D Originalbetriebsanleitung ..……...…...........3 - 18 GB Original Instructions...……........................17 - 29 F Notice originale …………..…...………......30 - 42 NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…......43 - 56 PL Dokumentacja techniczno-ruchowa..........57 - 69 TR Orjinal Kullanma Kılavuzu ..……...…........
DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Technische Daten Diamantkernbohrgerät EBM 250/2 RP Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 2500 W Nennstrom: 11,5 A Frequenz: 50-60 Hz Max. Bohrdurchmesser: 250 mm Werkzeugaufnahme: 1¼" UNC Schutzklasse: I Schutzgrad: IP 20 Gewicht: ca. 10,5 kg Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000 Gang I II Nenndrehzahl -1 360 min -1 850 min max.
Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw. bei Beschädigungen an Schalter, Zuleitung oder Stecker. Elektrowerkzeuge müssen in regelmäßigen Abständen einer Sichtprüfung durch den Fachmann unterzogen werden. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen. Beim Betreiben des Kernbohrgerätes darf in keiner Gebrauchslage Kühlwasser in den Motor und die elektrischen Einbauteile eindringen.
Elektrischer Anschluss Die EBM 250/2 RP ist in Schutzklasse I ausgeführt. Zum Schutz des Bedieners darf die Maschine nur über eine Fehlerstromschutzeinrichtung betrieben werden und wird deshalb standardmäßig mit einem im Kabel integriertem PRCD–Schutzschalter zum Einsatz an einer Schutzkontaktsteckdose geliefert. ! Achtung! Der PRCD – Schutzschalter darf nicht im Wasser liegen. PRCD – Schutzschalter nicht zum Ein- und Ausschalten der Maschine verwenden.
Bei Überkopfarbeiten müssen Sie immer einen Wassersammelring benutzen. Entleeren Sie das Wassersystem bei Frostgefahr. Getriebeumschaltung Die EBM 250/2 P besitzt ein mechanisches 2-Gang Ölbadgetriebe. Passen Sie die Drehzahl der Maschine dem Bohrdurchmesser an (Angaben siehe Gerätekennwerte). Drehen Sie den Getriebeschalter soweit in den schnelleren bzw. langsameren Gang.
Die Bohrspindel hat Rechtsgewinde. Verwenden Sie als Gegenhalter immer einen Maulschlüssel SW 32, der an der Bohrspindel angesetzt wird. Lösen Sie die Bohrkrone niemals mit (Hammer-)Schlägen, da so die Kernbohrmaschine beschädigt wird. Etwas wasserfestes Fett, aufgetragen auf dem Bohrspindelgewinde und ein Kupferring zwischen Spindel und Bohrkrone erleichtern das Lösen der Bohrkrone.
Vergewissern Sie sich, dass Sie keine Metallteile der Maschine während des Bohrens von Wänden und Böden, wo Stromkabel unter Wasser liegen könnten, berühren. Stellen Sie sicher, dass der Bohrkern beim Herausfallen niemanden verletzen bzw. nichts beschädigen kann. Beräumen und sichern Sie den Arbeitsbereich. Falls der Bohrkern beim Herausfallen Schäden verursachen könnte, bauen Sie eine entsprechende Vorrichtung auf, die den Kern zurückhält. Vergewissern Sie sich, dass die Bohrkrone richtig befestigt ist.
Bohren senkrecht Bohren Schalten Sie den PRCD auf On. Öffnen Sie die Wasserzuführung. Schalten Sie den Motor ein, ohne dass die Bohrkrone die Fläche berührt. Drehen Sie den Handgriff, um die Bohrkrone zu senken, bis sie die Oberfläche berührt. Um eine exakte Zentrierung der Bohrkrone zu erhalten, halten Sie beim ersten Zentimeter Schnitttiefe den Vorschub gering. Sie können dann schneller bohren. Eine zu niedrige Bohrgeschwindigkeit schränkt die Leistung ein.
Überlastungsschutz Die EBM 250/2 RP ist zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone mit einem mechanischen, elektronischen Überlastungsschutz ausgerüstet. Mechanisch: Bei einem plötzlichen Verklemmen der Bohrkrone wird mittels einer Rutschkupplung die Bohrspindel vom Motor entkoppelt. Elektronisch: Bei einer Überlastung infolge zu großer Vorschubkraft reagiert die Elektronik im Maschinenschalter mit einem Abschalten der Maschine.
