GC-PM 47 S HW GC-PM 52 S HW GC-PM 56 S HW D Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher GB Original operating instructions Petrol Lawn Mower F Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à essence I Istruzioni per l’uso originali Tosaerba a benzina HR/ Originalne upute za uporabu BIH Benzinska kosilica za travu RS Originalna uputstva za upotrebu Benzinska kosilica za travu NL Originele handleiding Benzinemaaier E Manual de instrucciones original Cortacésped con motor de gasolina P Manual de inst
1 1a 1b 3 9 4c 4a 14 10 5 8 2 3 6 7a 2 4d 4a 4b 4e 14 10 11 12a 12b 13 -2- Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 2 09.11.
a 11 3b 3 9 12a 12b A 3c 4a 10 5a 4a 4b 4c 4b 4e 4d -3- Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 3 09.11.
d 5a A A 1a 1b B 5a 5b 5c 6 7 2 8 -4- Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 4 09.11.
8 9a 7a A 9b 9c 7a max min B 9d 10a 7b -5- Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 5 09.11.
10b 11 A 12 13a 5b 11 13b 14 -6- Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 6 09.11.
15 16 1 2 3 7 8 9 4 5 6 11 12 13 10 -7- Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 7 09.11.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -8- Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 8 09.11.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
D GC-PM 52 S HW Motortyp:........ Einzylinder-Viertaktmotor 173 ccm Leistung .................................................... 2,8 kW Arbeitsdrehzahl n0: ..................... 2850 ± 100 min-1 Kraftstoff: .................................................. Benzin Tankinhalt:................................................... ca. 1 l Motoröl:...................................... ca. 0,5 l / 10W30 Zündkerze: ................................................ F7RTC Elektrodenabstand (Zündkerze):....
D • Motoröl Montage 1. Schubbügel (Pos. 3) wie in Abb. 3a gezeigt montieren. Entsprechend der gewünschten Griffhöhe eines der Löcher (Abb. 3a/Pos. A) für die Befestigung auswählen. Wichtig! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe einstellen! 2. Den Griff des Startseilzuges (Pos. 9) am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 3b gezeigt einhängen. 3. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip (Pos. 10) am Schubbügel wie in Abb. 3c gezeigt fixieren. 4. Auswurfklappe (Pos.
D Fahrantrieb Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b): Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind. 6.
D 6.3 Motor abstellen Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Motorstart-/Motorstophebel los (Abb. 5a/ Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der Motor startet. Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden. 6.
D 7.2.2 Messer Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen. nigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden. Warnung! • Lassen Sie den Mäher nur so lange wie nötig in der vertikalen Reinigungsposition, da von dieser Stellung ein erhebliches Verletzungsrisiko ausgeht.
D 7.2.6 Wartung der Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/ Pos. A) ab. 2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel. 3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse. 6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen. 7. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüfteten Ort auf. 7.2.
D 7.6 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident- Nummer des Gerätes • Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 22 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 22 09.11.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • • • • • • • • • • • • Petrol lawn mower Mulching adapter Push bar Catch basket Side ejector adapter Cleaning scraper Cable clip (1x) Star nut (2x) Screw (2x) Washer (2x) Spark plug wrench Petrol service manual Original operating instructions Safety information 3. Proper use The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse.
GB Danger! Sound and vibration LpA sound pressure level ..................... 83.8 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level .......................... 98 dB(A) KWA uncertainty ........................................ 1.93 dB Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out.
GB 5.2. Adjusting the cutting height Warning! Adjust the cutting height only when the engine has been switched off. • • The cutting height is centrally adjusted with the cutting height adjustor lever (Fig. 7/Item 8). Different cutting heights can be selected. Actuate the adjustor lever and pull it to the required position. Let the lever click into position. 6. Operation Note! The engine comes without oil and petrol. Therefore, be sure to add oil and petrol before starting the engine. 1.
GB Mowing The engine is configured for an optimal grass cutting speed, for ejecting grass into the debris bag, and for many years of use. Side ejector (Fig. 4b/4c) You must fit the mulching adapter (Item 4b) in order to use the side ejector. Hook in the side ejector adapter (Fig. 4c/Item 4e) as shown in Fig. 4c. Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Rear ejector (Fig.
GB Using one hand, lift up the chute flap, while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top. 7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Danger! Never work on or touch any current-conducting parts of the ignition system while the engine is running. Pull the spark plug boot from the spark boot before doing any maintenance or assembly work. Never carry out any work on the equipment while the engine is running.
