Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 9 D Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 10 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 11 D Schneidmesser. 14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muß bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. 15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen. 16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 12 D 19 Metallbügel zum Einhängen des Startseilzuges 20 2x Mutter 21 1x Kabelbinder 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. 4. Technische Daten Motortyp: Einzylinder-Viertaktmotor 118 ccm Motorleistung max.: 1,6 kW / (2,2 PS) Arbeitsdrehzahl N0: 2800 min-1 Kraftstoff: Normalbenzin bleifrei Tankinhalt: ca.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 13 D Montage 1. Nehmen Sie den Rasenmäher und die Anbauteile aus der Verpackung und überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind (Abb. 2-3). 2. Befestigen Sie die unteren Schubbügel an den Aufnahmen des Mähergehäuses (Abb 4-5). 3. Verschrauben Sie nun den oberen Schubbügel mit dem Unteren (Abb. 6-8). Führen Sie die Seilzüge oberhalb der Sternmutter vorbei, damit diese beim Zusammenklappen des Schubbügels nicht geknickt werden (Abb.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 14 D 2. 3. 4. 5. 12/Pos. A). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Start-/Stophebel mehrmals überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leicht gängig ist. Gashebel/Choke (Abb. 14): Stellen Sie den Hebel zum Starten des kalten Motors in Stellung “ ”. Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 15 D Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. 5. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr! 6. 6.3 Das Mähen Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird. 7. 8. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 16 D Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen. Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten und von oben einhängen. 6.5 Nach dem Mähen 1. Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt. 2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern. 3.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 17 D Beschädigte Messer Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebiegen.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 18 D 7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen. 1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin Absaugpumpe. 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist . 3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 19 D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 20 GB Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Safety regulations Layout Intended use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning ,maintenance, storage, transport and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 21 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 22 GB any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times. 17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running. 18. Switch off the engine and pull the spark plug boot: - before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 23 GB Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 24 GB 앬 1. 2. 3. 4. imbalance, replace blunt and/or damaged blades as a set only (if applicable). To carry out this check, first switch off the engine and pull the spark plug boot. The cutting height is not adjusted at a single central point – instead, each of the 4 wheels have to be adjusted separately. Three different cutting heights are available.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 25 GB does not start, pull the handle again. Important! Never allow the starter cord to snap back. Note: In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times. 10. When the engine is at working temperature it can be started in the “Hare” setting. Important: Attempting to start the engine when set at position “ ” may cause the spark plug to become wet if the engine is at working temperature.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 26 GB Tips for proper mowing: 1. Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower. The lawn mower could be damaged and/or the machine could inflict bodily injury. 2. A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts unless the mower has been switched off for a while and you know that they have cooled down! 3. Use extra caution when mowing on inclines and steep grades.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 27 GB 7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Important: Never work on or touch conducting parts on the ignition unit with the engine running. Always pull the spark plug boot from the spark plug before starting any work of care or maintenance. Never perform any work on the machine while it is running. Any work not described in these Operating Instructions must be performed by an authorized service workshop only. 7.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 28 GB 7.2.5 Maintenance of the air filter (Fig. 23-24) A soiled air filter will reduce the performance of the engine because it will prevent enough air getting to the carburetor. It is therefore imperative that regular checks are made. The air filter should be checked every 25 hours and cleaned if required. If the air is very dusty the air filter should be checked more regularly.