D Originalbetriebsanleitung........................2 - 9 GB Original Instructions…….......................10 - 17 F Notice originale.....................................18 - 25 NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing….
1
DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Technische Daten Rührwerk EZR 22 R R/L Set Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 1300 W Nennstrom: 7,5 A Frequenz: 50 - 60 Hz -1 Nenndrehzahl: 140 – 400 min Gesamtdurchmesser Rührer: 220 mm Werkzeugaufnahme: Spezial Schutzklasse: II Schutzgrad: IP 20 Gewicht: ca. 6,7 kg Bestellnummer: 0774C Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000 lieferbares Sonderzubehör: Artikel Bestell Nr.
Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigter Anschlussleitung betreiben. Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Benutzen Sie das Gerät nicht zum Mischen von explosionsgefährdeten oder leicht entflammbaren Stoffen oder in deren Umgebung. Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen.
Elektrischer Anschluss Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten. Spannungsabweichungen von + 6 % und – 10 % sind zulässig. Die Maschine ist in Schutzklasse II ausgeführt. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ein zu schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur Überhitzung von Maschine und Kabel führen.
Um ein Verlieren dieser Sicherungsstifte zu verhindern, werden zum Schluss die bereits auf den Spindeln befindlichen Rundringe in die Nut über die Sicherungsstifte geschoben (Bild 3). Zum Entfernen der Quirle ist in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen. Geräteschutz Falsche Handhabung kann zu Schäden führen. Deswegen die nachfolgenden Hinweise stets beachten: Es sind nur die original EIBENSTOCK-Spezialquirle zu verwenden! Die Maschine nicht soweit belasten, dass sie zum Stillstand kommt.
Drehzahlregelung Beim EZR 22 R R/L befindet sich an der Oberseite des Griffes ein Stellrad für die Vorwahl der gewünschten Drehzahl (A – Minimum, G – Maximum). Die eingebaute Elektronik realisiert automatisch den Sanftanlauf der Maschine. Es ist zu beachten, dass bei unmittelbarem Aus- und Wiedereinschalten eine Einschaltverzögerung auftritt, da der Motor vor dem Wiederanlauf erst zum Stillstand gekommen sein muss.
Die Kunststoffteile des Gerätes sind materialspezifisch gekennzeichnet. Dadurch wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über die angebotenen Sammeleinrichtungen ermöglicht. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gewährleistung Entsprechend unserer allgemeinen Lieferbedingungen gilt im Geschäftsverkehr gegenüber Unternehmen eine Gewährleistungsfrist für Sachmängel von 12 Monaten (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt.
ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your workplace clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions. During work you should wear goggles, ear protectors, dust mask, protective gloves and sturdy work clothes.
Technical Data Contra Twin Stirrer EZR 22 R R/L Rated voltage: Rated power input: Rated current: Frequency: Load Speed: Overall diameter stirring rods: Thread connection: Protection class: Degree of protection: Net weight: Order number: Interference suppression: 230 V ~ 110 V ~ 1300 W 1200 W 7,5 A 11,5 A 50 - 60 Hz 140 – 400 rpm 160 – 420 rpm 220 mm special II IP 20 6,7 kg 0774C 0774D EN 55014 and EN 61000 Available accessories Item Spare Stirring Rods large, max.
If the connection cable is getting damaged or cut during the work, don't touch it, but instantly pull the plug out of the socket. Never use the machine with damaged connection cable. The machine must neither be wet, nor be used in humid ambient conditions. Do not use the tool for mixing materials either in danger of explosion or easily inflammable. Do not carry the tool at its cable. Always check the tool, cable and plug before use. Have damages only repaired by specialists.
Ensure that persons standing near the machine are at a safe distance from the work area. For further safety instructions, please refer to the enclosure. Electrical Connection Before starting the machine, please check the correspondence between voltage and frequency according to the data mentioned on the identification plate. Voltage differences of + 6 % and – 10 % are allowed. The contra twin stirrer is made in protection class II. Only use extension cables with a sufficient cross section.
