiemērotā konteinerā. Izstrādājums atbilst piemērojamiem Eiropas direktīvu drošības standartiem. Papildu drošības brīdinājumi triecienurbjmašīnām ● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei. Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu. ● Lietojiet aizsargbrilles. ● Lietojiet dzirdes aizsargus, lai izvairītos no dzirdes zuduma riska.
LV Vibrācijas līmenis Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem mērķiem - - instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar citiem vai nepietiekami koptiem piederumiem var ievērojami palielināt iedarbības līmeni laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī ir ieslēgts, taču ar to nestr
LV IZMANTOŠANA Ieslēgšana un izslēgšana (A att.) ● Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1). Jo dziļāk ir piespiests ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1), jo lielāks ir mašīnas ātrums. ● Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu, turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) un vienlaicīgi nospiediet bloķēšanas pogu (2). ● Lai izslēgtu nepārtraukto režīmu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) vēlreiz.
ET LÖÖKTRELL PDM1031 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust ja igakülgset garantiid. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast.
ET ● Ärge puudutage töötamise ajal töödeldavat detaili. ● Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale või tööpingile. Elektriohutus 3 - Alati veenduge, et toiteallika pinge vastaks freesi andmesildil toodud pingele. ● Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud. ● Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis vastavad seadme võimsusklassile ning mille ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm2. Kui te kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige juhe alati täielikult lahti.
ET ● Eemaldage padrunivõti (10) padrunist (6). Eemaldamine ● Sisestage padrunivõti (10) ühte padrunis (6) olevasse avasse. ● Padruni (6) avamiseks keerake padrunivõtit (10) vastupäeva. ● Eemaldage puuriotsak (12) padrunist (6). ● Padruni (6) sulgemiseks keerake padrunivõtit (10) päripäeva. ● Eemaldage padrunivõti (10) padrunist (6). Lisakäepideme paigaldamine ja eemaldamine (joon. C) Paigaldamine ● Lõdvendage lisakäepidet (8). ● Libistage lisakäepide (8) üle padruni (6).
RO õhutusavadest pehmet niisket lappi. ● Ebatäpsuste vältimiseks masina kasutamisel, puhastage padrunit ja puuriotsakut regulaarselt. BORMAŞINĂ CU IMPACT PDM1031 Puuriotsaku vahetamine (joon. B) ● Puuriotsaku (12) eemaldamiseks järgige jaotises ”Puuriotsaku paigaldamine ja eemaldamine” toodud juhiseid. ● Puuriotsaku (12) paigaldamiseks järgige jaotises ”Puuriotsaku paigaldamine ja eemaldamine” toodud juhiseid. Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm.
RO 7 Izolaţie dublă. 8 Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate. 9 Produsul este în conformitate cu standardele de siguranţă aplicabile din directivele europene. Avertismente de siguranţă suplimentară pentru bormaşinile cu impact ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este considerat o substanţă cancerigenă. ● Purtaţi ochelari de protecţie. ● Purtaţi protecţii antifonice pentru evitarea riscului de pierdere a auzului.
RO Nivelul vibraţiilor Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru aplicaţiile menţionate - utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere momentele în care scula este opr
RO UTILIZAREA Pornirea şi oprirea (fig. A) ● Pentru pornirea maşinii, apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit (1). Cu cât apăsaţi mai puternic pe întrerupătorul pornit/oprit (1), cu atât mai mult creşte turaţia maşinii. ● Pentru punerea maşinii în funcţiune în modul continuu, ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/ oprit (1) şi apăsaţi în acelaşi timp pe butonul de blocare (2). ● Pentru a opri modul continuu, apăsaţi din nou pe întrerupător pornit/oprit (1).
HR UDARNA BUŠILICA PDM1031 Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
HR ● Ruke držite dalje od komada koji se obrađuje tijekom upotrebe. ● Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu klupu prije nego što ga isključite. Sigurnost od električnog udara 3 Uvijek provjerite da li voltaža dotoka struje odgovara voltaži označenoj na pločici. ● Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili utikač oštećen. ● Koristite samo one produžne kablove koji su pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom debljinom od 1,5 mm2.
