Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 15 05.04.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 7 D schweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß. Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei, die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elektroschock kann möglicherweise tödlich sein. Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im Umkreis von 15 m. Schützen Sie sich (auch umstehende Personen) gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Lichtbogens.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 8 D zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masseklemme an dieser angebracht zu haben. In diesem Fall fließt der Schweißstrom von der Masseklemme über den Schutzleiter zur Maschine.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 9 D 4. SYMBOLE UND TECHNISCHE DATEN EN 60974-1 Europäische Norm für Schweißgeräte zu Lichtbogen-Handschweißen mit begrenzter Einschaltdauer.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 10 D Anmerkung: Das Schweißgerät ist mit einem 400V~ 16 A-CeCon-Stecker ausgerüstet. Wenn das Schweißgerät mit 230 V~ betrieben werden soll, ist das beiliegende Adapterkabel Nr. 12 zu verwenden. 7. Schweißvorbereitungen Die Masseklemme (2) wird direkt am Schweißstück oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück abgestellt ist, befestigt. Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt mit dem Schweißstück besteht.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 11 D 12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 12 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 13 GB Important! If the supply mains and circuits are overloaded, other consumers may suffer interference during the welding work. If you have any doubts, contact your electricity supply company. Proper use 9. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 14 GB Constricted and wet areas 4. SYMBOLS AND TECHNICAL DATA When working in constricted, wet or hot areas, use insulating supports and intermediate layers as well as slip-on gloves made of leather or other nonconductive materials to insulate your body against the floor, walls, conductive parts of the machine and the like. EN 60974-1 1 1 1 1 European standard for welding sets for manual arc welding with limited on time.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 15 GB Mains connection: 230 V / 400 V ~ 50 Hz Welding current (A) at cos Ê = 0.68: 57 - 200 A On-load factor X: 5% 200 A (400V) 7% 160 A (400V/230V) 15% 115 A (400V/230V) 30% 80A (400V/230V) 60% 57 A (230 V) Idling voltage (V): Power input: 48 8,8 kVA at 22 A cos Ê = 0,68 Fuse (A): 16 5. Assembly Instructions See Figure 2, 4-14. Note: The welding unit is equipped with a 400 V ~ 16 A CeCon plug. Use the supplied adapter cable No.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 16 GB Important! Do not dab the workpiece with the electrode since it could be damaged, making it more difficult to ignite the arc. As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a distance from the workpiece equivalent to the diameter of the electrode. This distance should be kept as constant as possible during the welding process. The angle of the electrode in the direction in which you are working should be 20/30°.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 17 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 18 F Veuillez respecter ! Le rayonnement de lumière de lʼarc électrique peut abîmer les yeux et occasionner des brûlures de la peau. Le soudage à lʼarc électrique génère des étincelles et des gouttelettes de métal fondu, la pièce à traiter soudée commence à rougir et reste relativement longtemps brûlante. Le soudage à lʼarc électrique libère des vapeurs probablement nocives. Chaque choc électrique peut être mortel.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 19 F 12. 13. 14. 15. sʼils sont déjà vidés depuis longtemps, étant donné le risque dʼexplosion présent. Dans les salles exposées au risque dʼincendie et au danger dʼexplosion des prescriptions particulières sont valables. Les raccords soudés très sollicités et devant absolument remplir des exigences de sécurité doivent exclusivement être effectués par des soudeurs et soudeuses particulièrement formé(e)s et ayant passé les examens adéquats.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 20 F 4. SYMBOLES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EN 60974-1 1 50 Hz 1 Norme européenne pour les appareils à souder destinés au soudage à lʼarc électrique avec durée de mise en circuit limitée.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 21 F Remarque : Lʼappareil à souder est équipé dʼun connecteur 400 V ~ 16 A-CeCon. Si lʼappareil à souder doit fonctionner avec 230 V ~, utilisez le câble adaptateur n° 12 ci-joint. 