GB 7.2.2 Blades For safety reasons, have all blade sharpening, balancing and mounting work carried out by an authorized service center. To achieve optimal results, we recommend having the blades checked once a year. wrench. 3. Assemble in reverse order. Changing the blades (Fig. 8/pos. A) When changing the cutting unit, be sure to use only genuine replacement parts. The identification mark on the blade must correspond with the number specified in the spare parts list.
GB 7.4 Preparing the mower for transport 8. Disposal and recycling Warning! Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire. The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse.
GB 9. Troubleshooting guide Warning: Switch off the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjustments. Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 34 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 34 09.11.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • • • • • • • • • Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi comprend également les conditions de fonctionnement, de maintenance et d‘entretien.
F Valeur d’émission de vibration ah = 5,66 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 GC-PM 52 S HW Type de moteur : ..............moteur à quatre temps ................................................1 cylindré 173 ccm Puissance absorbée : ............................... 2,8 kW Vitesse de travail n0 : .................2850 ± 100 min/tr Carburant : .............................................. essence Contenance du réservoir :........................ env. 1 l. Huile moteur :............................ env.
F • 5. Avant la mise en service 5.1 Assemblage des composants Certaines pièces sont livrées démontées. L‘assemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes. Remarque ! Lors de l‘assemblage et pour les travaux de maintenance, les outils supplémentaires suivants sont nécessaires.
F 6.1 Lancez le moteur 1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage. 2. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (primer) (fig. 6/pos. 2). Lorsque le moteur est chaud, ce point peut être ignoré. 3. Placez-vous derrière la tondeuse. Actionnez le levier de démarrage/d‘arrêt (fig. 5b) à l‘aide d‘une main. L‘autre main se place sur la poignée de démarrage. 4. Démarrez le moteur avec le démarreur inversé (fig. 1/pos. 9). Pour cela, sortez la poignée d‘env.
F Éjection latérale (fig. 4b/4c) Afin d‘utiliser l‘éjection latérale, l‘adaptateur de paillage doit être monté (pos. 4b). Accrochez l‘adaptateur d‘éjection latérale (fig. 4c/pos. 4e) comme indiqué sur la figure 4c. Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté. Éjection frontale (fig. 4d) Afin d‘utiliser la fonction éjection frontale, le clapet d‘éjection (fig. 4d/pos. 5a) doit être légèrement ouvert. Bloquez celui-ci avec le levier de blocage (fig. 4d/pos.
F L‘herbe et les saletés sont plus faciles à enlever juste après la tonte. Des résidus d‘herbe et de saletés peuvent entraîner une altération de la fonction de tonte. Contrôlez si le canal d‘éjection est exempt de résidus d‘herbe et éliminez-les au besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide d‘un nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester sec. Des produits nettoyants comme un produit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent pas être utilisés. 4.
F 7.2.4 Entretien et réglage des cordons de démarrage Huilez souvent les cordons de démarrage et contrôlez leur souplesse. 7.2.5 Maintenance du filtre à air (fig. 10a/10b) Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d‘une amenée d‘air au carburateur trop réduite. Si l‘air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. Ne nettoyez jamais le filtre avec de l‘essence ou avec des solvants inflammables.
F 7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé entre les guidons supérieurs et inférieurs et le moteur afin d‘éviter les frottements. 8. Mettez en place une sécurité de transport suffisante pour éviter les endommagements et les blessures dus au glissement pendant le trajet. 7.5 Matériel de consommation, matériel d‘usure et pièces de rechange Les pièces de rechange, les matériels de consommation et d‘usure comme par ex.
F 9. Plan de recherche des erreurs Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder à des vérifications ou des réglages. Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minutes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afin d‘éviter des brûlures.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l‘eliminazione delle anomalie - 47 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 47 09.11.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • • • • • • • • • • Tagliaerba a scoppio Accessorio per pacciamatura Manico Sacco di raccolta Accessorio per scarico laterale Raschietto di pulizia 1x fermacavi 2x dadi a stella 2x viti 2x rosette Chiave per candela di accensione Libretto di manutenzione del motore a scoppio Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti.
I GC-PM 52 S HW Tipo di motore: ...................... motore a un cilindro ....................................... a quattro tempi 173 ccm Potenza assorbita: .................................... 2,8 kW Numero di giri n0:........................ 2850 ± 100 min-1 Carburante: ..............................................benzina Capacità del serbatoio: .............................. ca. 1 l Olio del motore:.......................... ca. 0,5 l / 10W30 Candela di accensione:.............................
