3582 D Futterautomat P Alimentador automático Automatic feeder GR A˘ÙfiÌ·ÙÔ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÚÔÊ‹˜ Distributeur automatique de nourriture CZ Automatické krmítko NL Voederautomaat H Etetőautomata S Foderautomat PL Karmik automatyczny dla ryb N GB F Fôringsautomat SK Automat na kŕmenie rybičiek FIN Ruokinta-automaatti SLO Avtomat za hranjenje rib DK Foderautomat RUS Автоматическая кормушка I Mangiatoia automatica CHIN E Comedero automático
Inhaltsverzeichnis Contents Enoncé du contenu Inhoudsopgave Innehållsförteckning Índice ¶›Ó·Î·˜ ÚȯÔÌ¤ÓˆÓ Obsah Tartalomjegyzék Spis treści Innholdsfortegnelse Sisältö Indholdsfortegnelse Indice Índice Obsah Vsebina Cодержание D ............................................................... Seite 5 - 18 GB ............................................................... Pages 5 - 18 F ............................................................... Pages 5 - 18 NL .......................
II 1 2 2 5 3 3 1 0 2 4 3 II 1 10 :35
D GB F 1. Bestimmungen NL 1. Bepalingen 1. Overview S 1. Bestämmelser 1. Désignations Antriebseinheit mit Display und Futterbehälter. Drive unit with display and feed tank. Entité motrice avec écran Display et compartiment pour nourriture. Aandrijfeenheid met display en voederreservoir. Drivenhet med display och foderbehållare. Batteriefach Battery compartment Boîtier à piles Batterijvak Batterifack Klappe mit Klappenaufnahme. Flap with flap retainer.
Fütterintervalle 1-3 für linke/rechte Futterschnecke. Feed intervals 1-3 for left/right feed screws. Intervalle de nourriture 1-3 pour la spirale gauche/droite. Voederintervallen 1-3 voor linker-/rechtervoervijzel. Foderintervall 1-3 för vänster/höger foderskruv. Futterpause für linke/rechte Futterschnecke. Feed pause for left/right feed screws. Pause de nourriture pour la spirale gauche/droite. Voederpauze voor linker-/rechtervoervijzel. Foderpaus för vänster/höger foderskruv.
SET / Bestätigung im Programmiermodus. SET / Acknowledgement in progamming mode. SET / Touche validation pour le mode programmation. SET / bevestiging in de programmeermodus. SET / kvittering i programmeringsläge. Minustaste im Programmiermodus. Im Normalbetrieb für manuelle Fütterung linke Futterschnecke. Minus key in progamming mode. Left feed screw in standard mode for manual feeding. Touche – dans le mode programmation. En mode normal pour la nourriture manuelle par la spirale gauche.
D GB F 2. Inbetriebnahme NL 2. Inbedrijfstelling 2. Start-up S 2. Idrifttagning 2. Mise en service Batteriefach öffnen/schließen. Open/close the battery compartment. Ouvrir/fermer le boîtier à piles. Batterijvak openen/sluiten. Öppna/stänga batterifack. Batterien einsetzen. Keine aufladbaren Akkus verwenden. 4x LR6 AA 1.5 V Insert batteries. Do not use rechargeable batteries. ➡ Insérer les piles. Accumulateur non rechargeable. Batterijen inzetten. Geen oplaadbare accu’s. Sätta in batterier.
Futterkammern befüllen. Der Futterautomat eignet sich für die meisten handelsüblichen Flockenfutter, Sticks, Pellets und andere Granulate. Nicht für Frisch- oder Feuchtfutter. Fill the feed compartment. The automatic feeder is suitable for most commercially available feed flakes, sticks, pellets and other granules. Not for fresh or moist feed. Remplir le réservoir. Le distributeur est compatible avec la plupart des nourritures disponibles dans le commerce: flocons, sticks, pelures et autres granulé.
D GB F 3. Uhrzeit einstellen NL 3. Tijd instellen 3. Setting the time S 3. Ställ in klockslaget 3. Régler l’heure Taste SET 3 Sekunden drücken bis Stundenanzeige im Display blinkt. Press SET for 3 seconds until the hours flash in the display. 00 :00 Enfoncer la touche SET pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de l’heure clignote. 3 seconden op toets SET drukken tot uurmelding in de display knippert. 3 sec.
