D Originalbetriebsanleitung………………. 3 - 10 GB Original Instructions…………………….. 11 - 18 F Notice originale....................................... 19 - 26 NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..
Deutsch Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Frequenz: Nenndrehzahl: Leerlaufdrehzahl: Scheibendurchmesser: Werkzeugaufnahme: Schutzklasse: Schutzgrad: Gewicht (ohne Schleifteller): Funkentstörung nach: 50 - 60 Hz 0 - 60 min-1 -1 110 min 370 mm (Grundteller) spezial II IP 20 ca.3,5 kg EN 55014 und EN 61000 Lieferumfang Putzbearbeitungsmaschine mit Bedienungsanleitung im Koffer.
1 2 3 4 5 6 Weitere Informationen zu unseren Produkten sowie zum umfangreichen Zubehörsortiment finden Sie unter: www.eibenstock.com Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Arbeiten Sie nicht in der Nähe von explosiven Stoffen (Benzin, Verdünnung). Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden. Manipulationen am Gerät sind nicht erlaubt. Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
Elektrischer Anschluss Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung und Netzfrequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten. Spannungsabweichungen von + 6 % und – 10 % sind zulässig. Die Putzbearbeitungsmaschine EPG 400 ist in Schutzklasse II ausgeführt. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ein zu schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur Überhitzung von Maschine und Kabel führen.
Montage des Grundtellers und der Kratzscheibe: Setzen Sie den Grundteller oder die Kratzscheibe auf die Arbeitsspindel und befestigen Sie diese mit der mitgelieferten Schraube. Montage der Arbeitsscheiben: Setzen sie die Arbeitsscheibe mittig auf den Kletthafteller. Um einen festen Sitz der Scheibe zu gewährleisten, müssen die Klettflächen vollflächig aufeinander haften. Achtung! Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes den korrekten Sitz des monierten Zubehörs.
Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine autorisierte Werkstatt ausführen zu lassen. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die Kunststoffteile des Gerätes sind gekennzeichnet.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
English Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions. During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves and sturdy work clothes.
Degree of protection: Weight: Interference suppression: IP 20 about kg EN 55014 and EN 61000 Supply Case including plaster milling machine with base plate, sponge board and manual. Application for Indented Purpose When used with the appropriate equipment, the plaster milling machine EPG 400 is suitable for machining lime-cement- and gypsum-based surfaces, for sgraffito purposes and for smoothening insulting boards in the case of full heat protection. Available Accessories Pos. 1 2 Order No.
3 4 5 6 For further information about our products and our wide range of accessories please see: www.eibenstock.com Safety Instructions Safe work with this machine is only possible if you read this operating instruction and follow them strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training.
stripping down, in case of voltage drop or when fixing or mounting an accessory. Switch the machine off if it stops for whatever reason. This way you avoid that it starts suddenly and not under supervision. Do not use the machine when one part of the housing is damaged or in case of damages on the switch, cable or plug. Check the accessories before use; do not use damaged products. Before use, make sure that the tool is correctly fixed and fastened. Let it run idle for about 30 seconds in a safe position.
Switching on and off Short-Time Operation Switching-on: Switching-off: press on/off switch release on/off switch Permanent Operation (only for working with telescopic rod) Switching-on: Switching-off: ! press the on/off switch and, keeping it pressed, engage the lock button press the on/off switch and let it go off again Attention! In case of every stop of the machine or a power cut, the lock button has to be released immediately by pressing the on/off switch.
Instruction for use Switch the machine on and put it carefully on the surface you want to work on. Hold the machine with both hands and move it in a linear or rotary way. ! Attention! Do not touch rotating parts! Plaster milling: Always make sure you observe the plaster manufacturer's product information and notes on use. If the notes on use and the dwell times of the plasters are observed, optimum results can be achieved.
The tool’s plastics components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities.
Damage due to natural wear, overstressing or improper handling are excluded from this warranty. Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement. Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
FRANÇAIS Consignes de Sécurité Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de symboles. Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses. Prenez toutes les précautions nécessaires pour travailler en toute sécurité.
Axe: Isolation double: Degré de protection: Poids (sans disque meule) Antiparasitage selon: spezial classe II IP 20 ca.