HR Uklanjanje ● Ključ za steznu glavu (10) umetnite u jednu od rupa na steznoj glavi (6). ● Otvorite steznu glavu (6) tako da okrenete ključ za steznu glavu (10) u smjeru suprotnom od kazaljki na satu. ● Nastavak bušilice (12) uklonite iz stezne glave (6). ● Zatvorite steznu glavu (6) tako da okrenete ključ za steznu glavu (10) u smjeru kazaljki na satu. ● Uklonite ključ za steznu glavu (10) iz stezne glave (6). Montiranje i uklanjanje pomoćnog hvata (sl. C) Montiranje ● Otpustite pomoćni hvat (8).
SR ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 4 Prije čišćenja i održavanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog voda. ● Redovno čistite kućište mekom krpicom. ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu za uklanjanje prašine i prljavštine iz ventilacijskih utora. ● Redovno čistite steznu glavu i nastavke bušilice kako biste izbjegli nepravilnosti tijekom upotrebe. Zamjena nastavka bušilice (sl.
SR 8 9 Nemojte bacati ovaj proizvod u neodgovarajuće kante za otpad. Proizvod je u skladu sa važećim bezbednosnim standardima evropskih direktiva. Dodatna bezbednosna upozorenja za udarne bušilice ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. Smatra se da je azbest kancerogen. ● Nosite zaštitne naočari. ● Nosite štitnike za uši kako biste izbegli rizik od oštećenja sluha. ● Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd.
SR - korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili slabo održavanim nastavcima može značajno povećati nivo izloženosti vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena, ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo izloženosti Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca OPIS (sl.
SR uključivanje/isključivanje (1). Prekidač za okretanje unapred/unazad (sl. A) 2 Ne menjajte pravac okretanja burgije tokom rada. ● Za obrtanje u smeru kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za okretanje unapred/unazad (4) ulevo. ● Za obrtanje u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za okretanje unapred/unazad (4) udesno. Podešavanje maksimalne brzine bušenja (sl. A) 2 Ne podešavajte brzinu alatke u toku rada.
Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии.
RU ● Используйте только принадлежности должных размеров. Проверьте, чтобы принадлежности были установлены должным образом. ● Перед каждым использованием проверяйте машину и принадлежности. Не пользуйтесь погнутыми принадлежностями, принадлежностями с трещинами или имеющими иные повреждения. Если машина или принадлежность упадет, проверьте машину или принадлежность на наличие повреждений. При необходимости замените принадлежность.
RU правильно огранизовуя свой рабочий процесс ОПИСАНИЕ (рис. A) Ваша ударная дверь предназначена для сверления отверстий в дереве, металле и пластмассах, а также для ударного сверления в кирпиче и бетоне. 1. Выключатель вкл./выкл. 2. Кнопка блокировки 3. Колесо регулировки скорости 4. Переключатель вперед/назад 5. Переключатель сверления / ударного сверления 6. Зажимной патрон 7. Основная рукоятка 8. Вспомогательная рукоятка 9. Ограничитель глубины 10. Ключ зажимного патрона 11.
RU ● Чтобы выключить машину, отпустите выключатель вкл./выкл. (1). Выключатель вперед/назад (рис. А) 2 Не меняйте направление вращения во время работы. ● Для вращения по часовой стрелке сдвиньте выключатель вперед/назад (4) влево. ● Для вращения против часовой стрелки сдвиньте выключатель вперед/назад (4) вправо. Настройка максимальной скорости сверления (рис. А) 2 Не настраивайте скорость во время работы.
Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
UA ● ● ● ● ● ● Якщо інструмент або одна з комплектуючих упала, перевірте інструмент та комплектуючу щодо пошкоджень. Якщо необхідно, замініть комплектуючу. Після встановлення комплектуючих дайте приладу попрацювати на холостих обертах у безпечному місці. При сильній вібрації негайно вимкніть інструмент, вийміть штепсель з розетки та спробуйте знайти причину. Переконайтеся, що максимальна швидкість для комплектуючої - вища або рівна максимальній швидкости інструмента.