D GB F 4. Programmierung (pro Tag) NL 4. Programmering (per dag) 4. Programming (per day) S 4. Programmering (per dag) 4. Programmation (par jour) 1. Fütterzeit linke Futterschnecke. Stunden einstellen. Mit SET bestätigen. 1 2 3 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1. Feed time for left feed screw. Set the hours. Acknowledge with SET. 08:00 1. Heure de nourriture par la spirale gauche. Régler l’heure. Confirmer avec SET. 1. Voedertijd linkervoervijzel. Uren instellen. Met SET bevestigen. 1 1.
Zufallsfütterung: Mit –/+ zwischen 2300 und 0000 Uhr r n d -Funktion einstellen. Mit SET bestätigen. Füttert zufällig zwischen 800 und 1800 Uhr. 1 2 3 1 2 3 3 0 0 0 0 0 Random feeding: Use –/+ to set between 2300 and 0000 hours to set r n d -function. Acknowledge with SET. The feeder feeds at random between 800 and 1800 hours. rnd Nourriture aléatoire: Régler la fonction r n d avec –/+ entre 23h et 00h. Confirmer avec SET. Nourrit aléatoirement entre 8h et 18h.
Minuten einstellen. Mit SET bestätigen. 1 2 3 1 2 3 3 5 0 0 0 0 Set the minutes. Acknowledge with SET. 20:15 Minuten instellen. Met SET bevestigen. Régler les minutes. Confirmer avec SET. Ställ in minuterna. Bekräfta med SET. 7 Anzahl Umdrehungen für Futterschnecke einstellen. Mit SET bestätigen. 1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 Set the number of rotations for the feed screw. Acknowledge with SET. 20 :1 5 Régler le nombre de rotations de la spirale. Confirmer avec SET.
1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 00:00 Programmierung rechte Futterschnecke: Reihenfolge 1-9 wiederholen. Programming the right feed screw: Repeat steps 1-9. Programmation de la spirale droite: recommencer les étapes 1-9. Programmering rechtervoervijzel: volgorde 1-9 herhalen. Programmering av höger foderskruv: Upprepa punkterna 1-9. II 1 2 3 1 2 3 3 0 0 0 0 0 08:15 Mit der Taste „i“ kann im Normalbetrieb jede Programmierung abgerufen und mit der Taste SET ausgeführt werden.
Futterklappenaufnahme abziehen. Remove the feed clap retainer. Enlever le clapet de réception de la nourriture. De voederklepopname aftrekken. Dra loss foderluckans fäste. Futterschnecke entnehmen. Remove the feed screw. Retirer les spirales à nourriture. De voervijzel verwijderen. Ta bort foderskruven. Mit EHEIM Bürsten-Set (Best.-Nr. 4009550) reinigen. Clean with the EHEIM brush set (Order No. 4009550). Nettoyer avec le set de brosses EHEIM (réf. 4009550). Met EHEIM borstelset (best.-nr.
Futterschnecke langsam eindrehen bis sie mit „click“ hörbar einrastet. Slowly insert the feed screw until it can be heard to „click“ in. Enclencher doucement la spirale jusqu’à entendre un „click“. click De voervijzel langzaam indraaien tot deze met „klik“ hoorbaar vastklikt. Skruva långsamt in foderskruven tills den låses fast med ett hörbart „klick“. Futterklappe schließen. Close the feed flap. Fermer le clapet. De voederklep sluiten. Stäng foderluckan. D GB F 6. Störungen NL 6. Storingen 6.
LEr r : spirale gauche bloquée / r Err : spirale droite bloquée. Nettoyer le compartiment et manoeuvrer avec – ou +. L’appareil fonctionne en mode normal. Linkse LEr r /rechtse r Err voervijzel is geblokkeerd. Hindernis resp. vreemd voorwerp door verwijdering van de respectieve vloervijzel eliminieren. Kamer reinigen en daarna op – of + drukken. Het toestel gaat over naar de normale modus. Vänster LEr r / höger r Err skruv är blockerad.