Right – / Left rotation To achieve an optimally tuned to the corresponding material mixing effect, the agitator is equipped with a switch for changing the direction of rotation. This is located on the front of the machine frame above the handle. Switch only at a standstill! Right rotation: The mixing paddles are working into the material and convey this to the top. Use the clockwise rotation for tough material (eg screed, concrete, plaster ...
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 To avoid loosing this locking pins push the round rings, which are already placed on the spindles, in the groove over the locking pins (picture 3). In order to remove the stirring rods proceed in reverse order. Care and Maintenance Before the beginning of maintenance or repair works you have to disconnect the plug from the mains. Repairs have to be carried out only by qualified and due to education and experience suited personnel.
Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal To avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in a sturdy packing. The packing as well as the tool and its accessories are made of recyclable materials which makes it possible to remove environmental friendly und differentiated because of available collection facilities.
Warranty According to our general terms of delivery for business dealings, suppliers have to provide to companies a warranty period of 12 months for redhibitory defects (to be documented by invoice or delivery note). Damages due to natural wear, overstressing or improper handling are excluded from this warranty. Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement.
FRANÇAIS Consignes de Sécurité Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de symboles. Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses. Prenez toutes les précautions nécessaires pour travailler en toute sécurité.
Caractéristiques Techniques Mélangeur EZR 22 R R/L Voltage: 230 V ~ Puissance: 1300 W Ampèrage: 7,5 A Fréquence: 50 - 60 Hz -1 Vitesse en charge: 140 – 400 min Diamètre hors tout agitateurs : 220 mm Axe: Spezial Classe de protection: II Grade de protection: IP 20 Poids: 6,7 kg Référence: 0774C Norme: EN 55014 et EN 61000 Disponibles Accessoires Spéciaux : Article Référence Agitateurs de rechange grands, max. 60 kg (1 paire) 31610 Agitateurs de rechange petits, max.
Si le cable est endommagé, ne le touchez pas. Débranchez l’outil. Ne jamais utiliser un outil avec un cable déterrioré Ne pas laisser votre outil sous la pluie. Ne jamais utiliser l’appareil pour mélanger des matières explosives ou facilement inflammables ou à proximité immédiate de telles matières. Ne jamais transporter l’appareil en le portant par le câble. Vérifiez l’appareil, le câble et la fiche d’alimentation chaque fois avant qu'il soit utilisé. Ne faites réparer les dommages que par un spécialiste.
En mode manuel, il faut tenir l’appareil toujours par les deux mains et prendre une position sûre. Il faut laisser démarrer et s’arrêter l’appareil dans. le récipient de mélange Tenez compte du couple de réaction de la machine. Maintenez les personnes environnantes à distance de sécurité de la zone de travail.
direction de rotation. Il est situé à l'avant du châssis de la machine audessus de la poignée. Basculer uniquement à l'arrêt! Rotation droite: Dans le sens horaire de rotation, les palettes de mélange sont dans le matériau de travail et transmettre cette au début. Utilisez la rotation à droite pour matériaux durs (Par exemple, chape, béton, plâtre ...) Rotation gauche: À l'inverse, le matériau mixte est pressée vers le bas par les agitateurs.
image 1 image 3 image 2 Pour éviter de perdre ces goupilles d’arrêt, appuyez sur les rondelles, qui sont déjà placées sur les broches, dans la rainure sur les goupilles d'arrêt (image 3).Pour retirer les agitateurs, suivez la procédure inverse. Maintenance Avant d’effectuer débranchez l’outil toute intervention sur l’appareil, Une réparation ne doit être effectuée que par personnel qualifié ayant la formation et l'expérience demandées.
Protection de l’environnement Récupérer les matières premières plutôt que de jeter des déchets Afin d’éviter des dégâts pendant le transport, l’outil doit être livré dans un emballage résistant. L’emballage ainsi que l’outil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être traités en conséquence lorsqu’ils sont jetés.
également tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est débranché ou pendant lesquelles il est branché mais où il n’est pas effectivement utilisé. Cela peut nettement réduire la sollicitation vibratoire pendant la totalité de la période de travail. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre l’effet des vibrations comme par exemple: maintenance d’outils électriques et de forets, tenir les mains bien chaudes, organisation des flux de travaux.
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine. Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen.
Technische gegevens Roerapparaat EZR 22 R R/L Voltaggio: Potenza: Corrente nominale: Frequenza: Velocità sottocarico: Totale diameter roerstangen: Mandrino: Classe di protezione: Grado di protezione: Peso: Numero d’ordine: Voldoet aan de vlgd. richtlijnen: 230 V ~ 1300 W 7,5 A 40 - 60 Hz -1 140 – 400 min 220 mm spezial II IP 20 6,7 kg 0774C EN 55014 en EN 61000 Verkrijgbare accessoires: Artikel Reserve roerstangen groot, max. 60 kg (1 paar) Reserve roerstangen klein, max.
Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden en sluit onmiddellijk de stroomvoorziening af. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel. Zorg dat de machine niet aan direct regenwater blootgesteld wordt. Gebruik het apparaat niet voor het mengen van explosieve of licht ontvlambare stoffen of in de omgeving daarvan. Draag het apparaat nooit aan het snoer. Telkens vóór gebruik apparaat, snoer en stekker controleren. Laat beschadigingen uitsluitend door een vakman verhelpen.
Tijdens de handmatige werking apparaat altijd met beide handen vasthouden en een veilige plaats innemen. Het toestel slechts in het mengvat starten of laten uitlopen. Neem het reactiemoment van de machine in acht. Houd personen die zich in de buurt bevinden op een veilige afstand van het werkgebied. Kijk in de bijgesloten brochure voor meer veiligheidsvoor- schriften! Stroomvoorziening Controleer eerst of het beschikbare voltage en de beschikbare frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje.
Rechts- / Linksdraaien Om een optimaal afgestemd op de corresponderende mengen effect te bereiken wordt de roerder uitgerust met een schakelaar voor het wijzigen draairichting. Deze bevindt zich aan de voorzijde van het machineframe boven de handgreep. Alleen overschakelen op een stilstand! Rechtsdraaien: Met de klok mee draaien, worden de mengpeddels werken in het materiaal en brengen deze naar de top. Gebruik de juiste mix voor kleverige materialen (Bijv. chape, beton, gips, ...
Gereedschapswissel Om goed met de machine te kunnen werken is het belangrijk om de speciale gardes in de juiste stand te monteren. Draai hiertoe de aandrijfassen zodanig dat de markeringen L en R naar voren wijzen. Druk dan de twee meegeleverde ringen op het eind van de assen. Steek dan de gardes in de aandrijfassen, op zodanige wijze dat de markeringen tegenover elkaar staan (afbeelding 1).
Onderhoud Sluit de stroomtoevoer af voordat u gaat werken aan de machine! Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd, op basis van haar opleiding en ervaring geschikt personeel doorgevoerd worden. Het apparaat dient na iedere reparatie door een vakkundige elektromonteur gecontroleerd te worden. Het elektrische gereedschap is zodanig ontworpen, dat een minimum aan onderhoud noodzakelijk is. Regelmatig dienen echter volgende werkzaamheden uitgevoerd c.q.
Geluid en trilling De geluidsontwikkeling van dit elektrische apparaat wordt gemeten volgens de DIN 45 635, deel 21. Bij gebruik van het apparaat op de werkplek kan het geluidsniveau van 85 dB worden overschreden. In dat geval is het noodzakelijk om gehoorgeschermende maatregelen te treffen. Draag oorbescherming ! 2 De hand-/arm-trilling is lager dan 2,5 m/s . De waarden zijn gemeten volgens de EN 60 745.
Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG (tot 2016/04/20), 2014/30/EU (van 20/04/2016), 2006/42/EG Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig General Manager Frank Markert Head of Engineering 03.08.
Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur 35 08/2015 95010R58 Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.