Maulschlüsseln traktieren, da sich das Rohr sonst verziehen kann und weder der Bohrkern sich herauslösen, noch die Bohrkrone sich wiederverwenden lässt. Bohrkern entfernen bei einem Sackloch Brechen Sie den Kern mit einem Keil oder Hebel ab. Heben Sie den Kern mit einer geeigneten Zange heraus oder bohren Sie ein Loch in den Kern, schrauben eine Ringschraube hinein und ziehen Sie ihn daran heraus.
Die Kunststoffteile des Gerätes sind materialspezifisch gekennzeichnet. Dadurch wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über die angebotenen Sammeleinrichtungen ermöglicht. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Abschaltkohlen Das Elektrowerkzeug ist zum Schutz des Motors mit selbstabschaltenden Kohlebürsten ausgestattet. Sind die Kohlen abgenutzt, schaltet die Maschine selbstständig ab. In diesem Fall müssen beide Kohlebürsten gleichzeitig durch OriginalKohlebürsten von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgewechselt werden. Verhalten bei Störungen Schalten Sie die Maschine bei Betriebsstörungen aus, trennen Sie diese vom Stromnetz.
Gewährleistung Entsprechend unserer allgemeinen Lieferbedingungen gilt im Geschäftsverkehr gegenüber Unternehmen eine Gewährleistungsfrist für Sachmängel von 12 Monaten (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt.
ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
Technical Data Wet Diamond Core Drill EBM 250/2 RP Rated voltage: Power input: Rated current: Frequency: Max. drilling diameter: Spindle connection: Protection class: Degree of protection: Net weight: Interference suppression: Speed I II 230 V ~ 2500 W 11.5 A 50 - 60 Hz 250 mm 1 ¼" UNC I IP 20 about 10.5 kg EN 55014 and EN 61000 Rated speed 360 rpm 850 rpm Max.
Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training. If the mains cable gets damaged or cut during use, do not touch it, but instantly pull the plug out of the socket. Never use the tool with a damaged mains cable.
After an interruption of your work, only switch the machine on again after having checked that the drill bit can be turned freely. The tool may be used with the drill rig only. Do not touch rotating parts. Persons under 16 years of age are not allowed to use the tool. During use, the user and other persons standing nearby have to wear suitable ear protectors, goggles, helmets, protective gloves and boots. Always work concentrated and carefully. Do not use the tool when you are lacking in concentration.
First, check the correspondence of voltage and frequency and compare it with the data mentioned on the identification plate. Voltage differences from + 6 % to – 10 % are allowed. Use only 3-wire extension cable with protecting conductor and a sufficient 2 cross-section (min. 2.5 mm ). A cross-section which is too small could lead to excessive power loss and to overheating of machine and cable. The machine is equipped with a start-up speed limiter to prevent fast expulsion fuses from unindented responding.
Drill Bit Changing Attention! The machine is heavy and when you use or sharpen it, it might heat up enormously. You could burn your hands or get cut or ripped by the segments. Before the beginning of all works on the tool you have to disconnect the plug from the mains. Always use protective gloves when changing the drill bit. The drill spindle has a right-hand thread. To hold on spindle always use an jaw wrench SW 32. Never remove the drill bit with impacts because this way the machine will be damaged.
Required space for operation and maintenance If possible, make sure that you have enough free space for operation and maintenance around the machine (about 2 metres). This way, you can work safely and in case of operating trouble you can intervene immediately. Preparation When you drill into blocs, make sure that the blocs are well anchored and fixed. Before drilling in supporting parts, make sure that you do not disregard the statics.
In order to fasten the drilling unit correctly, you need the fastening set (order number 35720). Drill a hole with a diameter of 15 mm, 50 mm deep. Make sure that the hole is free of dust. Insert a dowel and open it with an expanding mandrel. Screw the thread rod into the dowel. Put the drilling unit with the deep hole in the base onto the thread rod. Place the washer and screw the butterfly nut very tightly. Adjust the drilling unit in the platform by using the four screws.