7. Wichtige Hinweise NL 7. Belangrijke aanwijzingen GB 7. Important information S 7. Viktiga anvisningar F 7. Consignes importantes D Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
1. Bestemmelser I 1. Disposizioni FIN 1. Säännöt E 1. Determinaciones DK 1. Bestemmelser N Drivenhet med display og fôrbeholder. Käyttöyksikkö, näyttö ja ruokasäiliö. Drevenhed med display og foderbeholder. Unità motrice con display e contenitore per il mangime. Unidad de accionamiento con display y depósito de alimento. Batterirom Paristolokero Batterirum Vano batterie Compartimento de pilas Hette med hetteholder. Kansiluukku ja kiinnitys. Klap med klapholder.
Fôringsintervaller 1-3 for venstre/høyre fôrspiral. Ruokinnan aikavälit 1-3 vasen/oikea annostelija. Fodringsintervaller 1-3 for venstre/højre fodersnegl. Intervalli di dosaggio 1-3 del mangime per la coclea destra/sinistra. Intervalos de comida 1-3 para el tornillo sin fin alimentador izquierdo/derecho. Fôringspause for venstre/høyre fôrspiral. Ruokintatauko vasen/oikea annostelija. Foderpause for venstre/højre fodersnegl. Pausa del dosaggio mangime per la coclea destra/sinistra.
SET / bekreftelse i programmeringsmodus. SET / vahvistus ohjelmointitilassa. SET / bekræftelse i programmeringsmodus. SET / conferma in modalità di programmazione. SET / Confirmación en modo de programación. Minus-tast i programmeringsmodus. I vanlig driftsmodus for manuell fôring fra fenstre fôrspiral. Miinuspainike ohjelmointitilassa. Normaalikäytössä käsivarainen ruokinta vasen annostelija. Minustast i programmeringsmodus. I normal drift til manuel fodring højre fodersnegl.
N 2. Idriftsettelse I 2. Messa in funzione FIN 2. Käyttöönotto E 2. Puesta en servicio DK 2. Idriftsættelse Åpne/lukk batterirommet. Paristolokeron avaus/sulkeminen. Åbne/lukke batterirum. Aprire/chiudere il vano batterie. Abrir/Cerrar el compartimiento de las pilas. Sett inn batteriene. Ikke bruk oppladbare batterier. 4x LR6 AA 1.5 V Paristojen sisäänasettaminen. Ei ladattavia akkuja. ➡ Sæt batterierne i. Ingen genopladelige batterier. Inserire le batterie.
Fyll op fôrkamrene. Fôringsautomaten er egnet for de fleste vanlige flakfôrtyper, sticks, pellets og andre granulater. Ikke egnet for ferskt eller fuktig fôr. Ruokakammioiden täyttö. Ruokinta-automaatissa voidaan käyttää useimpia tavallisia hiutaleita, pellettejä, rakeitayms granulaatteja. Ei kuitenkaan tuoretta tai kosteaa rehua. Fyld foderkamrene. Foderautomaten er egnet til brug af de slags flagefoder, sticks, pellets og andre granulater. Ikke til friskt eller fugtigt foder.
3. Innstilling av klokkeslettet I 3. Impostazione dell’orario FIN 3. Kellonajan asetus E 3. Ajuste de la hora DK 3. Indstilling af klokkeslæt N Trykk tasten SET i 3 sekunder, helt til timevisningen på displayet blinker. Paina SET-painiketta 3 sekunnin ajan, kunnes näytöllä vilkkuu tuntien merkkivalo. 00 :00 Tryk på tasten SET i 3 sekunder, inden timevisningen blinker i displayet. Premere per 3 secondi il tasto SET, fino a che sul display lampeggino i caratteri delle ore. 3 sec.
N 4. Programmering (pr. dag) I 4. Programmazione (giornaliera) FIN 4. Ohjelmointi (päivää kohti) E 4. Programación (por día) DK 4. Programmering (pr. dag) 1 2 3 1 2 3 0 0 0 0 0 0 08:00 1 1. Fôringstid venstre fôrspiral. Innstill timene. Bekreft med SET. 1. Ruokinta-aika vasen annostelija. Aseta tunnit. Vahvista painamalla SET. 1. Fodringstid venstre fodersnegl. Indstil timer. Bekræft med SET. 1. Tempo di dosaggio mangime per la coclea sinistra. Impostazione delle ore.