I • • • na; smaltimento alla stazione di servizio) una pompa di aspirazione benzina (in plastica, disponibile nei centri del fai-da-te) un oliatore con pompa a mano (disponibile nei centri del fai-da-te) olio del motore nel serbatoio spegnete il motore e lasciatelo raffreddare alcuni minuti. 3. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela. Montaggio 1. Montate il manico (Pos. 3) come indicato nella Fig. 3a.
I Movimento di avanzamento Leva di guida/leva della frizione (Fig. 5a/Pos. 1b): se viene attivata (Fig. 5c), la frizione viene chiusa per l‘avanzamento e il tagliaerba si mette in movimento con motore acceso. Lasciate andare la leva di guida in tempo per fermare il tagliaerba in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il suo comportamento.
I 6.4 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba Se il sacco di raccolta è pieno, la portata dell‘aria diminuisce e l‘indicazione di livello (4c) poggia direttamente su di esso (Fig. 15). Svuotate il sacco di raccolta e ripulite il canale di scarico. Pericolo! Prima di togliere il sacco di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata. Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il sacco dalla maniglia (Fig. 4a).
I 7.2.1 Motore a benzina Avvertenza! Non usate mai il motore senza olio o con olio insufficiente. Ciò può causare gravi danni al motore. Controllo del livello dell‘olio Posizionate orizzontalmente il tagliaerba. Svitate l‘astina dell‘olio (Fig. 9a/Pos. 7a) ruotandola verso sinistra e pulite l‘astina di misura. Reinserite l‘astina fino alla battuta nel bocchettone di riempimento, non avvitatela. Estraete l‘astina e leggete il livello dell‘olio in posizione orizzontale.
I danni causati in seguito a riparazioni non eseguite a regola d‘arte. Incaricate il servizio assistenza o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori. 7.2.9 Tempi di esercizio Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni di legge vigenti che possono variare a seconda del luogo. 7.3 Preparazione in caso di inattività del tagliaerba Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate.
I 9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi eseguite le operazioni di ispezione o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
HR/BIH Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosne napomene Opis uređaja i sadržaj isporuke Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u rad Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Plan traženja grešaka - 59 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 59 09.11.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR/BIH • • • • • • • • • • • • • • Benzinska kosilica Adapter za malčiranje Drška za guranje Vreća za sakupljanje Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje Strugalo za čišćenje 1x kabelska stezaljka 2x zvjezdasta matica 2x vijak 2x pločica za podmetanje Ključ za svjećicu Servisna knjižica za benzin Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene kao što su npr. krtičnjaci.
HR/BIH Opasnost! Buka i vibracije Razina zvučnog tlaka LpA ................... 83,8 dB (A) Nesigurnost KpA ............................................ 3 dB Intenzitet buke LWA ................................ 98 dB (A) Nesigurnost KWA ...................................... 1,93 dB Vrijednost emisije vibracija ah = 7,12 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 GC-PM 56 S HW Tip motora: .. Jednocilindrični četverotaktni motor ................................................................173 ccm Snaga motora: ........
HR/BIH 4. Jednom rukom podignite poklopac na otvoru za izbacivanje (poz. 5a) i objesite vreću za sakupljanje trave (poz. 4a) kao što je prikazano na slici 4a. Opasnost: Kad se motor pokrene, nož rotira. 6.1 Pokretanje motora 1. Provjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na svjećici. 2. Pritisnite pumpu za gorivo (primer) (sl. 6/poz. 2) 3x. Ako je motor topao, to nije potrebno učiniti. 3. Stojte iza kosilice. Jednom rukom aktivirajte polugu za pokretanje/zaustavljanje motora (sl. 5b).
HR/BIH Za postizanje bolje slike rezanja vodite kosilicu što ravnije. Pritom se staze trebaju preklapati za nekoliko centimetara tako da ne ostanu linije. Održavajte čistoću donje strane kućišta kosilice i obavezno uklonite naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izbacivanja trave. Na kosinama staza rezanja treba biti poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti kosim položajem. Visinu rezanja odaberite prema stvarnoj duljini trave.
HR/BIH • 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova 7.2 Održavanje Intervale održavanja pogledajte u priloženoj servisnoj knjižici Benzin. Napomena: Zaprljan materijal za održavanje i pogonske materijale dopremite na za to previđeno sabiralište. Opasnost! Nikad ne radite na provodljivim dijelovima uredjaja za paljenje niti ih ne dodirujte kad motor radi. Prije svih radova održavanja i njege odvojite utikač od svjećice.