3 4 5 6 Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Si le câble de raccordement est endommagé ou sectionné pendant l’utilisation, ne pas toucher, mais retirer immédiatement la fiche du secteur. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque le câble est endommagé.
fiche dans la prise que lorsque l’interrupteur de la ponceuse est sur arrêt. A l’extérieur, cette machine doit être utilisée impérativement avec un interrupteur à courant différentiel de 30 mA max. Retirer la fiche et s’assurer que l’interrupteur est sur arrêt lorsque la machine est arrêtée, par exemple en cas de travaux de montage et de démontage, de chute de tension, de montage ou de démontage d’un accessoire. Débrancher la machine si elle reste inutilisée pour une raison quelconque.
Raccordement Electrique Avant la mise en service, vérifiez si la tension et la fréquence du secteur correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique. Des écarts de tension de + 6% à – 10% sont admissibles. Cette ponceuse est réalisée dans la classe de protection II. Utiliser uniquement des rallonges d’une section suffisante. Une section trop faible peut provoquer une perte de puissance excessive et une surchauffe de la machine et du câble.
Montage de la plaque de base et du disque métallique: Placez la plaque de base ou le disque métallique sur la poupée portebroche et fixez-le à l'aide des vis fournies. Montage du disque de travail: Placez le disque de travail au centre sur la plaque de Velcro. Le disque entier doit s'accrocher à la plaque de velcro pour garantir que le disque est bien fixé. Attention! Avant de commencer à travailler, vérifiez si l'accessoire est à la position exacte.
Pendant le travail, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne parvienne à l’intérieur de la machine. En cas de panne de l’appareil, faire effectuer la réparation par un atelier autorisé. Protection de l’Environnement Recyclage des matières premières plutôt que Traitement des déchets Pour éviter des dommages liés au transport, l’appareil doit être livré dans un emballage résistant.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais non utilisé. Ceci peut réduire sensiblement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen.
maximale grootte van de slijpschijf: Gereedschapshouder: Beschermingsklasse: Beschermingsgraad: Gewicht (zonder freeswiel): Ontstoring: 370 mm (Basisplaat) speciaal II IP 20 ca.3,5 kg EN 55014 et EN 61000 Leveringsomvang Pleister freesmachine met basisplaat, sponsbord en handleiding in behuizing.
1 2 3 4 5 6 Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden en sluit onmiddellijk de stroomvoorziening af. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel.
Draag de machine nooit aan de kabel. Controleer altijd voor gebruik de machine, kabel en stekker. Reparaties dienen verricht te worden door een geautoriseerde specialist. Zorg dat de machine uit staat als de stroomvoorziening aangesloten wordt. Manipulatie van de machine leidt tot verbeuring van de garantie. Tijdens gebruik moet de machine constant onder toezicht zijn.
Aan-/uitschakelen Onderbroken bedrijf Inschakelen: Uitschakelen: AAN-/UITschakelaar indrukken AAN-/UITschakelaar loslaten Ononderbroken bedrijf Inschakelen: AAN-/UITschakelaar indrukken en op ingedrukte positie met blokkeerknop blokkeren Uitschakelen: AAN-/UITschakelaar opnieuw indrukken en weer loslaten. Opgelet! In het geval van elke stop van de machine of een stroomuitval, moet de vergrendeltoets onmiddellijk worden losgelaten door op de aan/uitschakelaar te drukken.
Gebruiksaanwijzingen Schakel de machine in en plaats het voorzichtig op het te bewerken oppervlak. Houd de machine met beide handen vast en beweeg het op lineaire of draaiende wijze. ! Opgelet! Raak geen draaiende onderdelen aan! Pleister frezen: Let altijd goed op de productinformatie en gebruiksaanwijzingen van de pleisterfabrikant. U kunt een optimaal resultaat behalen door de gebruiksaanwijzingen en wachttijden van het pleister in acht te nemen.
Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden. De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt.
Voor een nauwkeurige taxatie van de belasting door trillingen dient er ook rekening gehouden te worden met de perioden, tijdens dewelke het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar in werking is, maar niet effectief gebruikt wordt. Dit kan de belasting door trillingen tijdens de gehele arbeidsperiode aanzienlijk doen afnemen.