1 2 3 1 2 3 3 0 0 0 0 0 rnd 4 Tilfeldighetsfôring: Innstill r n d-funksjonen mellom kl. 2300 og 0000 ved å bruke –/+. Bekreft med SET. Fôring skjer tilfeldig mellom kl. 800 og 1800. Satunnaiset ruokinta-ajat: Painamalla –/+ voit tehdä asetukset 2300 ja 0000 välillä r n d -toimintoa varten. Vahvista painamalla SET. Laite ruokkii satunnaisesti kello 800 ja 1800 väilillä. Tilfældig fodring: Indstill r n d-funktionen med –/+ mellem kl. 2300 og 0000. Bekræft med SET. Fodrer tilfældigt mellem kl.
Innstill minuttene. Bekreft med SET. 1 2 3 1 2 3 3 5 0 0 0 0 Aseta minuutit. Vahvista painamalla SET. Indstil minutter. Bekræft med SET. 20:15 Impostazione dei minuti. Confermare con il tasto SET. Ajustar los minutos. Confirmar con la tecla SET. 7 Innstill antall omdreininger for fôrspiralen. Bekreft med SET. 1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 Aseta annostelijan kierrosten lukumäärä. Vahvista painamalla SET. 20 :1 5 Indstil antal omdrejninger for fodersnegeln. Bekræft med SET.
1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 00:00 Programmering av høyre fôrspiral: Gjenta skrittene 1-9. Oikeanpuoleisen annostelijan ohjelmointi: Toista toimenpiteet 1-9. Programmering højre fodersnegl: Gentag rækkefølge 1-9. Programmazione della coclea destra: ripetere la sequenza ai punti 1-9.
Trekk av fôrhettens holder. Vedä kansi pois kiinnikkeineen. Træk foderklappens holder af. Estrarre il supporto per lo sportello. Retirar el asiento de la tapa de la comida. Ta ut fôrspiralen. Irrota annostelija. Tag fodersneglen ud. Estrarre la coclea per il dosaggio del mangime. Retirar el tornillo sin fin alimentador. Rengjør med EHEIM børstesett (best.nr. 4009550). Puhdista EHEIM harjoilla (tilausnumero 4009550). Rens med EHEIM børstesæt (best.-nr. 4009550). Pulire con il kit di spazzole EHEIM (n.
Drei fôrspiralen sakte innover til den smetter på plass med en hørbar klikkelyd. Kierrä annostelijaa hitaasti, kunnes se „naksahtaa“ kiinni. Drej fodersneglen langsomt ind, indtil den falder hørbart i hak med en „klik“-lyd. click Inserire la coclea ruotandola lentamente fino ad udire chiaramente un „clic“. Atornillar lentamente el tornillo sin fin alimentador hasta que encaje escuchándose „clic“. Luk fôrhetten. Sulje kansiluukku. Luk foderklappen. Chiudere lo sportello. Cerrar la tapa de la comida. 6.
Venstre LEr r / højre r Err snegl er blokeret. Fjern forhindring hhv. fremmedlegeme ved at tage den pågældende snegl ud. Rens kammeret og tryk herefter på – eller +. Apparatet skifter til den normale driftstilstand. Se la coclea sinistra è bloccata appare LEr r / r Err invece par la coclea destra. Eliminare eventuali corpi estranei od ostacoli dalla coclea interessata. Pulire la camera e quindi azionare il tasto – o +. L’apparecchio torna alla normale modalità operativa.
7. Viktig informasjon I 7. Segnalazioni importanti FIN 7. Tärkeätä tietää E 7. Indicaciones de importancia DK 7. Vigtige henvisninger N Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningavfall, men deponeres på det lokale deponeringsstedet.
1. Disposições H 1. Rendeltetés GR 1. ρισµ ί PL 1. Przeznaczenie CZ 1. Ustanovení P Unidade de accionamento com display e recipientes de comida. Μ νάδα µτάδ σης κίνησης µ θ νη και δ ί τρ ής. Hnací jednotka s displejem a zásobníkem na krmivo. Hajtóegység kijelzővel és takarmánytartállyal. Zespół napędowy z wyświetlaczem i zbiornikiem karmy. Compartimento das pilhas Θήκη µπαταριών Přihrádka na baterie Elemtartó rekesz Wnęka na baterie Tampa com respectivo suporte.