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 29 GB 9. Faults and remedies for faults Caution: Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work. Caution: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 30 F Sommaire : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Consignes de sécurité Description de l’appareil Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange 8. Mise au rebut et recyclage 9.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 31 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 32 F moteur et ne le faites pas marcher en surrégime. 12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur. 13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames. 14. Ne faites pas basculer la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous le laissez allumé à moins que vous deviez soulever la tondeuse à gazon pendant la tonte.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 34 F n n n d’huile / d’essence ; les remettre à une station d’essence pour leur élimination) une pompe d’aspiration à carburant (en plastique, à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction) une burette d’huile avec pompe à main (à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction) 1 l d’huile pour moteurs 15W-40 Assemblage de la tondeuse 1.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 35 F Remarques : 1. Frein moteur (fig. 12/Pos. A) : Utilisez le levier pour mettre le moteur hors circuit. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement. Pour tondre, maintenez le levier en position de travail (fig. 12/Pos. A). Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le levier de démarrage/d’arrêt. Assurez-vous que le câble est bien accessible. 2. Accélérateur/étrangleur (fig.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 36 F dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon. Risque de trébucher ! 6.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 37 F l’intérieur après utilisation. N’accrochez le sac collecteur qu’après l’arrêt du moteur et de l’outil de coupe. Levez le clapet d’éjection avec une main et avec l’autre main maintenez le sac collecteur par la poignée et accrochez-le d’en haut 6.5 Après la tonte 1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit fermé. 2. Retirez l’herbe, le graissage et l’huile avant de la ranger.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 38 F Remplacement de la lame (fig. 27) Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièces de rechange d’origine doivent être employées. Le repère de la lame doit correspondre au numéro indiqué dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais d’autre lame. n n n Lames endommagées Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, mettez immédiatement le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 39 F réparations non conformes aux règles de l’art. Faites-les effectuer par un service après-vente ou unE spécialiste dûment autoriséE. De même également pour les accessoires. 7.2.8 Temps de service Il est uniquement permis de tondre le gazon les jours ouvrables entre 7h00 et 19h00. Veuillez respecter les règlements légaux pouvant différer en fonction de la localité. 7.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 40 F 9. Dérangements et dépannage Avertissement : Mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin d’éviter des brûlures.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 41 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Avvertenze di sicurezza Descrizione dell’apparecchio Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 42 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 43 I all’utilizzatore. 15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico. 16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dall’apertura di scarico. 17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba con il motore acceso. 18.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 44 I 3. Uso corretto Regolazione dell’altezza di taglio: Il tosaerba a benzina è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 45 I 4. 5. 6. 7. della fune di avvio (Fig. 8/Pos. 19) a destra sia rivolta verso l’interno. Agganciate la fune di avvio alla relativa guida (Fig. 9). Fissate il supporto del cavo flessibile all’impugnatura inferiore (Fig. 10). Fissate ora i cavi flessibili all’impugnatura superiore con il fermacavi accluso (Fig. 11). Agganciate il sacco di raccolta erba negli alloggiamenti dell’apparecchio (Fig. 15). 5.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 46 I 4. Controllate il livello dell’olio 5. Riempite il serbatoio con ca. 1,1 litri di benzina quando è vuoto e utilizzate un imbuto e un misurino. Accertatevi che la benzina sia pulita. Nota bene Utilizzate solamente della benzina normale senza piombo. Avvertimento: usate sempre solo una tanica di sicurezza per la benzina. Non fumate nel riempire la benzina. Spegnete il motore prima di mettere la benzina e lasciatelo raffreddare alcuni minuti. 6.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 47 I dal taglio devono essere trasversali rispetto alla pendenza. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l’alto. Scegliete l’altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm. Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 48 I 8. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione in caso di inattività prolungata. 9. Istruire i bambini di non usare il tosaerba. Non è un giocattolo. 10. Non tenere mai la benzina vicino ad una sorgente di calore. Usate sempre una tanica omologata. Tenete la benzina fuori della portata dei bambini. 11. Lubrificate e tenete con cura l’attrezzo. 12.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 49 I Cambio dell’olio Il cambio dell’olio del motore deve essere fatto ogni anno prima dell’inizio della stagione (in aggiunta alle informazioni del libretto di manutenzione sul tema benzina) a motore caldo. n Usate solo olio per motore (15W40). n Posizionate una bacinella piatta di raccolta dell’olio sotto il tosaerba. n Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig. 16/Pos. A). n Svitate il tappo a vite di scarico dell’olio (Fig. 18).