HR/BIH Zamjena noža (sl. 8/poz. A) Prilikom zamjene rezaćeg alata smijete koristiti samo originalne rezervne dijelove. Oznaka noža mora se podudarati s brojem navedenim na popisu rezervnih dijelova. Nikad ne montirajte drukčiji nož. Oštećeni noževi Ako bi nož unatoč svom oprezu udario o neku prepreku, odmah isključite motor i izvadite utikač svjećice. Prevrnite kosilicu prema natrag i provjerite je li nož oštećen. Oštećeni ili savinuti noževi moraju se zamijeniti.
HR/BIH 7.5 Potrošni materijal, habajući materijal i rezervni dijelovi Rezervni dijelovi, potrošni i habajući materijali kao što je npr. motorno ulje, klinasti remen, svjećice, umetak za zračni filtar, benzinski filtar, baterije ili nož, nisu obuhvaćeni jamstvom za uređaj. 7.
HR/BIH 9. Plan traženja grešaka Upozorenje: Prije nego ćete provesti inspekcije ili podešavanja, prvo isključite motor i izvadite utikač sa svjećicom. Upozorenje: Ako je nakon podešavanja ili popravka motor radio par minuta, imajte u vidu to da su ispušni otvor i drugi dijelovi vrući.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
RS Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosna uputstva Opis uređaja i sadržaj isporuke Namensko korišćenje Tehnički podaci Pre puštanja u pogon Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Smetnje i uklanjanje kvarova - 71 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 71 09.11.
RS 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu.
RS • • • • • • • • • • • • • • Benzinska kosilica za travu Adapter za malč Drška za guranje Kesa za sakupljanje Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje Strugač za čišćenje 1x stezaljka za kabl 2x zvezdasta navrtka 2x zavrtanj 2x pločica za podmetanje Ključ za svećicu Servisna knjižica za benzin Originalna uputstva za upotrebu Bezbednosne napomene Iz razloga bezbednosti kosilica za travu se ne sme da se koristi kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata bilo koje vrste. 4.
RS Vrednost emisije vibracija ah = 7,12 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava. GC-PM 56 S HW Tip motora: .. Jednocilindrični četverotaktni motor ................................................................173 ccm Snaga motora: .......................................... 2,8 kW Radni broj obrtaja: ..................... 2850 ± 100 min-1 Gorivo: .......................................................
RS 5.2 Podešavane visine rezanja Upozorenje! Korigovanje visine rezanja sme da se sprovede samo dok je motor ugašen. • • Podešavanje visine rezanja vrši se centralno, pomoću poluge (sl. 7/poz. 8). Mogu se podešavati razne visine rezanja. Pomerite polugu za podešavanje i stavite je u željenu poziciju. Pustite je da se fiksira. 6. Rukovanje Napomena! Motor se isporučuje bez goriva. Stoga pre puštanja u pogon obavezno sipajte ulje i benzin. 1. Proverite nivo ulja (vidi 7.2.1). 2.
RS Za postizanje boljeg izgleda pokošenog travnjaka vodite kosilicu što ravnije. Priom se staze trebaju preklapati za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije. Održavajte čistoću donje strane kućišta kosilice i obavezno uklonite naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitet rezanja i izbacivanja trave. Na kosinama staza rezanja treba da bude poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se spreči kosim položajem. Visinu rezanja odaberite prema stvarnoj visini trave.
RS • • 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova Opasnost! Nikad ne radite na delovima uređaja za paljenje koji su pod naponom niti ih ne dotičite kad motor radi. Pre svih radova održavanja i nege odvojite utikač od svećice. Nikad ne obavljajte bilo kakve radove kad uređaj radi. Radove koji nisu opisani u ovim uputstvima za upotrebu treba da obavi samo ovlašćen servis. 7.1 Čišćenje u vertikalnom položaju Nakon svake upotrebe kosilica treba temeljito da se očisti.
RS Zamena noža (sl. 8/poz. A) Kod zamene reznog alata smete koristiti samo originalne rezervne delove. Oznaka noža mora se podudarati s brojem navedenim na listi rezervnih delova. Nikada ne montirajte drugačiji nož. Oštećeni noževi Ako bi nož uprkos svom oprezu udario o neku prepreku, odmah ugasite motor i izvucite utikač svećice. Izvrnite kosilicu u stranu i proverite da li je nož oštećen. Oštećeni ili savinuti noževi moraju se zameniti. Nikada ne pokušavajte da ponovno izravnate savinuti nož.