Screw an adequate extension between drill bit and motor. If the collet of the drill bit is 1 ¼”, please do not forget the copper rings which make the removal of the drill bit easier. Overload Protection In order to protect the operator, motor and drill bit, the EBM 250/2 RP is equipped with a mechanical and electronic overload protection. Mechanical: If the drill bit is suddenly blocked in the hole, a clutch will slip disengaging the drill spindle from the motor.
After Drilling When you have finished drilling: Pull the drill bit out of the hole. Stop the motor by using the motor switch and not the PRCD switch. Close the water supply. Removal of the core when it sticks in the drill bit: Separate the drill bit from the motor. Put the drill bit in a vertical position. Knock carefully on the pipe by using a wooden hammer shank till the drilling core slips out. Never throw the drill bit against a wall by force or set about it with tools, such as hammer or jaw wrench.
Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal In order to avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in sturdy packing. The packing as well as the tool and its accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool’s plastic components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities.
auto-stop brushes In order to protect the motor, this power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced at the same time with original brushes by an electrical specialist. In Case of Malfunction In case of breakdown, switch the motor off and disconnect it from the power. Repairs of the electrical parts may only be performed by an authorised service specialist.
Warranty According to the general supply conditions for business dealings, suppliers have to provide to companies a warranty period of 12 months for redhibitory defects (to be documented by invoice or delivery note). Damage due to natural wear, overstressing or improper handling are excluded from this warranty. Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement.
FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
Caractéristiques Techniques Carotteuse diamant à eau EBM 250/2 RP Tension nominale: Puissance absorbée: 230 V ~ 2500 W 11,5 A Ampèrage: Fréquence: Diamètre de perçage: Porte-outil: Isolation double: Degré de protection: Poids : Antiparasitage selon: Engrenage I II 50 - 60 Hz 250 mm 1 ¼" UNC I IP 20 10.5 kg EN 55014 et EN 61000 Vitesse en charge -1 360 m -1 850 m Diamètre de perçage Accessoires: Art.
Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Si le câble de raccordement est endommagé ou sectionné pendant l’utilisation, ne pas toucher, mais retirer immédiatement la fiche du secteur. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque le câble est endommagé.
Après une interruption de travail, vérifier que le foret tourne correctement En appuyant sur l’interrupteur. N’utilisez l’outil qu’avec la carotteuse. Ne pas toucher les pièces en rotation. Les enfants de moins de 16 ans ne peuvent pas utiliser la machine. Pendant utilisation, l’utilisateur et toute autre personne debout à proximité doivent porter des protections d’oreilles adaptés, des lunettes étanches, un casque, des gants et chaussures de protection.
Avant la mise en service, vérifiez si la tension et la fréquence du secteur correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique. Des écarts de tension de + 6% à – 10% sont admissibles. N’utilisez qu’un câble d’extension à 3 fils avec conducteur de protection et 2 une section efficace (min. 2.5 mm ). Une section trop petite enclencherait une perte de puissance excessive et un échauffement excessif de la machine et du câble.
Couronnes diamantées Les forets diamant avec fil femelle UNC 1 ¼" peuvent être directement vissés sur la broche. Pour les forets avec fil mâle R ½", des adaptateurs sont disponibles comme accessoires. Utilisez toujours des forets qui correspondent au matériau à forer. Vous pouvez éviter d’endommager la machine en n’utilisant que des carotteuses équilibrées et non déformées. Veillez à ce que les segments de diamant aient assez de coupure de relief vers le corps de la carotteuse.
Präparation Vérifier que les blocs à percer soient solidement fixés. Avant de percer, vérifier de ne pas entrer en contact avec une conduite de gaz, d’eau ou d’électricité. Soyez sur que lorsque la carotte aura traverse la partie à percer que personne soit blessée. C’est la même chose pour le perçage d’un plafond. Si il y a une possibilité que l’appareil tombe, prévoyez un système de retenu. Vérifiez que la carotte soit fixée correctement. Utilisez rune carotte en fonction de la matière à percer.
Perçage Phase de perçage Interrupteur de surcharge sur On. Ouvrir le robinet d’eau Mettre la carotteuse en marche, toutefois la couronne ne doit pas encore touchée la surface à percer Mettre en contact la surface à percer avec la couronne. Enfin, pour effectuer un centrage parfait, éviter de forcer pendant le premier centimètre de perçage. Maintenant, vous pouvez accélérer, si la vitesse est trop élevée, les segments de la couronne deviendront vite émoussés.