7. Préparation au soudage La borne de mise à la terre (2) est fixée directement sur la pièce à souder ou sur le support sur lequel la pièce à souder sera placée. Attention, assurez-vous quʼil y a un contact direct avec pièce à souder.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr F 12. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 23 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 24 I Da tenere presente! Le radiazioni luminose dellʼarco possono danneggiare gli occhi e causare delle ustioni sulla pelle. La saldatura ad arco sotto gas inerte produce scintille e gocce di metallo fuso; il pezzo saldato comincia ad essere incandescente e rimane caldo a lungo. Durante la saldatura ad arco evaporano dei vapori che potrebbero essere nocivi. Ogni scossa elettrica può eventualmente causare la morte.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 25 I saldatori specializzati e certificati. Esempi al riguardo sono serbatoi a pressione, guide di scorrimento, attacchi per rimorchio ecc. 14. Avvertenze Fare assolutamente attenzione che il conduttore di protezione negli apparecchi elettrici o negli apparecchi può essere distrutto in caso di negligenza dalla corrente di saldatura, per es.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 26 I 4. SIMBOLI E CARATTERISTICHE TECNICHE EN 60974-1 1 50 Hz U1 1 Norma europea per saldatrici per saldature manuali ad arco condurata di inserimento limitata. Trasformatore monofase Frequenza di rete Tensione di rete Allacciamento alla rete 200 A (400V) 7% 160 A (400V/230V) 15% 115 A (400V/230V) 30% 80A (400V/230V) 60% 57 A (230 V) Tensione a vuoto (V) Protezione (A) Fusibile con valore nominale in Ampere 5.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 27 I Osservazione La saldatrice è dotata di un connettore CeCon da 400 V ~ 16 A. Se la saldatrice viene fatta funzionare con 230 V ~ si deve usare il cavo dellʼadattatore n. 12 accluso. Non appena innescato lʼarco cercare di mantenere una distanza dal pezzo da saldare che corrisponda al diametro dellʼelettrodo utilizzato. La distanza dovrebbe rimanere per quanto possibile costante durante la saldatura.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr I 12. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 29 DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 30 DK/N tilslutningspunkt kan der i nettet opstå forstyrrelser for andre forbrugere. Pas på! Ved overbelastede forsyningsnet og strømkredse kan der under svejsningen opstå forstyrrelser for andre forbrugere. I tvivlstilfælde skal el-udbyderen konsulteres. 9. Formålsbestemt anvendelse Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 31 DK/N Trange og fugtige rum 4. SYMBOLER OG TEKNISKE DATA Ved arbejder i smalle, fugtige eller varme rum skal der bruges isolerende underlag og mellemlag, desuden kravehandsker af skind eller af andet, dårligt ledende materiale for at isolere kroppen mod gulve, vægge, ledende apparatdele og lign. EN 60974-1 Ved anvendelse af små svejsetransformerne til svejsning under forhøjet elektrisk risiko, som f. eks.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 32 DK/N 230 V / 400 V 50 Hz Nettilslutning: Svejsestrøm (A) cos Ê = 0,68: Funktionstid X: 57 - 200 5% 200 A (400V) 7% 160 A (400V/230V) 15% 115 A (400V/230V) 30% 80 A (400V/230V) 60% 57 A (230 V) Tomgangsspænding (V): Optagen effekt: 48 Jordklemmen (2) fastgøres direkte til svejseemnet eller til det underlag, svejseemnet ligger på. Pas på, sørg for, at der er en direkte kontakt til svejseemnet.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 33 DK/N lægges ned isoleret efter svejsningen. Slaggen må først fjernes fra svejsesømmen efter nedkølingen. Hvis svejsningen fortsætter ved en afbrudt svejsesøm, skal man først fjerne slaggen fra det sted, hvor svejsningen påbegyndes igen. 9. Beskyttelse mod overophedning Svejseapparatet er udstyret med en beskyttelse mod overophedning, som beskytter svejsetransformeren mod overophedning.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 34 S Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 35 S eventuell farlig verkan från ljusbågen. Varning: Beroende på typ av nätanslutning där svetsen har anslutits finns det risk för att störningar uppstår i nätet som kan innebära inskränkningar för andra användare. Obs! Om elnät och strömkretsar är överbelastade finns det risk för att störningar uppstår för andra användare medan svetsen används. Kontakta din elleverantör om du är osäker.