Intervalos de alimentação 1-3 do parafuso sem-fim alimentador esquerdo/direito. ∆ιαστήµατα παρ ής τρ ής 1-3 για αριστρ /δ ι σπιράλ τρ ής. Intervaly krmení 1-3 levého/pravého dávkovacího šneku. Etetési intervallumok 1-3 a bal oldali/jobb oldali takarmányszállító csigához. Okres karmienia 1-3 dla lewego/prawego podajnika ślimakowego. Pausa de alimentação do parafuso sem-fim alimentador esquerdo/direito. ∆ιάλιµµα παρ ής τρ ής για αριστρ /δ ι σπιράλ τρ ής.
SET / Confirmação no modo de programação. SET / Επι..αίωση στη λιτ υργία πρ γραµµατισµ ύ SET / v režimu programování potvrzení SET / Nyugtázás programozó módban SET / potwierdzenie w trybie programowania Tecla menos no modo de programação. Em funcionamento normal para alimentação manual por meio do parafuso sem-fim alimentador esquerdo. Πλήκτρ πλην στη λιτ υργία πρ γραµµατισµ ύ. Σ καν νική λιτ υργία για ιρ κίνητη παρ ή τρ ής αριστρ ύ σπιράλ. V režimu programování tlačítko mínus.
2. Colocação em funcionamento H 2. Üzembe helyezés GR 2. Θέση σ λιτ υργία PL 2. Uruchomienie CZ 2. Uvedení do provozu P Abrir/fechar o compartimento das pilhas. Θήκη µπαταριών άν ιγµα/κλίσιµ . Otevřete/Zavřete přihrádku na baterie. Elemtartó rekesz nyitása/zárása. Otwieranie/zamykanie wnęki na baterie. Pôr as pilhas. Pilhas não recarregáveis. 4x LR6 AA 1.5 V Τ π θέτηση µπαταριών. ι πανα ρτι µν ι συσσωρυτές. ➡ Vložte baterie. Nesmí to být nabíjecí baterie. Elemek behelyezése.
Encher os compartimentos da comida. O alimentador automático é adequado para a maioria da comida em flocos, sticks, pellets e outros granulados à venda no comércio. Não se destina a comida fresca ou húmida. Πλήρωση θαλάµων τρ ής.Τ αυτ µατ παρ ής τρ ής ίναι κατάλληλ για τις πρισσ τρς συνηθισµένς νι άδς τρ ής, ρα.δάκια, κ κκ υς και άλλς κ κκώδις υσίς. ∆ν ίναι κατάλληλ για ρέσκς ή νωπές τρ ές. Do komůrek nasypte krmivo.
P 3. Acertar a hora H 3. Az idő beállítása GR 3. Ρύθµιση ώρας PL 3. Nastawianie czasu zegarowego CZ 3. Nastavení času Premir a tecla SET durante 3 segundos até a indicação das horas no display piscar. Πιέστ τ πλήκτρ SET 3 δυτρ λπτα, µέ ρι να ανα. σ.ήνι στην θ νη η ένδι η ωρών. 00 :00 Stiskněte tlačítko SET a podržte jej na 3 vteřiny, dokud se na displeji nerozbliká hodinový údaj. Tartsa lenyomva a SET gombot 3 másodpercig, amíg a kijelzőn az óra beállítása villogni kezd. 3 sec.
4. Programação (por dia) H 4. Programozás (naponként) GR 4. Πρ γραµµατισµ ς (ανά ηµέρα) PL 4. Programowanie (na dzień) CZ 4. Programování (po dnech) P 1 2 3 1 2 3 0 0 0 0 0 0 08:00 1 1. Hora de alimentação do parafuso sem-fim alimentador esquerdo. Acertar as horas. Confirmar premindo SET. 1. 3ρ ν ς τρ ής αριστρ ύ σπιράλ τρ ής. Ρύθµιση ωρών. Επι..αίωση µ πλήκτρ SET. 1. Čas krmení levým dávkovacím šnekem. Nastavte hodiny. Potvrďte tlačítkem SET. 1.