RS 8. Dovoljno obezbedite teret da bi se izbegla oštećenja ili zadobivanje povreda zbog klizanja tokom voženje. 7.5 Potrošni materijal, habaući materijal i rezervni delovi Garancija na uređaj ne obuhvata rezervne, potrošne i habajuće materijale kao što su motorno ulje, klinasti kaiš, svećice, vazdušni filter, filter za benzin, baterije ili noževi. 7.
RS 9. Smetnje i uklanjanje kvarova Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje. Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni otvor i drugih delovi još vrući. Dakle, ne dotičite ih kako biste izbegli opekotine.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Foutopsporing - 83 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 83 09.11.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • • Waarschuwing! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, voor het snoeien of versnipperen van rankgewassen of gazon op dakbeplantingen of in balkonbakken, v
NL GC-PM 52 S HW Type motor: ................... eencilinder-viertaktmotor ................................................................173 ccm Opgenomen vermogen: ........................... 2,8 kW Werktoerental n0:....................... 2850 ± 100 t/min. Brandstof: ................................................benzine Capaciteit van de tank:............................... ca. 1 l Motorolie: ................................... ca. 0,5 l / 10W30 Bougie:.................................................
NL • • een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in bouwmarkten) motorolie 3. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is aangesloten aan de bougie. Montage 1. Schuifbeugel (pos. 3) monteren zoals getoond in fig. 3a. Al naargelang de gewenste hoogte van de greep een van de gaten (fig. 3a, pos. A) selecteren voor de bevestiging. Belangrijk! Aan weerszijden dezelfde hoogte instellen! 2. De greep van de starttrekkabel (pos. 9) zoals getoond in fig. 3b inhangen aan de daartoe voorziene haak. 3.
NL dat u voor de eerste keer gras maait, tot u vertrouwd bent met het rijgedrag. 6.2 Instructies voor het juiste maaien Gevaar! Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting wordt leeggemaakt en de motor nog loopt. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken. indien dit niet het geval is. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder.
NL 6.4 Leegmaken van de grasopvangzak Als de opvangzak gevuld is, dan wordt het luchtdebiet minder en de vulstandindicator (4c) ligt dicht tegen de opvangzak aan (fig. 15). Maak de opvangzak leeg en het uitwerpkanaal vrij. Gevaar! Alvorens de opvangzak eraf te nemen de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen. Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangzak aan het handvat uit (fig. 4a).
NL 7.2.1 Benzinemotor Aanwijzing! Motor nooit zonder of met te weinig olie laten draaien. Dit kan ernstige schade aan de motor veroorzaken. Controle van het oliepeil Grasmaaier horizontaal zetten. De oliemeetstaaf (fig. 9a, pos. 7a) door hem naar links te draaien eraf schroeven en de meetstaaf afvegen. Meetstaaf weer tot aan de aanslag in de vulopening steken, maar niet erin schroeven. Meetstaaf eruit trekken, horizontaal houden en het oliepeil aflezen. Het oliepeil moet zich tussen max. en min.
NL Aanwijzing! Volgens de wet productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade als gevolg van ondeskundige reparatie, of als bij onderdelen geen originele of door ons vrijgegeven delen worden gebruikt. Wij zijn evenmin aansprakelijk voor schade die te wijten is aan ondeskundige reparaties. Laat reparaties uitvoeren door de klantendienst of door een geautoriseerde vakman. Dit geldt ook voor toebehoren. huis schoon. 6. Hang de startkabel aan de haak (fig. 3b) uit. Maak de in fig.
NL 9. Foutopsporing Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Plan para localización de averías - 95 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 95 09.11.
E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • • • • • • • Cortacésped con motor de gasolina Adaptador para sustancia orgánica Arco de empuje Bolsa de recogida Adaptador de expulsión lateral Rascador 1 pinza sujetacables 2 tuercas de estrella 2 tornillos 2 arandelas Llave de bujía de encendido Manual de servicio para gasolina Manual de instrucciones ori
E GC-PM 52 S HW Tipo de motor: ..... Motor de cuatro tiempos de un ................................................... cilindro 173 ccm Potencia máx. del motor: .......................... 2,8 kW Velocidad de trabajo: ................ 2850 ± 100 r.p.m. Combustible: ......................................... Gasolina Volumen del depósito: ........................... aprox. 1 l Aceite de motor: ................... aprox. 0,5 l / 10W30 Bujía de encendido: .................................