Electronique: En cas de blocage instantané, il est nécessaire de tenir fermement et à deux mains la machine ; gardez bien votre équilibre. Limiteur de couple Le limiteur est conçu pour absorber les chocs et les surcharges. C’est un moyen de sécurité complémentaire et en aucun cas une protection complète. Par conséquent, soyez vigilant durant le perçage pour maintenir son utilité, il doit fonctionner pendant deux secondes maximum. Glisser pendant de longues périodes détruit le limiteur de couple.
Entretien Avant de procéder à des travaux d’entretien ou de réparation, retirer la prise du secteur et vérifier la mise hors service de la ponceuse. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un personnel qualifié, choisi en raison de sa formation et de son expérience. Après chaque réparation, l’appareil doit être examiné par un électricien qualifié.De par sa conception, cette machine nécessite un minimum de soin et d’entretien.
Bruit / Vibration Le bruit de cet outil électrique est mesuré selon la norme DIN 45 635, partie 21.Le niveau de pression acoustique sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, il convient de prendre des mesures de protection antibruit pour l’utilisateur. Portez une protection acoustique ! La vibration de la main et du bras est typiquement plus petit que 2,5 m/s². Données de mesure conformément à la norme européenne 60 745.
Disfonctionnement Défectuosité L’outil ne fonctionne pas Cause possible Pas de courant Cable ou prise défectueuse Interrupteur défectueux L’interrupteur PRCD s’éteint Le moteur fonctionne mais l’outil ne tourne pas Mauvais enclenchement de l’engrenage ou décrochage accidentel Transmission défectueuse La vitesse du moteur diminue La couronne est défectueuse Le moteur ne fonctionne pas Fuite d’eau La pression du débit d’eauest trop importante Le trépan ne coupe plus Reparation Essayer sur une autre p
Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants: EN 61 029, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Dossier technique (2006/42/CE) auprès de: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig General Manager Frank Markert Head of Engineering 15.04.
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen.
Technische gegevens Diamantkernboor, nat gebruik EBM 250/2 RP Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 2500 W Ampèrage: 11.5 A Frequentie: 50 - 60 Hz max. Boordiameter: 250 mm Gereedschapshouder: 1 ¼" UNC Beschermingsklasse: I Beschermingsgraad: IP 20 Gewicht: 10.
Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden en sluit onmiddellijk de stroomvoorziening af. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel.
Boren boven het hoofd mag alleen uitgevoerd worden indien gepaste veiligheidsmaatregelen zijn genomen (water opvang). Na een onderbreking van de werkzaamheden dient u de machine slechts dan aan te zetten als de kernboor vrij gedraaid kan worden. Het gereedschap alleen met de boor gebruiken. Raak de draaiende onderdelen niet aan. Personen onder de 16 jaar mogen deze machine niet bedienen.
! Opgelet! De PRCD mag nooit in water komen. De PRCD mag niet worden gebruikt om de motor aan of uit te zetten. • Vóór u aan het werk begint, moet u controleren of de PRCD werkt (zie hierna: Gebruik van de PRCD) • • Controleer eerst of het beschikbare voltage en de beschikbare frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje.Een afwijking in voltage van +6 tot -10 % is toegestaan. Gebruik alleen drieaderige verlengkabels met beschermende geleiding en 2 voldoende aderdoorsnede (min. 2,5 mm ).
van de motor. Bij haperingen bij het overschakelen kan het nodig zijn de boor lichtjes te draaien. ! Waarschuwing! Alleen de snelheid veranderen als het apparaat is uitgeschakeld! Nooit overmatige druk uitoefenen. Gebruik hiervoor geen gereedschappen als moersleutels of hamers, alleen met de hand overschakelen! Boorkoppen De diamantboren met 1 ¼" UNC binnendraad kunnen op de werkende spindel geschroefd worden.Voor boren met R ½" buitendraad zijn adapters als accesoires beschikbaar.
belemmeren. Zorg voor voldoende verlichting van de werkplek. Houd u aan de regels voor de stroomvoorziening. Installeer de stroomkabels zodanig dat beschadiging door de boor voorkomen wordt. Zorg dat u de werkplek altijd in het zicht houdt en dat u binnen bereik van alle bedieningsknoppen en veiligheidsvoorzieningen bent.