1 2 3 1 2 3 3 0 0 0 0 0 rnd 4 Alimentação aleatória: Regular a função r n d entre as 23 e as 0 horas premindo –/+. Confirmar premindo SET. Permite alimentar aleatoriamente entre as 8 e as 18 horas. Tυ αία παρ ή τρ ής: Μ ± µτα ύ 2300 και 0000 η ώρα ρύθµιση λιτ υργίας r n d. Επι..αίωση µ SET. Tυ αία παρ ή τρ ής µτα ύ 800 και 1800 η ώρα. Náhodné krmení: pomocí –/+ nastavte na období mezi 2300 a 0000 funkci r n d. Potvrďte tlačítkem SET.
Acertar os minutos. Confirmar premindo SET. 1 2 3 1 2 3 3 5 0 0 0 0 Ρύθµιση λπτών. Επι..αίωση µ SET. 20:15 Nastavte minuty. Potvrďte tlačítkem SET. Állítsa be a perceket. Nyugtázza a SET-gombbal. Nastawić minutę. Potwierdzić klawiszem SET. 7 Regular o número de rotações do parafuso sem-fim alimentador. Confirmar premindo SET. 1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 Ρύθµιση αριθµ ύ στρ ών σπιράλ τρ ής. Επι..αίωση µ πλήκτρ SET. 20 :1 5 Nastavte počet otočení dávkovacího šneku. Potvrďte tlačítkem SET.
1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 00:00 Programação do parafuso sem-fim alimentador direito: repetir a sequência 1-9. Πρ γραµµατισµ ς δ%ι ύ σπιράλ τρ ής: Επανάλη"η ακ λ υθίας 1-9. Naprogramování pravého dávkovacího šneku: zopakujte kroky 1-9. A jobb oldali takarmányszállító csiga programozása: Ismételje meg az 1-9 lépéseket. Programowanie prawego podajnika ślimakowego: Powtórzyć tok postępowania 1-9.
Tirar o suporte da tampa do dispositivo alimentador. Α αιρέστ κλαπέτ υπ δ ής τρ ής. Vytažením směrem nahoru klapku z krmítka stáhněte. Húzza ki a takarmányfedél tartóját. Ściągnąć ramkę nośną pokrywy karmika. Remover o parafuso sem-fim alimentador. Απ µακρύντ σπιράλ τρ ής. Vyjměte dávkovací šnek. Vegye ki a takarmányszállító csigát. Wyjąć podajnik ślimakowy. Limpar com o kit de escovas EHEIM (art. n.o 4009550). Καθαρίστ µ στ . ύρτσας EHEIM (κωδ. παραγγ. 4009550) Vyčistěte sadou kartáčků EHEIM (obj.
Rodar o parafuso sem-fim alimentador devagar até ouvir nitidamente o “click” de encaixe. Βιδώστ αργά σπιράλ τρ ής έως τ υ ασ αλίσι µ τ αρακτηριστικ ή "κλικ". Dávkovací šnek „zašroubujte“ pomalým pohybem dovnitř, dokud neuslyšíte zacvaknutí, tj. že zaskočil. click Tekerje be lassan a takarmányszállító csigát, amíg hallható „klikk“-kel helyére kattan. Powoli wkręcić podajnik ślimakowy, aż do słyszalnego kliknięcia zatrzasku. Fechar a tampa do dispositivo alimentador. Κλίστ κλαπέτ τρ ής.
Je zablokován levý dávkovací šnek LEr r /pravý dávkovací šnek r Err. Překážku či cizí předmět odstraníte tak, že dotyčný dávkovací šnek vyjmete. Vyčistíte komůrku, a poté stisknete – nebo +. Tím se přístroj uvede do normálního provozního stavu. Bal oldali LEr r /jobb oldali r Err csiga elakadt. A megfelelő csiga kivételével távolítsa el az akadályt ill. idegen tárgyat. Tisztítsa ki a rekeszt és utána működtesse a – vagy + gombot. A készülék normál üzemállapotba kerül.
7. Indicações importantes H 7. Fontos tudnivalók GR 7. Σηµαντικές υπ δί%ις PL 7. Ważne wskazówki CZ 7. Důležitá upozornění P Não eliminar este produto com o lixo doméstico normal. Entregá-lo no posto de recolha de lixo especial da sua área.