E • • • nera) una bomba de succión de gasolina (de plástico, disponible en las tiendas especializadas) una aceitera con bomba manual (disponible en tiendas especializadas) aceite de motor rellenar el depósito. Antes de repostar, apagar el motor y dejarlo enfriar durante unos minutos. 3. Asegurarse de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido. Montaje 1. Montar el arco de empuje (pos. 3) como se muestra en la fig. 3a.
E Accionamiento de avance Palanca de maniobra/palanca de embrague (fig. 5a/pos. 1b): Al activarla (fig. 5c), se cierra el acoplamiento para el accionamiento de avance y el cortacésped empieza a desplazarse con el motor en marcha. Para detener el cortacésped, soltar la palanca de maniobra a tiempo. Practicar el desplazamiento y detención antes de cortar el césped por primera vez para acostumbrarse a ello. césped. 6.2.
E 6.3 Desconectar el motor Para apagar el motor, soltar la palanca ON/ OFF del motor (fig. 5a/pos. 1a). Extraer el enchufe de la bujía de encendido para evitar que el motor arranque. Comprobar el cable del freno del motor antes de volver a arrancar. Comprobar que el cable esté montado correctamente. En caso de que dicho cable esté doblado o presente daños, cambiarlo. 6.
E agresivos, como productos de limpieza en frío o bencina de lavado. 9. Volver a montar la cubierta, el portacuchillas y las cuchillas. ADVERTENCIA • Dejar el cortacésped en la posición de limpieza (en vertical) solo el tiempo que sea estrictamente necesario puesto que en esta posición el riesgo de sufrir lesiones es mayor. • No dejar el cortacésped sin vigilancia. • ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! 7.2.
E 7.2.6 Mantenimiento de la bujía de encendido Limpiar la bujía de encendido con un cepillo de hilos de cobre. 1. Extraer de la toma de corriente el enchufe de la bujía de encendido (fig. 11/pos. A). 2. Retirar la bujía de encendido con la llave adecuada. 3. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. 7.2.7 Comprobación de correa trapezoidal Para comprobar la correa trapezoidal quitar la cubierta de la misma (fig.12 / pos. 5b). 7.2.
E 7.6 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
E 9. Plan para localización de averías Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier inspección o ajuste, apagar el motor y extraer el enchufe de la bujía de encendido. Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes Eliminação e reciclagem Plano de localização de falhas - 108 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 108 09.11.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! • • • • • • • • • • • • • • Corta-relvas a gasolina Adaptador para mulching Barra de condução Saco de recolha Adaptador do sistema de expulsão lateral Espátula de limpeza 1 clipe de cabo 2 porcas em estrela 2 parafusos 2 anilhas Chave para velas de ignição Caderno de manutenção de aparelhos a gasolina Manual
P GC-PM 52 S HW Tipo do motor: ....... Motor de um cilindro a quatro ....................................................tempos 173 cm3 Potência do motor máx.: .......................... 2,8 kW Rotações de serviço: .............. 2850 ± 100 r.p.m. Combustível: .......................................... gasolina Capacidade do depósito: ...................... aprox. 1 l Óleo do motor: ..................... aprox. 0,5 l / 10W30 Vela de ignição: ........................................
P • • • estação de serviço) uma bomba de sucção de gasolina (em plástico, à venda em lojas de materiais de construção) uma lata de óleo com bomba manual (à venda em lojas de materiais de construção) oleo do motor durante alguns minutos. 3. Certifique-se de que o cabo de ignição está ligado à vela de ignição. Montagem 1. Monte a barra de condução (pos. 3) como indicado na fig. 3a. Seleccione um dos furos (fig. 3a/pos. A) para a fixação, de acordo com a altura da pega pretendida.
P Accionamento da marcha Alavanca de condução/alavanca da embraiagem (fig. 5a/pos. 1b): Accione-a (fig. 5c), o acoplamento para o accionamento da marcha fecha e o corta-relvas começa a andar com o motor em funcionamento. Solte a alavanca de condução com antecedência para parar o corta-relvas. Pratique o arranque e a paragem antes de cortar a relva pela primeira vez, até estar familiarizado com o comportamento em marcha. 6.
