Original Bedienungsanleitung 1046 3146 Gebrauchsanleitung Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning D GB / USA F NL S N Käyttöohje FIN Brugsanvisning DK Istruzioni Instrucciones Návod k použití I E CZ
7438200 7263609 7439909 G 3/8˝ 7264559 104601 - 20, 3146: 7644990 (50 Hz) 7644980 (60 Hz) 7439800 7439850 104621- 49: 7644950 (50 Hz) 7644960 (60 Hz) 2615465 7263550 7433720 G 1/8˝ 7264509
A c e d f g h a b i B C D E e 0,55 m F d c b a
Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihrer neuen EHEIM Pumpe, die Ihnen optimale Leistung bei höchster Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet. Sicherheitshinweise Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Die Bedienungsanleitung unbedingt gut aufbewahren. Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen. Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden.
Für die Freilandinstallation ist die Pumpe vorschriftsmäßig mit einem 10 m Gummikabel ausgestattet. Für den Betrieb der Hobbypumpe gibt es verschieden Einsatzmöglichkeiten: Bei der Verwendung außerhalb des Wassers wird vorzugsweise über den Saugstutzen mit einem Schlauch gearbeitet. Wird die Pumpe innerhalb des Wassers verwendet, darf sie nur über den integrierten Vorfilter betrieben werden. Der Saugstutzen wird dazu herausgedreht und die Ansaugöffnung mit dem beiliegenden Verschlussdeckel abgedeckt.
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS b) DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance. 1 ) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it! First unplug it and then retrieve it.
i ) Read and observe all the important notices on the appliance. j ) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled. k ) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way.
English Thank you for puchasing your new EHEIM pump that provides optimum performance with maximum safety and reliability. Safety instructions Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to operating this device. Keep these operating instructions in a safe place. All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care and maintenance work. The connecting line of this device can not be replaced.
water it is preferable to work through the suction nozzle with a hose. If the pump is used in the water, it may be operated only through the incorporated prefilter. For this purpose remove the suction nozzle and cover the suction aperture with the attached cap. There are two optional connection variations on the pressure side: the threaded adaptor for assembly of a pressure hose or an adaptor for the ascending pipe. B / C The fixing plate can be transposed for universal pump assembly.
La ligne de raccordement de l’appareil ne peut être remplacée. En cas de détérioration de la ligne, cesser d’utiliser l’appareil. Ne jamais porter la pompe par son câble; ne pas plier le câble. L’utilisation de ces pompes dans des étangs de jardin et leurs zones de protection est autorisée uniquement lorsque l’installation correspond aux réglementations en vigueur.
B / C La plaque de fixation peut être déplacée pour un montage universel de la pompe. Nettoyage et entretien D / E Retirer la prise de courant électrique. Enlever la grille d’aspiration (presser légèrement sur les côtés) et rincer le filtre sous l’eau courante. Dans le cas d’une eau très chargée rincer le filtre plus fréquemment. Si la pompe est trés encrassée du côté aspiration ou pression cela amène un bruit fort qui signale qu’il est temps de procéder au nettoyage approfondi.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en daarboven en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale bekwaamheden, met gebrek aan ervaring of ontbrekende vakkennis worden gebruikt, als zij door een persoon worden begeleid of in het gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
uitnemen. Pomp, zoals afgebeeld onder E, met EHEIM-borstelset (bestelnr. 4009570) goed schoonmaken; pompdelen onder stromend water reinigen en daarna in dezelfde volgorde terugplaatsen. Fonteinpomp 3146010 - 3146200 uitvoering: zie typeplaatje op het pomphuis Functie F a Pomp compleet met groffilter b afsluitdeksel c adapter d stijgbuis e sproeierkop. De pomp zuigt normaliter via de geïntegreerde voorfilter aan. Het reguleerventiel wordt over het gat van de stijgbuis geschoven.
Varning! Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter. Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker! Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället. Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
Montera stigarröret i adaptern och fäst strilhuvudet på toppen. Universal Cirkulationspump 1046219 - 1046499 – Ej lämplig för utomhusbruk – Version: se typskylten på pumphuset Samma konstruktion som 1046019. Med 1,7 m PVC-kabel. Ej lämplig för utomhusbruk. Norsk Mange takk for innkjøpet av din nye EHEIM pumpe, som tilbyr optimal effekt og samtidig høyeste sikkerhet og pålitelighet.
Funksjon A a Motorhus b Festeplate c Gjengestuss, utløp d Pumpehjul, komplett e Pumpedeksel f Grovfilter g Sugerist h Gjengestuss, innsugning i Endelokk. Pumpen kan brukes både nedsenket i vann og frittstående. Den er ikke selvsugende / stratende, og bør derfor plasseres under vannstanden der den skal brukes. Igangsettelse Ved oppstart av pumpen, sug i slangeenden på trykksiden inntil det kommer vann i pumpen. Først da skal strømmen tilkobles. Litt støy ved opstart er normalt.