ČESKY Důležitá upozornění Důležité pokyny a výstražná upozornění jsou znázorněny na stroji formou symbolů: Před uvedením stroje do provozu si přečtěte provozní návod Pracujte soustředěně a s pečlivostí. Udržujte své pracoviště čisté a vyhněte se nebezpečným situacím. Učiňte opatření pro ochranu obsluhy.
Průměr kotouče: Upevnění nástroje: Třída ochrany: Stupeň ochrany: Váha (bez brusného disku): Odrušení dle: 370 mm (základní talíř) speciální II IP 20 cca.3,5 kg EN 55014 a EN 61000 Rozsah dodávky Stroj na hlazení omítek se základním talířem, houbovým kotoučem a provozním návodem v kufru.
3 4 5 6 Další informace k našim produktům a rozsáhlému sortimentu příslušenství najdete na: www.eibenstock.com Bezpečnostní pokyny Bezpečná práce s přístrojem je možná jen tehdy, když si důkladně pročtete návod k obsluze a budete striktně dodržovat v něm obsažené pokyny. Dodatečně musí být dodržovány všeobecné bezpečnostní pokyny v přiloženém sešitě. Před prvním použitím se nechte prakticky zaškolit.
Venku provozujte přístroj s proudovým chráničem o max. 30 mA. Vytáhněte síťovou zástrčku a zkontrolujte, že je spínač vypnutý, když zůstane stroj bez dozoru, např. při opravách a demontáži, při poklesu napětí, při použití popř. montáži dílů příslušenství. Vypněte přístroj, když se z nějakého důvodu zastaví. Tím se vyhnete náhlému spuštění v nehlídaném stavu. Přístroj nepoužívejte, když je nějaká část jeho pouzdra defektní, popř. když je poškozený spínač, přívodní vedení nebo zástrčka.
Zapnutí/vypnutí Mžikové spínání Zapnutí: Vypnutí: Stiskněte spínač zap/vyp Uvolněte spínač zap/vyp Trvalé sepnutí Zapnutí: Vypnutí: Stiskněte spínač zap/vyp a ve stisknutém stavu aretujte západkové tlačítko Znovu stiskněte spínač zap/vyp a poté jej uvolněte ! Pozor! Při každém zastavení stroje nebo při výpadku proudu okamžitě uvolněte západku stisknutím spínače zap/vyp, abyste zabránili nenadálému opětnému rozběhu stroje (nebezpečí poranění). Stroj na hlazení omítek je vybaven elektronickým spínačem.
Nechte stroj v bezpečné poloze krátce běžet. Při neklidném běhu přístroje okamžitě přerušte práci. Pracovní pokyny Zapněte přístroj a postavte jej opatrně na plochu, která má být opracována. Držte přístroj pevně oběma rukama a pracujte lineárním nebo krouživým pohybem. ! Pozor! Nedotýkejte se rotujících částí! Při všech použitích dbejte vždy na údaje o produktu a pokyny ke zpracování od výrobců omítek.
Ochrana životního prostředí Recyklace materiálu místo odstraňování odpadu Abyste zabránili škodám při přepravě, musí být přístroj expedován ve stabilním obalu. Obal i přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelných materiálů a proto musí být také odpovídajícím způsobem likvidovány. Plastové díly přístroje jsou označeny. Tím je umožněna jejich tříděná likvidace v nabízených sběrných zařízeních v souladu s ochranou životního prostředí.
Záruka Dle našich všeobecných dodacích podmínek platí při obchodním styku vůči podnikům záruční lhůta na věcné vady v délce trvání 12 měsíců (doklad formou faktury nebo dodacího listu). Škody vzniklé v důsledku přirozeného opotřebení, neodborné manipulace zůstávají z této záruky vyloučeny přetížení nebo Škody, které vznikly v důsledku vad materiálu nebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny opravou nebo náhradní dodávkou.
Notizen / Notes / Notes / Notitie / Poznámky 43
Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Váš specializovaný prodejce 44 05/2014 95010S91 Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.