Vacuum bevestiging: Bij gebruik van vacuum er voor zorgen dat dit voldoende is (minimum 0.8 bar). Controleer dat de pakkingen niet versleten zijn. Opgelet! Vacuumbevestiging not aan de muur of boven het hoofd gebruiken! Zorg ervoor dat de stelschroeven zodanig gesteld worden dat ze niet uit de onderkant van de boorstand steken; dit om te voorkomen dat het vacuüm beïnvloed wordt en de stand los komt van de ondersteuning. Deuvel bevestiging: De meest gebruikte bevestigen in de deuvel bevestiging.
Gebruik in het begin van het boren een lage voorwaartse druk, omdat slechts een deel van de boorkop het booroppervlak raakt. Als de boorsnelheid of de druk te hoog is, kan de boorkop onstabiel worden. Indien u tijdens het boren bemerkt dat de voortgangssnelheid erg laag wordt, en u de druk op de boorkop moet verhogen en dat het water uit het boorgat helder is en vermengd met metaalsplinters, dan heeft u waarschijnlijk betonijzer geraakt.
Breken van een segment In het geval dat een diamantsegment tijdens het boren los gaat en de boorkop daardoor vastslaan, stop dan direct met werken in dit boorgat en boor een gat met hetzelfde middelpunt en een 15 tot 20 mm grotere diameter. Ga niet door met boren met een andere boorkop met dezelfde diameter! Na het boren Nadat u klaar bent met boren: Verwijder de kernboor uit het boorgat. Schakel de motor uit. Gebruik hiervoor de motorschakelaar en niet de PRCD schakelaar. Sluit de watertoevoer.
Maak de kernboormachine schoon na het boren. Vet daarna de draad van de booras in. De ventilatiegaten moeten altijd open zijn en schoon. Let erop dat er tijdens de schoonmaak geen water in de machine komt. Na eerste 150 werkuren moet de transmissie olie vervangen worden. Dit zal de levensduur van de transmissie aanzienlijk verlengen. Na ongeveer 200 werkuren dienen de koolborstels geïnspecteerd te worden door een specialist en indien nodig vervangen.
De warden zijn gemeten volgens de EN 60 745. Het in deze instructies vermelde trilniveau werd in overeenstemming met een in EN 60745 genormaliseerde meetmethode gemeten en kan voor de onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap gebruikt worden. Het is ook voor een voorlopige inschatting van de belasting door trillingen geschikt. Het aangegeven trilniveau vertegenwoordigt de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap.
Problemen oplossen Probleem De machine werk niet Mogelijke oorzaak Stroomtoevoer onderbroken Reparatie Probeer een andere machine op dezelfde stroomtoevoer Stroomkabel of –stekker defect Laat de kabel en stekker controleren door een specialist en indien nodig vervangen Schakelaar defect Laat de schakelaar controleren door een specialist en indien nodig vervangen De PRCD-schakelaar is uit duk op RESET om in te schakelen Bedien de schakelaar om de gewenste snelheid in te stellen Motor loopt, boorkop
Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 61 029, EN 55 014, EN 61 000 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig General Manager Frank Markert Head of Engineering 15.04.
PO POLSKU Ważne wskazówki Ważne pouczenia i ostrzeżenia zostały przedstawione za pomocą symboli na maszynie: Przed uruchomieniem maszyny przeczytać dokumentację techniczno-ruchową. Pracować w sposób skoncentrowany, aby panować nad maszyną. Utrzymywać swoje stanowisko robocze w czystości i unikać niebezpiecznych sytuacji. Przestrzegać przepisów odnośnie ochrony osobistej użytkownika. Podczas pracy używać ochronę słuchu, okulary, maskę przeciwpyłową, rękawice ochronne, mocne ubranie robocze.
Dane techniczne Diamentowa wiertnica rdzeniowa EBM 250/2 RP Napięcie znamionowe: 230 V ~ Pobór mocy 2500 W Prąd znamionowy: 11,5 A Częstotliwość: 50-60 Hz Max. średnica wiertła: 250 mm Uchwyt narzędzia: 1 ¼“ UNC Klasa ochronności I Współczynnik ochrony: IP 20 Ciężar: ok. 10,5 kg Eliminacja zakłóceń elektrycznych według: EN 55014 oraz EN 61000 Bieg I II Prędkość znamionowa 360 min-1 -1 850 min Max.
Wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczna praca urządzeniem jest tylko wtedy możliwa, jeśli całkowicie przeczyta się dokumentację technicznoruchową i ściśle przestrzega zawartych w niej wskazówek. Dodatkowo muszą być przestrzegane ogólne wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w załączonej broszurze. Przed pierwszym uruchomieniem pozwólcie Państwo przeszkolić się praktycznie. Jeśli podczas pracy zostanie uszkodzony lub przecięty przewód połączeniowy, nie dotykać go, lecz wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Nie używać urządzenia, jeśli któraś z części obudowy jest uszkodzona lub jest uszkodzony wyłącznik, doprowadzenie lub wtyczka. Prowadzić kabel zasilający zawsze do tyłu od urządzenia. Podczas wiercenia, do silnika i elektrycznych części nie może wniknąć woda chłodząca w żadnym położeniu maszyny. Jeśli woda wycieka z otworu przelewowego na szyjce przekładni, przerwać pracę i oddać maszynę do autoryzowanego warsztatu.
Uwaga! PRCD – Nie może leżeć w wodzie. PRCD – Nie można używać do włączania / wyłączania maszyny Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić zgodne z przeznaczeniem funkcjonowanie PRCD przez naciśnięcie przycisku TEST. Przed uruchomieniem sprawdzić zgodność napięcia i częstotliwości prądu z sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej, rozbieżność w zakresie + 6% do -10% jest dopuszczalna. Stosować tylko 3-żyłowy kabel przedłużający z przewodem ochronnym o wystarczającym przekroju (co najmniej 2,5 mm2).
Ostrzeżenie! Nigdy nie przełączać biegów z użyciem siły i zawsze w stanie spoczynku silnika! Do przełączania nie stosować żadnych narzędzi jak np. obcęgi, młotek! Wiertła koronowe Wiertła koronowe o złączach 1¼" UNC gwint wewnętrzny mogą być bezpośrednio nakręcane na wrzeciono napędowe silnika. Dla wierteł R ½" gwint zewnętrzny są do nabycia adaptery jako wyposażenie dodatkowe. Stosować wiertła dopasowane do obrabianego materiału.
Dostosować parametry zasilania z sieci do danych maszyny. Rozłożyć przewody elektryczne w taki sposób, aby nie następiło ich uszkodzenie przez narzędzie. Zapewnić, że macie Państwo stale wystarczający widok na obszar roboczy i w każdej chwili możecie osiągnąć niezbędne elementy obsługi urządzenia warunkujące bezpieczeństwo. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego w celu uniknięcia wypadków. Obszar do pracy i konserwacji: Jeśli to możliwe zachować, swobodny obszar ok.
Nie zapominać, że śruby niwelacyjne można wkręcać do pewnego położenia, aby „nie zepsuć” próżni. Najpowszechniej stosowanym rodzajem mocowania jest mocowanie dyblowe. Stosować możliwie dyble metalowe. Średnica dybla nie może być mniejsza niż 12 mm. Do prawidłowego zamocowania wiertnicy, wymagany jest zestaw mocujący (Nr zam. 35721). Wywiercić otwór o śrenicy 15 mm, głęboki na 50 mm i oczyścić go z pyłu. Wstawić dybel i rozeprzeć go przy użyciu narzędzia do rozpierania. Wkręcić w dybel nagwintowany pręt.
z otworu jest jasna z wiórkami metalowymi, oznacza to, że wiertło napotkało zbrojenie w materiale. Zredukować nacisk na wiertło, aby bezproblemowo przeciąć zbrojenie. Można ponownie zwiększyć nacisk, po przecięciu zbrojenia. Przedłużenie wiertłą Jeśli trzeba wiercić głębiej, niż wynosi długość użyteczna wiertła należy: Wiercić na tyle ile pozwala długość użyteczna wiertła. Wyjąć wiertło z otworu, usunąc rdzeń, nie zmieniając położenia wiertnicy.
Po wierceniu Jeśli wykonanie otworu zostało zakończone Wyciągnąć wiertło z otworu. Wyłączyć silnik. Użyć w tym celu wyłącznik silnika a nie PRCD. Zamknąć zasilanie wodne. Usuwanie rdzenia, który pozostał w wiertle koronowym Odkręcić wiertło koronowe z silnika. Postawić wiertło w pozycji pionowej. Lekko opukiwać rurę wiertła drwnianym trzonkiem młotka aż rdzeń wyślizgnie się.