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 50 I non vengano piegati. 7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manubrio inferiore ed il motore per evitare che sfreghino l’uno contro l’altro. 7.5 Commissione dei pezzi di ricambio Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: 앬 modello dell’apparecchio 앬 numero dell’articolo dell’apparecchio 앬 numero d’ident. dell’apparecchio 앬 numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 51 I 9. Anomalie e soluzione di eventuali problemi Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccarle per evitare ustioni.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 52 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen Ändamålsenlig användning Tekniska data Innan du använder maskinen Använda maskinen Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 53 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 54 S 18. 19. 20. 21. arbeten på maskinen. - om ett främmande föremål har träffats. Undersök gräsklipparen på skador och genomför därefter erforderliga reparationer innan du startar och använder maskinen på nytt. Om gräsklipparen börjar vibrera ovanligt kraftigt, måste du genast kontrollera orsaken. Stäng av motorn: - innan du lämnar gräsklipparen. - innan du tankar. Ställ gasreglaget (bild 14) i läge FRÅN när du stänger av motorn.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 55 S Av säkerhetsskäl får den bensindrivna gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag. 4.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 56 S 6. Använda maskinen Obs! Vid leverans är motorn inte fylld med olja. Fyll tvunget på olja innan du tar gräsklipparen i drift. Använd normal universalolja (15W 40). Kontrollera oljenivån i motorn varje gång innan du klipper (se Kontrollera oljenivån). För att undvika att gräsklipparen startar upp oavsiktligt är den utrustad med en motorbroms (bild 12 / pos. A) som måste aktiveras innan gräsklipparen startas.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 57 S 6.2 Instruktioner för korrekt gräsklippning Obs! Öppna aldrig utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren medan motorn fortfarande är igång. Den roterande kniven kan förorsaka personskador. Fäst alltid utkastningsluckan och gräsuppsamlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort gräsuppsamlaren. Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig själv som bestäms av styrstängerna.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:49 Seite 58 S lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att det ska gå lättare att starta maskinen. Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste. För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, måste gräsuppsamlaren och särskilt luftgallret rengöras från insidan efter användningen.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 59 S försiktigt åt sidan och kontrollera om kniven har skadats. Om kniven har skadats eller böjts måste den bytas ut. Försök aldrig rikta in en böjd kniv. Arbeta aldrig med en böjd eller kraftigt avtrubbad kniv. Vibrationerna som uppstår kan leda till ytterligare skador på gräsklipparen. 7.2.4 Vårda och ställa in vajrarna Olja in vajrarna ofta och kontrollera att de går lätt. Varning! Risk för personskador om du använder en skadad kniv. 7.2.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 60 S 7.3 Förbereda för lagring av gräsklipparen 8. Skrotning och återvinning Varning! Tappa inte ut bensinen i slutna utrymmen, i närheten av eld eller om du samtidigt röker. Det finns risk för att gasångor förorsakar explosioner eller brand. 1. Töm bensintanken med en länspump för bensin. 2. Starta motorn och låt den köra så länge tills resterande bensin har förbrukats. 3. Gör ett oljebyte efter varje säsong.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 61 S 9. Störningar och åtgärder Varning! Slå ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar. Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det finns risk för brännskador.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 62 HR/ BIH Sadržaj: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sigurnosne napomene Opis uređaja Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u pogon Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 63 HR/ BIH Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 64 HR/ BIH 18. Isključite motor i izvucite utikač svjećice: - prije nego otpustite blokade ili uklonite začepljenja u kanalu za izbacivanje - prije nego kontrolirate, čistite ili provodite radove na kosilici - ako kosilica zahvati neko strano tijelo. Potražite oštećenja na kosilici i obavite potrebne popravke prije nego je iznova pokrenete i počnete s njom raditi. U slučaju da kosilica počinje neobično jako vibrirati; potrebno je odmah obaviti kontrolu. 19.