P 6.3 Desligar o motor Para desligar o motor, solte o manípulo de arranque/paragem do motor (fig. 5a/pos. 1a). Desligue o cachimbo da vela de ignição, para evitar que o motor entre em funcionamento. Antes de ligar novamente o motor, verifique o cabo do travão do motor. Verifique se o cabo está montado correctamente. Troque o cabo para desligar se este estiver dobrado ou danificado. 6.
P ou benzina. 8. O óleo usado deve ser eliminado de acordo com as disposições em vigor. 9. Monte novamente a cobertura, o suporte da lâmina, bem como as lâminas. Aviso! • Deixe o corta-relvas na posição de limpeza vertical apenas o tempo estritamente necessário, uma vez que esta posição implica um perigo de ferimento considerável. • Nunca deixe o corta-relvas sem vigilância. • Mantenha as crianças afastadas. 7.2.
P 7.2.6 Manutenção da vela de ignição Limpe a vela de ignição com uma escova de arame de cobre. 1. Retire o cachimbo da vela de ignição (fig. 11/ pos. A). 2. Remova a vela de ignição com uma chave para velas de ignição. 3. A montagem é realizada na sequência inversa. 5. Limpe as nervuras de refrigeração do cilindro e a carcaça. 6. Limpe todo o aparelho, para proteger a tinta. 7. Armazene o aparelho num local bem ventilado. 7.
P 8. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado.
P 9. Plano de localização de falhas Nota: Antes de efectuar inspecções ou ajustes, desligue o motor e retire o cachimbo da vela de ignição. Nota: Se após um ajuste ou reparação, o motor funcionar durante alguns minutos, lembre-se de que o escape e as outras peças estão quentes. Por isso não lhes toque para evitar queimaduras.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred prvim zagonom Upravljanje Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Načrt iskanja napak - 121 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 121 09.11.
SLO 2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • • • • • • • • • • • • Bencinska kosilnica Nastavek za zastirko Potisni ročaj Lovilna vreča Nastavek za stranski izmet Čistilno strgalo 1x kabelska sponka 2x zvezdasta matica 2x vijaka 2x podložka Ključ za svečke Servisna knjižica bencin Navodilo za uporabo Varnostna navodila prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
SLO Nevarnost! Hrup in vibracije Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 83,8 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA ............................ 98 dB (A) Negotovost KWA ....................................... 1,93 dB Emisijska vrednost vibracij ah = 7,12 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 GC-PM 56 S HW Tip motorja .............. enocilindrski štiritaktni motor ................................................................178 ccm Sprejem moči: .......
SLO 5.2 Nastavitev višine reza Opozorilo! Nastavitev višine reza se lahko izvaja le, ko je motor ugasnjen. • • Nastavitev višine reza se izvrši centralno z ročico za nastavljanje višine reza (sl. 7/poz. 8). Nastavite lahko različne višine reza Premaknite ročico za nastavitev višine reza in jo povlecite v želeni položaj. Ročica za nastavitev višine reza naj zaskoči. 6. Upravljanje Opozorilo! Motor je dobavljen brez pogonskih goriv. Pred zagonom zato obvezno nalijte olje in bencin. 1.
SLO vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ostanejo nepokošene proge. Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista; obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta umazanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost košnje in izmet trave. Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da naenkrat pokosite največ 4 cm trate.
SLO 7. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov 7.2 Vzdrževanje Nevarnost! Na delih pod napetostjo ali vžigalni napravi ne delajte, dokler motor teče, in se jih ne dotikajte. Pred vsemi vzdrževalnimi in negovalnimi deli izvlecite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke. Nikoli ne opravljajte nikakršnih del, ko naprava deluje. Dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, smejo izvajati samo v pooblaščeni servisni delavnici. 7.
SLO Poškodovana rezila Če rezilo kljub vsej previdnosti pride v stik z oviro, takoj ugasnite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke. Kosilnico za travo nagnite nazaj in preverite, ali se je rezilo poškodovalo. Zamenjajte poškodovana ali upognjena rezila. Upognjenega noža nikoli ne ravnajte. Nikoli ne delajte z upognjenim ali močno obrabljenim rezilom, ker povzroča tresljaje in lahko povzroči dodatno škodo na kosilnici. Opozorilo! Pri delu s poškodovanim rezilom obstaja nevarnost poškodovanja. 7.2.
SLO 7.5 Potrošni material, obrabni material in nadomestni deli Nadomestni deli, potrošni in obrabni material kot je npr. motorno olje, klinasti jermen, vžigalne svečke, vložki za zračne filtre, bencinski filter, akumulatorji ali rezila ne sodijo v obseg garancije. 7.6 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art.