SK 1. Označenie častí CHIN 1. SLO 1. Odredbe RUS 1. Обозначения Jednotka pohonu s displejom a zásobníkom na krmivo. Gonilna enota s prikazovalnikom in posodo za hrano. Узел привода с дисплеем и контейнером для корма. Priehradka na batérie Baterijski predal Отсек для батареек Klapka s uložením. Loputa s prejemalcem. Крышка с узлом крепления. Závitovkové dávkovače Elementi za razporejanje hrane Шнеки для подачи корма Kryty zásobníka ľavý a pravý. Pokrov posode levo in desno.
Intervaly kŕmenia 1-3 pre ľavý / pravý závitovkový dávkovač. Časovni razmaki hranjenja 1-3 za levi/desni element za razporejanje hrane. Интервалы подачи корма 1 - 3 для левого/правого шнека. Prestávka kŕmenia pre ľavý / pravý závitovkový dávkovač. Začasna prekinitev hranjenja za levi/desni element za razporejanje hrane. Перерыв кормления для левого/правого шнека. Symbol počet otáčok závitovkového dávkovača krmiva pri programovaní.
SET / potvrdenie modusu programovania. SET / potrditev v načinu za programiranje. SET / Подтверждение в режиме программирования. Minútové tlačidlo v moduse programovania. V normálnej prevádzke pre manuálne kŕmenie, ľavý závitovkový dávkovač krmiva. Tipka „manj“ v načinu za programiranje; med običajnim obratovanjem za ročno hranjenje levi element za razporejanje hrane. Клавиша "–" в режиме программирования. В нормальном режиме для ручного кормления - левый шнек подачи корма.
SK 2. Spustenie do prevádzky SLO 2. pustitev v obratovanje RUS 2. Ввод в эксплуатацию CHIN 2. Otvoriť / zavrieť priehradku na batérie. Odprite/zaprite baterijski predal. Открывание/закрывание отсека для батареек. Vsadiť batérie. Nepoužívať žiadne akumulátory k nabíjaniu. 4x LR6 AA 1.5 V Vstavite baterije. Ne uporabljajte napolnjivih baterij. ➡ Вставить батарейки. Не использовать перезаряжаемые батарейки. Pásik suchého zipsu k uchyteniu na akvárium.
Naplniť zásobníky krmiva. Automat na kŕmenie sa hodí pre väčšinu obvyklých vločkových krmív, sticks, pellety a iné granuláty. Nehodí sa pre čerstvé, alebo vlhké krmivo. Napolnite komore za hrano. Samodjenik za hranjenje je namenjen za večino na trgu dobavljivih vrst kosmičev, paličice, kroglice in druge granulate. Ni namenjen hranjenju s svežo ali vlažno hrano. Наполнить кормовые бункеры.
SK 3. Nastaviť čas SLO 3. Nastavitev časa RUS 3. Установка времени CHIN 3. Podržať tlačidlo SET 3 sekundy stlačené, až kým nezačne na displeji blikať hodinový ukazovateľ. Pritisnite tipko SET in jo držite pritisnjeno 3 sekunde, dokler prikazovalnik ne pokaže čas. 00 :00 3 sec. Нажать клавишу SET на 3 секунды, пока не будет мигать индикация часов на дисплее. 1 Nastaviť hodiny s mínus / plus. Potvrdiť so SET tlačidlom. Ure nastavite s pomočjo tipke manj/več.
SK 4. Programovanie (pre každý deň) SLO 4. programiranje (po dnevih) RUS 4. Программирование (в день) CHIN 4. 1. Doba kŕmenia ľavým závitovkovým dávkovačom. Nastaviť hodiny. Potvrdiť so SET tlačidlom. 1 2 3 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1. Čas hranjenja levi element za razporejanje hrane; Nastavite ure. Potrdite s pomočjo tipke SET. 08:00 1. Время кормления - левый шнек. Установить часы. Подтвердить клавишей SET. 1 Nastaviť minúty. Potvrdiť so SET tlačidlom. 1 2 3 1 2 3 0 0 0 0 0 0 Nastavite minute.