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 65 HR/ BIH Pretpostavka za pravilnu uporabu kosilice za travu je pridržavanje priloženih proizvodjačevih uputa za uporabu. Upute za uporabu sadrže i uvjete rada, uvjete održavanja i popravaka.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 66 HR/ BIH Pažnja! Korekcija visine rezanja može se provesti samo kad motor ne radi i kad je izvučen utikač svjećice. 앬 Prije nego počnete kositi, provjerite je li rezaći alat oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje. Zamijenite tupe i/ili oštećene rezaće alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Prilikom kontrole isključite motor i izvucite utikač svjećice.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 67 HR/ BIH Pažnja! Sajla se ne smije ubrzano vratiti u početni položaj. Obratite pažnju: kod hladnog vremena potrebno je više puta ponoviti postupak pokretanja. 10. Kad je motor na radnoj temperaturi, može se pokrenuti u položaju “zec”. Važno: pokušaji pokretanja u položaju “ ” mogli bi uzrokovati vlaženje svjećice motora. U tom slučaju pokušaj pokretanja ponovite tek nakon nekoliko minuta. 6.1 Prije košnje Važne napomene: 1. Prikladno se obucite.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 68 HR/ BIH zahvatiti ili je na njima kosilica nestabilna. Prije nego izvedete kretnju kosilicom unatrag provjerite jesu li iza Vas mala djeca. 10. U gustoj, visokoj travi podesite najviši stupanj rezanja i režite polaganije. Prije nego ćete ukloniti travu ili ostala začepljenja iz kosilice, ugasite motor i izvadite kabel za paljenje. 11. Nikad ne uklanjajte sigurnosne sklopove.. Nikad ne punite motor koji je još vruć ili radi. 6.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 69 HR/ BIH 7.2 Održavanje 앬 앬 7.2.1 Osovine i glavčine kotača Njih je potrebno lagano podmazati jednom u sezoni. U tu svrhu skinite pomoću odvijača naplatke i otpustite pričvrsne vijke kotača. 7.2.2 Nož Zbog sigurnosnih razloga oštrenje i balansiranje noža prepustite ovlaštenom servisu. Da biste postigli optimalni rezultat rada, preporučujemo da jednom godišnje provjerite nož. Zamjena noža (sl.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 70 HR/ BIH 7.2.8 Vrijeme rada Kosilicama za travu smije se tijekom radnih dana kositi u vremenu od 7.00 – 19.00 sati. Molimo da obratite pažnju na zakonske odredbe koje se lokalno mogu razlikovati. 7.3 Pripreme za skladištenje kosilice za travu Upozorenje: ne spremajte benzin u zatvorene prostorije, u blizini vatre ili dima. Pare plina mogu uzrokovati eksplozije ili vatru. 1. Ispraznite tank za benzin pomoću pumpe za isisavanje. 2.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 71 HR/ BIH 9. Smetnje i uklanjanje kvara Upozorenje: prije inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kad nakon justiranja ili popravka motor radi još nekoliko minuta, imajte na umu da su ispušni otvor i drugih dijelovi još vrući. Dakle, ne dodirujte ih da biste izbjegli opekline.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 72 CZ Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 73 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 74 CZ 18. 19. 20. 21. na sekačce a před opětovným spuštěním sekačky a prací s ní proveďte požadované opravy. Začne-li sekačka neobvykle silně vibrovat, je nutná okamžitá kontrola. Vypněte motor: - když se vzdálíte od sekačky, - před dotankováním. Při vypnutí motoru se musí dát regulátor plynu na pozici Vypnuto. Benzínový kohout se musí zavřít. Používání stroje při nadměrné rychlosti může zvýšit nebezpečí úrazu.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 75 CZ 4. Technické údaje Typ motoru: jednoválcový čtyřdobý motor 118 ccm Výkon motoru max.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 76 CZ 6. Obsluha Pozor! Motor je dodáván bez oleje. Před uvedením do provozu proto bezpodmínečně doplňte oleje. Používejte běžný univerzální olej (15W 40). Před každým sečením musí být zkontrolován stav oleje v motoru (viz Kontrola stavu oleje). Pro zabránění nechtěnému startu sekačky je sekačka vybavena motorovou brzdou (obr. 12/A), která musí být stisknuta, než se sekačka nastartuje.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 77 CZ 6.2 Pokyny ke správnému sečení Pozor! Nikdy neotvírejte uzávěr vyhazovacího otvoru, když se bude vyprazdňovat sběrné zařízení a motor ještě běží. Točící nůž může vést ke zraněním. Vždy pečlivě upevněte uzávěr vyhazovacího otvoru a sběrný vak na trávu. Při odstraňování napřed vypněte motor. Musí se vždy dodržovat bezpečnostní odstup daný vodícími madly mezi krytem nože a uživatelem.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 78 CZ Uzávěr vyhazovacího otvoru nadzdvihněte jednou rukou a druhou rukou držte sběrný vak na rukojeti a seshora zavěšte. 6.5 Po sečení 1. Před odstavením sekačky do uzavřené místnosti nechte motor vždy nejdříve vychladnout. 2. Před uskladněním odstraňte trávu, listí, mazivo a olej. Na sekačce neskladujte žádné jiné předměty. 3. Před opětovným použitím zkontrolujte všechny šrouby a matice. Volné šrouby pevně utáhněte. 4.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 79 CZ 7.2.3 Kontrola stavu oleje Pozor: Motor nikdy neprovozujte bez oleje nebo sálo olejem. To může způsobit těžká poškození motoru. Používejte pouze motorový olej 15W40. Kontrola stavu oleje: Sekačku postavit na rovnou plochu. Měrku oleje (obr. 16/pol. A) otáčením doleva vyšroubovat a otřít ji. Měrku oleje opět až na doraz zastrčit do plnicího hrdla, nezašroubovat. Měrku vytáhnout a ve vodorovné poloze odečíst stav oleje.