Ochrona środowiska Odzysk surowców zamiast wyrzucenia do śmieci Dla wykluczenia szkód transportowych maszynę należy dostarczać tylko w stabilnym opakowaniu. Opakowanie jak i maszyna wraz wyposażeniem zostały wykonane z łatwych do recyklingu materiałów i należy je odpowiednio utylizować. Części maszyny wykonane z tworzywa są oznaczone, przez co można je po sortowaniu, poddać przyjaznemu dla środowiska recyklingowi, przekazując do odpowiednich miejsc zbiórki surowców.
Ustalić dodatkowe postępowanie zmierzające do ochrony użytkownika przed drganiami jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia, użyte narzędzia (tarcze), temperatura rąk, organizacja przebiegu pracy. Szczotki wyłączające Dla ochrony silnika został on wyposażony w samoodłączające szczotki węglowe. Jeśli szczotki są zużyte, maszyna samodzielnie wyłącza się. W takim przypadku obie szczotki węglowe muszą zostać jednocześnie wymienione na oryginalne w autoryzowanym warsztacie.
Gwarancja Odpowiednio do naszych ogólnych warunków dostawy obowiązuje w obrocie handlowym odnośnie przedsiębiorstw, termin gwarancji na fizyczne wady w czasie 12 miesięcy (za okazaniem faktury i listu przewozowego). Uszkodzenia, które powstały na skutek naturalnego zużycia, przeciążenia lub niezgodnego z przeznaczeniem użycia są wykluczone z reklamacji. Uszkodzenia, które są brakiem materiałowym lub błędem producenta, zostaną usunięte przez naprawę lub zastępczą dostawę.
Türkçe Önemli Uyarılar Önemli Uyarılar ve Uyarı sembolleri Makinaların üzerinde bulunmaktadır: Makinayi kullanmadan önce kullanıcı kılavuzunu okuyunuz Tehlikesiz ve uygun ortamda çalışınız Kullanıcı makinayı kullanırken, güvenlik tedbirlerini almalıdır. Kendi güvenliğiniz için aşağıdaki uyarıları dikkate almalısınız.
Teknik veriler EBM 250/2 RP KAROT MAKİNASI Voltaj: Motor gücü: Amper: Frekans: Max.
Güvenlik Talimatları Bu makina ile güvenli ve tehlikesiz bir şekilde çalışmak isterseniz, dikkatle kullanım kılavuzunu okuyun ve kesinlikle onun talimatları dışına çıkmayınız. Buna ek olarak, güvenlik talimatları broşürünü okuyunuz ve ilk kullanımdan önce bu talimatlar ile pratik yapınız. Makinanın kablosu kulanım sırasında zarar görmüş ise, hasarlı kabloya dokunmadan Makinayı hemen fişden çekiniz. Hasarlı elektrik kablosu ile aleti asla kullanmayınız.
Kabloyu sürekli makinanın delme işlemi yapılmadığı , arka tarafında tutunuz.. Makinayı bütün uygululamalarda kullanırken, motoru ve elektrik aksamları soğutucu sıvı ile temas etmemesi lazım. Başaşağı işlemlerde sadece uygun önlemler alarak çalışınız. Delme işlemine ara verdikten sonra makinayı tekrar çalıştırmadan önce makinanın, serbest dönmesinden emin olduktan sonra çalıştırınız. Dönen parçalara dokunmayınız. 16 yaşından küçükler bu makinayı kullanamaz.
İlk olarak Makinanın etiketindeki değerler ile Kullanma kılavuzundaki verileri kontrol ediniz/karşılaştırınız. Topraklama kablosunu yeterli uzunlukta kullanın, kablo en az 2,5mm² ve 3 telli olmalıdır . + 6 % ile – 10 % arası voltaj farkları çalışma için uygundur. Voltaj farkları güç kaybına, makinanın ve kablonun ısınmasına yol açabilir. Makinaya gereğinden fazla gelen elektrik akımında (aşırı yüklenme) otomatik olarak güvenlik otomatını çalıştırır.