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 36 S 15. Tilledningarnas säkringar till nätstickuttagen måste uppfylla gällande föreskrifter (VDE 0100). Enligt dessa föreskrifter är det alltså endast tillåtet att använda säkringar resp. automater som är anpassade till ledningsarean (för jordade stickuttag max. 16 A säkringar eller 16 A ledningsskyddsbrytare). En säkring med för högt värde kan leda till kabelbrand eller brandskador på byggnaden. närheten är skyddade.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 37 S H Isoleringsklass X Inkopplingstid Apparaten är avstörd enl. EG-direktiv 89/336/EEG Nätanslutning: 230 V / 400 V ~ 50 Hz Svetsström (A) vid cos Ê = 0,68: 57 - 200 EinschaltdauerX: 7. Förberedelser inför svetsning 5% 200 A (400V) 7% 160 A (400V/230V) 15% 115 A (400V/230V) 30% 80A (400V/230V) 60% Tomgångsspänning (V): Upptagen effekt: märkspänningen som har ställts in på svetsen stämmer överens med strömförsörjningen i elnätet.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 38 S Obs! För inte ned elektrodspetsen kort mot arbetsstycket. Det finns risk för att skador uppstår och att det blir svårt att tända ljusbågen. Så snart ljusbågen har tänts, försök att anpassa avståndet till arbetsstycket med hänsyn till den aktuella elektrodens diameter. Håll avståndet så konstant som möjligt medan du svetsar. Luta elektroden i arbetsriktningen med 20-30 grader.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 39 HR/ BIH Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 40 HR/ BIH Upozorenje: Ovisno o načinu priključivanja, na priključnom mjestu uredjaja za zavarivanje u mreži može doći do smetnji štetnih za ostale potrošače. Pažnja! Kod preopterećenih mreža za napajanje i strujnih krugova tijekom zavarivanja mogu nastati smetnje za ostale potrošače. U slučaju da postoji sumnja, potražite savjet poduzeća za distribuciju struje. Namjenska uporaba 9. Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 41 HR/ BIH Uski i vlažni prostori Kod radova u uskim, vlažnim ili vrućim prostorijama, treba koristiti izolacijske podloge i tampone, zatim rukavice s manšetama od kože ili drugih nevodljivih materijala da bi se tijelo izoliralo od podova, zidova, vodljivih dijelova aparata i sl. 4. SIMBOLI I TEHNIČKI PODACI EN 60974-1 1 Kod primjene malih transformatora za zavarivanje uz povećanu opasnost od udara el. struje, kao npr.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 42 HR/ BIH 230 V / 400 V 50 Hz Mrežni priključak: Struja zavarivanja (A) cos Ê = 0,68: Trajanje uključenja X: 57 - 200 5% 200 A (400V) 7% 160 A (400V/230V) 15% 115 A (400V/230V) 30% 80A (400V/230V) 60% 57 A (230 V) Napon praznog hoda (V): Potrošnja snage: 48 8,8 kVA kod 22 A cos Ê = 0,68 Osigurač (A): 16 Stezaljka s masom (2) pričvrsti se direktno na komad za zavarivanje ili na podlogu na kojoj se komad nalazi.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 43 HR/ BIH Pažnja! Uvijek koristite kliješta da biste odstranili potrošene elektrode ili pomicali upravo zavarene komade. Pazite da držač elektroda (1) nakon zavarivanja odlažete uvijek na izolirano mjesto. Ogorinu smijete odstranjivati s vara tek nakon što se on ohladi. Nastavljate li variti na prekinutom šavu, najprije odstranite ogorinu s tog mjesta. 9.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 44 RS Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 45 RS Zaštitite se (vredi i za osobe koje stoje u blizini) od mogućih opasnih efekata električnog luka. Upozorenje: Ovisno o načinu priključivanja, na priključnom mestu uređaja za zavarivanje u mreži može doći do smetnji štetnih za ostale potrošače. Pažnja! Kod preopterećenih mreža za napajanje i strujnih krugova u toku zavarivanja mogu nastati smetnje za ostale potrošače.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 46 RS Uski i vlažni prostori 4. SIMBOLI I TEHNIČKI PODACI Kod radova u uskim, vlažnim ili vrućim prostorijama, treba koristiti izolacione podloge i tampone, zatim rukavice sa manžetnama od kože ili drugih nevidljivih materijala da bi se telo izolovalo od podova, zidova, vidljivih delova aparata i sl. EN 60974-1 Kod primene malih transformatora za zavarivanje uz povećanu opasnost od udara električne struje, kao npr.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 47 RS Mrežni priključak: 230 V / 400 V ~ 50 Hz Struja zavarivanja (A) cos φ = 0,68: Trajanje uključenja X: 5% 200 A (400V) 7% 160 A (400V/230V) 15% 115 A (400V/230V) 30% 80A (400V/230V) 60% 57 A (230 V) Napon praznog hoda (V): Potrošnja snage: 7. Pripreme za zavarivanje 57 - 200 48 8,8 kVA kod 22 A cos φ =0,68 Osigurač (A): Stezaljka sa masom (2) pričvrsti se direktno na komad za zavarivanje ili na podlogu na kojoj se komad nalazi.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr RS Ogorinu smete odstranjivati sa zavara tek nakon što se on ohladi. Nastavljate li zavarivati na prekinutom šavu, najpre odstranite ogorinu sa tog mesta. 