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 80 CZ 4. Odstraňte koncovku zapalovacího kabelu od zapalovací svíčky. 5. Vyčistěte chladicí žebra válce a skelet. 6. Vyvěste spouštěcí tažné lanko na hák (obr. 1/11). Uvolněte křídlatou matici a sklapněte horní rukojeť dolů. 7. Naviňte několik vrstev vlnité lepenky mezi horní a dolní rukojeť a motor, aby se zabránilo oděru. 7.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 81 CZ 9. Poruchy a odstraňování vad Výstražné upozornění: Před kontrolou nebo seřizováním nejdříve vypněte motor a vytáhněte zapalovací kabel. Výstražné upozornění: Když po seřízení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že výfuk a jiné díly jsou horké. Takže se jich nedotýkejte, aby nedošlo ke spálení.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 82 SK Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia 9.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 83 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 84 SK musí byť kosačka pri tomto procese nadvihnutá. V takomto prípade nakloňte prístroj iba do takej miery, ako nevyhnutne potrebné, a dvihnite iba tu stranu prístroja, ktorá smeruje preč od obsluhujúcej osoby. 14. Motor neštartujte, ak strojíte pred vyhadzovacím kanálom. 15. Nikdy neprikladajte ruky alebo nohy k alebo pod rotujúce časti prístroja. Vždy sa zdržiavajte mimo vyhadzovacieho otvoru prístroja. 16.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 85 SK 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje Benzínová kosačka trávnika je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 86 SK Zloženie kosačky 1. Vyberte kosačku a prídavné diely von z obalu a skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely (obr. 2-3). 2. Pripevnite spodné posuvné držadlo na uloženia na telese kosačky (obr. 4-5). 3. Zoskrutkujte teraz horné posuvné držadlo so spodným držadlom (obr. 6-8). Prevlečte lankové vedenie ponad hviezdicovú maticu, aby sa pri spojení posuvného držadla nezlomilo (obr. 7) a dbajte na to, aby privádzanie štartovacieho lanka (obr. 8/pol.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 87 SK zachytávacieho vreca a na dlhú životnosť motora. 4. Skontrolujte stav oleja 5. Naplňte nádrž s cca 1,1 litra benzínu, keď je prázdna a použite lievik a odmerku. Ubezpečte sa, že je použitý benzín čistý. Nezabudnite: Používajte len bezolovnatý benzín normál. Pozor: Používajte vždy len bezpečnostný benzínový kanister. Pri napĺňaní benzínu nefajčite. Pred plnením benzínu vypnite motor a nechajte motor niekoľko minút vychladnúť. 6.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 88 SK Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4 cm trávnika. Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nezabudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom stave a dobre naostrený.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 89 SK 8. 9. 10. 11. 12. diely a také diely, ktoré sú schválené výrobcom (pozri adresu na záručnom liste). Pri dlhšom nepoužívaní kosačky vyprázdniť benzínovú nádrž pomocou benzínovej odsávacej pumpy. Poučte deti, že nesmú používať kosačku. Nie je to žiadna hračka. Nikdy neskladujte benzín v blízkosti zdroja iskrenia. Používajte vždy certifikovaný benzínový kanister. Zabráňte deťom prístup k benzínu. Naolejujte a udržiavajte prístroj.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 90 SK oleja. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkami L a H na olejovej mierke (obr. 17). Výmena oleja Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť raz ročne pred začiatkom sezóny (dodatočne k informáciám benzínovej servisnej knižky) pri prevádzkovej teplote motora. n n n n n n n n n Používať len motorový olej (15W40). Postavte kosačku na pracovný stôl tak, aby voľne stálo pravé predné koleso (v smere posuvu).
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 91 SK 7. Prístroj skladujte v dobre vetranej miestnosti alebo mieste. 7.4 Príprava kosačky pre transport 1. Vyprázdnite benzínovú nádrž (pozri bod 7.3/1). 2. Nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín. 3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora. 4. Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky. 5. Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso prístroja. 6. Zveste štartovacie lanko z háku (obr. 1/11).
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 92 SK 9. Poruchy a odstraňovanie závad Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania. Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že je výfuk ako aj iné diely horúci. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 94 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 95 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technikai változások jogát fenntartva Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 96 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 97 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 98 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 99 U GARANTIBEVIS Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 100 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 101 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 102 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 103 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Anleitung_GH_PM_40_P_SPK1__ 08.08.14 10:50 Seite 104 09951 / 95 920 + Durchwahl: Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25 Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min) E-Mail: info@isc-gmbh.