Suomi Paljon kiitoksia siitä että ostitte uuden EHEIM pumpun, joka tarjoaa teille parhaan mahdollisen työsuorituksen ja joka on erittäin turvallinen ja luotettava. Turvallisuusmääräykset Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen tämän laitteen käyttöönottoa ja noudata niitä. Säilytä nämä käyttöohjeet hyvin. Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkölaitteet irroitettava sähköverkosta. Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen.
pua käytettäessä yhdistetään letku pumpuun suuttimella. Kun pumppua käytetään vedessä, on aina käytettävä pumpuun päähän asennettavaa esisuodatinta. Tätä tarkoitusta varten poistetaan suutin ja aukko peitetään suljinosalla. Poistopuolen ulostuloaukko voidaan yhdistää kahdenlaisilla yhdyskappaleilla: letkuun liitettävälla kierreliittimellä tai eri suuttimiin sovitettavalla kierreliitimellä tai eri suuttimiin sovitettavalla kierreliitimellä. B / C Kiinnityslista voidaan asentaa pumpuun eri puolille.
Tilslutningsledningen på dette apparat kan ikke udskiftes. Hvis ledningen bliver beskadiget, må apparatet ikke anvendes længere. Bær aldrig pumpen i ledningen, og undgå at lave knæk på ledningen. Anvendelse i havebassiner og i deres umiddelbare nærhed er kun tilladt, hvis installationen opfylder de gældende forskrifter. Som beskyttelse mod for høj berøringsspænding skal installationen være forsynet med en fejlstrømsanordning med en målt reststrømstyrke på ikke over 30 mA. Spørg en elektriker til råds.
Pleje og vedligeholdelse D / E Træk stikket ud. Indsugningssien fjernes (trykkes let sammen fra siderne) og grovfilter skylles under rindende vand. Ved stærkt tilsmudset vand bør grovfiltret rengøres oftere. Er pumpen tilsmudset i både suge- og trykside vil dette medføre støjdannelse: Så er det tid for en grundig rengøring af pumpen. Rotordækslet (D) skrues af, og pumpedelene tages ud som vist på tegning (A). Pumpen gøres ren med EHEIM-rengøringsset (best. nr. 4009570) som vist på billede E.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive della sufficiente esperienza o conoscenza, purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo in sicurezza dell'apparecchio e ne comprendano i rischi connessi. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Cura e manutenzione D / E Disinserire la spina dalla rete elettrica. Togliere la griglia di aspirazione (con una leggera pressione laterale) e sciacquare il prefiltro sotto acqua corrente. In caso di acqua molto sporca, sciacquare piuttosto spesso il prefiltro. Qualora la pompa sia molto sporca all’entrata o all’uscita dell’acqua, si udirà un forte rumore: segnale, questo, che la pompa necessità di un’accurata pulizia.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando lo hagan con supervisión o hayan recibido las instrucciones necesarias para un uso seguro del aparato y comprendan sus peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no puede ser realizado por niños sin supervisión.
Cuidados y mantenimiento D / E Tirar del enchufe de la red, quitar la rejilla de aspiración (presionar ligeramente por los lados) y lavar el filtro grueso bajo agua corriente. Si el agua esta muy sucia, limpiar el citado filtro más a menudo. Si la bomba esta muy sucia por el lado de aspiración ó de presión ello conducirá a fuertes ruidos: señal para una limpieza a fondo. Desbloquear el anillo de sujeción (D) y sacar las piezas de la bomba de acuerdo con el dibujo (A).
Pro Vaši vlastní bezpečnost doporučujeme na kabelu síťového zapojení vytvořit smyčku, abyste zamezili průniku vody podél kabelu do elektrické zásuvky. Pokud používáte rozdvojku, musí být umístěna v horní části připojení filtru k síti. V důsledku magnetického pole z těchto přístrojů můzě docházet k elektronickým nebo mechanickým poruchám či poškození jiných přístrojů. To platí i pro kardiostimulátory. Potřebné vzdálenosti zjistíte z příruček k takovým lékařským přístrojům.
Čerpadlo pro fontánu 3146010 - 3146200 Provedení: viz typový štítek na čerpadle Funkce F a kompletní čerpadlo s hrubým filtrem b víko c adaptér d stoupací trubice e růžice. Čerpadlo nasává zásadně přes integrovaný hrubý filtr. Adaptér na výtlačné straně slouží jako přípojka na stoupací troubici. Stoupací trubice ze zasune do adaptéru a nasadí se růžice.
Typ 1046 1046 1046019 - 1046209 1046219 - 1046499 3146010 - 3146200 No. No. EU 230 V/50 Hz 100 V/50 Hz 100 V/60 Hz 120 V/60 Hz 240 V/50 Hz Abmessungen: Dimensions: Dimensions: Afmetingen: Måttuppgifter: Dimensioni: 3146 D No. No. 1046019 10 m 1046219 1,5 m 3146010 10 m – – 1046249 1,5 m – – – – 1046289 2,0 m – – CH J – – 1046329 2,0 m – – USA – – 1046319 2,0 m 3146090 5m GB 1046119 3m – – – – AUS 1046129 5m – – – – HxBxT hxlxw haut. x larg. x prof.
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise – nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers. Reproduction or copying – even parts thereof – only with the express permission of the producer. Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.