9. Zaštita od pregrevanja Uređaj za zavarivanje opremljen je zaštitom koja transformator za zavarivanje štiti od pregrevanja. Aktivira li se zaštita od pregrevanja, zasvetli kontrolna sijalica (5) na Vašem uređaju. Pustite uređaj za zavarivanje da se na neko vreme hladi. 10.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 49 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 50 CZ síti v bodě připojení svářečky může v síti dojít k poruchám pro ostatní spotřebitele. Pozor! Při přetížených zásobovacích sítích a proudových obvodech může během svařování dojít k poruchám pro jiné spotřebitele. V případě potřeby je třeba poradit se s příslušným podnikem zásobování proudem. Použití podle účelu určení Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 51 CZ automaty (pro zásuvky s ochranným kolíkem max. 16ampérové pojistky nebo 16ampérový spínač pojistky pro jištění vedení). Nadměrné jištění může mít za následky požár vedení resp. požár budovy. 4.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 52 CZ 230 V / 400 V 50 Hz Sít’ová přípojka: Svařovací proud (A) cos Ê = 0,68: Doba zapnutí X: 57-200 5% 200 A (400V) 7% 160 A (400V/230V) 15% 115 A (400V/230V) 30% 80A (400V/230V) 60% 57 A (230 V) Napětí naprázdno (V): Příkon: 48 8,8 kVA při 22 A cos Ê = 0,68 Jištění (A): 16 5. Montážní návod Viz obrázky2, 4-14. Poznámka: Svářečka je vybavena 2 proudovými kabely a zástrčkami.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 53 CZ Vzdálenost by měla během svařování zůstávat pokud možno konstantní. Sklon elektrody v pracovním směru by měl činit 20/30 stupňů. Pozor! Na odstranění vypotřebovaných elektrod nebo k posouvání svařovaných kusů používejte vždy kleště. Dbejte prosím na to, že držáky elektrod (1) musí být po svařování vždy odloženy izolovaně. Struska smí být ze svaru odstraněna teprve po ochlazení.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 54 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 55 SK Dodržiavajte nasledovné pokyny! Svetelné žiarenie svetelného oblúka môže vážne poškodiť zrak a spôsobiť popáleniny na pokožke. Oblúkové zváranie vytvára iskry a kvapky roztopeného kovu, pričom sa zváraný obrábaný materiál rozžeraví a ostane relatívne dlhý čas veľmi horúci. Pri oblúkovom zváraní sa zároveň uvoľňujú výpary, ktoré môžu byť za určitých okolností zdraviu škodlivé. Každý elektrický šok môže byť za určitých okolností smrteľný.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 56 SK 12. Pri zváraní v miestnostiach so zvýšeným nebezpečenstvom vzniku požiaru a explózie platia zvláštne predpisy. 13. Zváracie spoje, ktoré sú vystavované veľkému namáhaniu a musia bezpodmienečne spĺňať dané predpísané bezpečnostné podmienky, môžu vykonávať len špeciálne vyškolení a preskúšaní zvárači.Patria k nim napríklad: Tlakové kotle, koľajnice, závesné zariadenia prívesu atd’. 14.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 57 SK 4. SYMBOLY A TECHNICKÉ ÚDAJE Sieťové napájanie EN 60974-1 Zvárací prúd (A) cos Ê = 0,68: Doba zapnutia X: 1 50 Hz U1 I1 max 1 Európska norma pre zváračky s oblúkovým ručným zváraním s obmedzenou dĺžkou zapnutia.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 58 SK Poznámka: Zváračka je vybavená zástrčkou 400 V~ 16 ACeCon. Ak má byť zváračka používaná s napätím 230 V~, musí sa použiť priložený adaptérový kábel č. 12. 7. Príprava zvárania Svorka kostry (2) sa pripevňuje najlepšie priamo na zváranom obrobku, alebo na podložke, na ktorom je zváraný obrobok postavený. Pozor, postarajte sa o to, aby bol medzi podložkou a zváraným obrobkom priamy kontakt.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 59 SK 12. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 61 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 62 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 4 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 63 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 65 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 66 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 67 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 68 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 69 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 70 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 71 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 72 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće: 1.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 73 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 74 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ 05.04.2011 8:11 Uhr Seite 75 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 76 8:11 Uhr 05.04.2011 Anleitung_BT_EW_200_SPK1:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.