SLO 9. Načrt iskanja napak Opozorila: Najprej izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke, preden začnete s pregledovanjem ali nastavitvami. Opozorila: Če po nastavitvah ali popravilih motor nekaj minut deluje, pomislite na to, da so izpuh in drugi deli vroči. Ne dotikajte se jih, da se ne opečete.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης - 133 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 133 09.11.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
GR Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 81,2 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ................. 96 dB(A) Αβεβαιότητα KWA ..................................... 2,05 dB Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 83 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ................. 98 dB(A) Αβεβαιότητα KWA .........................
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 5.2 Ρύθμιση του ύψους κοπής 5.1 Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Κατά την παράδοση ορισμένα τμήματα είναι αποσυναρμολογημένα.
GR Προτού αρχίσετε να κόβετε το γκαζόν, να επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία περισσότερες φορές, για να είστε σίγουροι πως ο μοχλός κα τα σχοινιά λειτουργούν σωστά. 6.2 Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης Κίνδυνος! Ποτέ μην ανοίγετε το κάλυμμα εξαγωγής, όταν αδειάζεται το καλάθι και κινείται ακόμη ο κινητήρας. Το περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Επαναλάβετε τη δοκιμή άλλη μία φορά με αναμμένη τη μηχανή.
GR δυετερόλεπτα. Ποτέ μη προσπαθήσετε να σταματήσετε το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά εάν είναι καλά στερεωμένο το μαχαίρι, εάν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και αν είναι καλά ακονισμένο. Να το τροχίζετε ή να το αντικαταστήσετε εάν έχει αμβλύνει. Εάν το κινούμενο μαχαίρι κτυπήσει σε κάποιο αντικείμενο, σταματήστε το χλοοκοπτικό και περιμένετε την απόλυτη ακινητοποίηση του μαχαιριού. Κατόπιν ελέγξτε την κατάσταση του μαχαιριού και της υποδοχής του. Εάν έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. 6.
GR 7. Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών χρειαστεί αφαιρέστε τα. Μην καθαρίζετε ποτέ το χλοοκοπτικό με συσκευή καθαρισμού με πίεση. Ο κινητήρας να παραμείνει στεγνός. Δεν επιτρέπεται η χρήση διαβρωτικών απορρυπαντικών όπως κρύα καθαριστικά και βενζίνη καθαρισμού. Κίνδυνος! Ποτέ να μην εργάζεστε ενώ λειτουργεί ο κινητήρας σε εξαρτήματα του συστήματος ανάφλεξης από τα οποία περνά ρεύμα και μη τα αγγίζετε.
GR 4. Ανοίξτε τη βίδα εκκένωσης λαδιού (εικ. 9d/ αρ. 7b). 5. Μετά την εκκένωση του παλιού λαδιού, ξανακλείστε τη βίδα εκκένωσης λαδιού. 6. Γεμίστε λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω σημάδι της ράβδου μέτρησης λαδιού. 7. Προσοχή! Μη βιδώσετε τη ράβδο ελέγχου της στάθμης του λαδιού, αλλά βάλτε την μέσα μόνο μέχρι το σπείρωμα. 8. Το μεταχειρισμένο λάδι πρέπει να διατεθεί στα απορρίμματα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. 9. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα, το στήριγμα μαχαιριού και το μαχαίρι. 7.2.
GR 7.3 Προετοιμασία για την φύλαξη του χλοοκοπτικού τραυματισμοί από ολίσθηση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Προειδοποίηση! Μην αφαιρείτε τη βενζίνη σε κλειστούς χώρους, κοντά σε φωτιά ή όταν καπνίζετε. Οι ατμοί του αερίου μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιά. 1. Να αδειάζετε το ρεζερβουάρ βενζίνης με αντλία για αναρρόφηση βενζίνης. 2. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει μέχρι να καταναλωθεί η υπόλοιπη βενζίνη. 3. Σε κάθε σαιζόν να κάνετε αλλαγή λαδιού. 4.
GR 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το βύσμα του αναφλεκτήρα, προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμίσεις στη μηχανή. Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά, μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 149 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 149 09.11.
- 150 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 150 09.11.
- 151 - Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 151 09.11.
EH 11/2015 (01) Anl_GC_PM_47_52_56_S_HW_SPK7.indb 152 09.11.