Náhodné kŕmenie: Nastaviť s – /+ medzi 2300 a 0000 hodinou r n d -funkciu. Potvrdiť so SET tlačidlom. Náhodné kŕmenie medzi 800 a 1800 hodinou. 1 2 3 1 2 3 3 0 0 0 0 0 rnd Hranjenje po naključju: s pomočjo tipke – /+ med 2300 in 0000 nastavite funkcijo rnd. Potrdite s pomočjo tipke SET. Hrani po naključju med 800 in 1800 uro. Случайное кормление: клавишей –/+ между 23оо и 00оо ч установить функцию r n d . Подтвердить клавишей SET. Кормление производится случайным образом между 8оо и 18оо ч.
Nastaviť minúty. Potvrdiť so SET tlačidlom. 1 2 3 1 2 3 3 5 0 0 0 0 Nastavite minute. Potrdite s pomočjo tipke SET. Установить минуты. Подтвердить клавишей SET. 20:15 7 Nastaviť počet otáčok pre závitovkový dávkovač krmiva. Potvrdiť so SET tlačidlom. 1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 Nastavite število zavijanj za element za razporejanje hrane. Potrdite s pomočjo tipke SET. 20 :1 5 Установить число оборотов шнека подачи корма. Подтвердить клавишей SET.
1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 00:00 Programovanie pravého závitovkového dávkovača krmiva: Zopakovať poradie 1-9. Programiranje desnega elementa za razporejanje hrane: ponovite redosled 1-9. Программирование правого шнека подачи корма: Повторить пункты 1 - 9. II 1 2 3 1 2 3 3 0 0 0 0 0 08:15 S tlačidlom „i“ sa dá v normálnej prevádzke vyvolať každé naprogramovanie a s tlačidlom SET sa dá previesť jeho funkcia.
Odobrať uloženie veka. Odvlecite prejemalca lopute za hranjenje. Снять крышку с узлом крепления. Vybrať závitovkový dávkovač krmiva. Vzamite ven element za razporejanje hrane. Вынуть шнек для подачи корма. Očistiť ho s EHEIM sadou kief (obj. č. 4009550). Čistite s pomočjo kompleta ščetk EHEIM (št. naročila 4009550). Почистить при помощи набора щеток EHEIM (номер заказа 4009550). Vložiť závitovkový dávkovač krmiva. Postavite nazaj element za razporejanje hrane. Вставить шнек для подачи корма.
Závitovkový dávkovač krmiva pomaly točiť, až kým nezapadne s počuteľným „kliknutím“. Vrtite element za razporejanje hrane, dokler ne zaslišite „klik“. Шнек вворачивать медленно, пока не будет слышен "щелчок" фиксации. click Zavrieť veko zásobníka krmiva. Zaprite loputo za hranjenje. Закрыть крышку кормушки. SK 6. Poruchy SLO 6. Motnje RUS 6. Неисправности 1 2 3 1 2 3 3 1 5 0 0 0 CHIN 6. Batérie sú vybité. Vymeňte ich prosím. Baterije so prazne. Zamenjajte jih. Батарейки разряжены.
Левый LEr r /правый r Err шнек блокирован.Устранить причину или постороннее тело путем извлечения соответствующего шнека. Почистить камеры и затем нажать "–" или "+". Кормушка переходит в нормальный режим работы. Reset - funkcia. Stlačte súčasne SET tlačidlo a i tlačidlo na dobu 3 sekúnd. Všetky naprogramované údaje sa vymažú z pamäti. + Funkcija povratka na začetno nastavitev. Istočasno pritisnite tipke SET in i, in jih držite pritisnjene 3 sekunde. Na ta način se izbrišejo vsi že memorirani podatki.
SK 7. Dôležité upozornenia SLO 7. Pomembni napotki RUS 7. Важные указания CHIN 7. Tento výrobok sa nesmie zahodiť do normálneho domového odpadu. Zaneste ho do Vašej miestnej zberne. Pri dlhšom nepoužívaní vyberte batérie! Za škody, ktoré vzniknú vytečením batérií nepreberá EHEIM žiadnu záruku! Vybité alebo vadné batérie nepatria do domového odpadu! Pri kúpe nových batérií odovzdajte staré batérie v predajni, alebo ich odovzdajte v miestnej zberni.
7213068 7428820 7428800 7213108 7428810
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise – nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers. Reproduction or copying – even parts thereof – only with the express permission of the producer. Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.