UA 8. 9. 10. 11. Допоміжна ручка Обмежувач глибини Ключ затискного патрона Тримач ключа затискного патрона ЗБИРАННЯ 4 Перед збиранням завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель з розетки. Монтаж та демонтаж свердла (рис. В) Інструмент призначений для використання з наступними свердлами: - Деревина (HSS) - Метал (HSS) - Бетон / цегляна кладка (твердий метал) Монтаж ● Вставте ключ затискного патрона (10) в один з отворів затискного патрона (6).
UA Встановлення максимальної швидкості свердління (рис. А) 2 Забороняється встановлювати швидкість під час роботи. ● Поверніть коліщатко регулювання швидкості (3) за годинниковою стрілкою щоб збільшити максимальну швидкість свердління. ● Поверніть коліщатко регулювання швидкості (3) проти годинникової стрілки щоб зменшити максимальну швидкість свердління. Встановлення робочого режиму (рис. E) 2 Не змінюйте робочий режим під час роботи. ● Встановіть перемикач (5) у положення ”A” для свердління.
EL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ PDM1031 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας.
EL ● Λειτουργήστε το μηχάνημα χωρίς φορτίο σε ασφαλή χώρο μετά την προσάρτηση των εξαρτημάτων. Εάν το μηχάνημα δονείται έντονα, απενεργοποιήστε το αμέσως, αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος από την πρίζα και προσπαθήστε να επιλύσετε το πρόβλημα. ● Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα του εξαρτήματος είναι μεγαλύτερη ή ίση με τη μέγιστη ταχύτητα του μηχανήματος. Ανατρέξτε στην ετικέτα χαρακτηριστικών του μηχανήματος.
EL 11. Θήκη κλειδιού του τσοκ (6). ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (8). ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Προσάρτηση και αφαίρεση του οδηγού βάθους (εικ. D) Ο οδηγός βάθους έχει χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση το μέγιστο βάθος διάτρησης. 4 Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα. Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού (εικ.
EL διακόπτη αριστερής/δεξιάς περιστροφής (4) προς τα δεξιά. ● Ελέγξτε τακτικά το τσοκ και το τρυπάνι για να αποφύγετε ανακρίβειες κατά τη χρήση. Ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας διάτρησης (εικ. A) Αντικατάσταση του τρυπανιού (εικ. Β) ● Για να αφαιρέσετε το τρυπάνι (12), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα ”Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού”. ● Για να προσαρτήστε το τρυπάνι (12), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα ”Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού”.
Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция. Надяваме се, че ще се наслаждавате на използването на този продукт в продължение на много години.
BG ● ● ● ● ● ● Ако е необходимо, подменете приспособлението. След като монтирате приспособленията, оставете машината да работа на празен ход на безопасно място. Ако машината вибрира силно, веднага я изключете, извадете щепсела от контакта и се опитайте да решите проблема. Уверете се, че максималната скорост на приспособлението е по-голяма или същата като максималната скорост на машината. Вижте табелката с основните характеристики на машината.
BG 11. Държач на ключа за патронника патронника (6). ● Затегнете спомагателната ръкохватка (8). СГЛОБЯВАНЕ Монтиране и сваляне на ограничителя на дълбочината (фиг. D) Ограничителят на дълбочината се използва за настройване на максималната дълбочина на пробиване. 4 Преди да пристъпите към сглобяване, винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта. Монтиране и сваляне на свредлото (фиг.
BG стрелка плъзнете превключвателя на посоката на въртене (4) надясно. Настройване на максималната скорост на пробиване (фиг. А) 2 Не настройвайте скоростта по време на работа. ● Завъртете регулатора на скоростта (3) по посока на часовниковата стрелка, за да увеличите максималната скорост на пробиване. ● Завъртете регулатора на скоростта (3) обратно на часовниковата стрелка, за да намалите максималнта скорост на пробиване. Настройване на режима на работа (фиг.
DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsa
Spare parts list Position Description No.
© 2010 Ferm B.V.