Uç değişimi Dikkat! Makina ağırdır, taşıması zordur, kullanımda/uygulamada ve kesim işlemlerinde ısınabilir. Elleriniz yanabilir, kesilebilir ya da sıkışabilir. Makina ucunun değiştirilmesi işlemleri esnasında makinanın fişinin prize takılı olmaması lazım ve işlem esnasında daima koruyucu eldiven kullanınız. Matkap mili sağ dişe sahiptir. Tutucudaki uç değişimleri için daima SW 32 anahtarı kullanınız. Sakın matkap uçunu, çekiç kullanarak darbeleriyle sökmeye çalışmayın, makina ciddi hasar görebilir.
Delme işlemlerinden önce, statiği ihmal etmeyiniz, ciddi zararlar verebilirsiniz, bunu önlemek için mimardan destek alabilirsiniz. Güvenli bir şekilde çalışmanız için uygulama yapılacak yerlerde, gazsu tesisatı yada kablo hatlarının olmadığından emin olunuz. Elektrik kablosunun, sulu ortam ve makinadan çıkan metal talaş parçaları ile temasından koruyunuz. Delme işlem sırasında karottan çıkan/düşen parçanın kimseye zarar vermemesine dikkat ediniz.
Delme Dikey delme PRCD şalterini ‚ON konumuna getiriniz. Makinanın Su hattını açınız. Makinayı çalıştırınız, matkap uçu sakın delme işlemi yapılacak yüzeye dokunmasın/temasda bulunmasın. Delinecek yüzeye matkap uçu dokunana kadar, Makinanın kolunu çeviriniz. Daha net ve tam hedef delme işlemi için, delmeinecek olan yüzeye Makinanın Kafasını(Matkap uçunu) yavaş yavaş indiriniz. Bundan sonra daha hızlı ilerliyebilirsiniz. Karot ucunun çapına uygun olmayan devirde delme işlemi yapmak verimsiz olabilir.
Emniyet debriyajı Emniyet debriyajı darbeleri ve aşırı yüklenmeyi boşa çıkarır. Bu mutlak bir koruma değildir, bu yüzden dikkatlice delme işlemleri yapmanız gerekir. İşlev yeteneğini korumak için, debriyaj sadece 2 saniyelik kısa bir süre devrede kalabilir. Daha fazla devrede kalması debriyajı tamamı ile bozabilir. Yanlış kullanımdan dolayı aşırı aşınma oluşursa, yetkili servis tarafından onarılabilir.
Makinanın özel tasarımı sayesinde bakımı minimum seviyesine düşürülmüştür. Yalnız aşağıdaki noktalara her zaman dikkat edilmelidir: İşlem sonrası daima Karotu temizleyiniz. Ardından tutucuyu yağlayınız. Makinanın havalandırma delikleri temiz ve açık tutulması gerekir. Temizlik yaparken makinanın su ile temasını önleyiniz. İşlemin ilk 150 saat’inden sonra Makinanın motor yağı değiştirilmelidir. Değişen motor yağı, Makinanın ömrünü uzatacaktır.
Kullanıcıyı koruyucu tedbirleri mautlaka alınız. Makine ve aksesuar bakımını düzenli olarak yapınız , ellerinizi sıcak tutun, iş organizasyonunu düzenli olarak mutlaka önceden yapınız. Kömür Otomatik Kapanma sağlar Makinayı ve motoru korumak için ,özel kömürler ile donatılmıştır, bu kömürler bitişe yakın otomatik kapanma sağlar. Bu durumda her iki kömürüde bir uzman tarafından değiştiriniz orjinal olması şartı ile. BASİT ARIZA VE KULLANIM HATALARI Arızalarda Makinayı kapatınız, kablosunu prizden çekiniz.
Garanti Fatura veya İrsaliye ile belgelendirmek koşulu ile 24 Ay garanti süresi sağlanmaktadır. Doğal aşınma, aşırı yüklenme veya yalnış kullanım sonucu oluşan hasarlar hariçtir. Malzeme veya üretim sonucu oluşan hasarlar, onarım veya değiştirme ücretsiz olarak giderilecektir.
Notizen / Notes / Notes / Notitie / Notatki / Notlar 82
Notizen / Notes / Notes / Notitie / Notatki / Notlar 83
Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Wasz dostawca Stok yapan 04/2014 95010404 Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.