GE-PM 48 S HW B&S GE-PM 53 S HW B&S D Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher GB Original operating instructions Petrol Lawn Mower F Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à essence I Istruzioni per l’uso originali Tosaerba a benzina HR/ Originalne upute za uporabu BIH Benzinska kosilica za travu RS Originalna uputstva za upotrebu Benzinska kosilica za travu NL Originele handleiding Benzinemaaier E Manual de instrucciones original Cortacésped con motor de gasolina P Manual de instruções
1 1a 1b 3 9 4c 4a 2 10 6 5 8 2 7 4d 4a 4b 3 4e 2 10 11 12a 12b 13 -2- Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 2 05.11.
a 11 3b 3 9 12a 12b A 3c 4a 10 5a 4a 4b 4c 4b 4e 4d -3- Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 3 05.11.
d 5a A A 1a 1b B 5a 5b 5c 6 7 A 8 -4- Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 4 05.11.
8 9a 5b 11 9b 9c 10 11 14 -5- Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 5 05.11.
12 1 7 2 3 8 9 4 5 6 10 -6- Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 6 05.11.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -7- Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 7 05.11.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
D GE-PM 53 S HW B&S Motortyp:........ Einzylinder-Viertaktmotor 150 ccm Leistung .................................................... 2,3 kW Arbeitsdrehzahl n0: ..................... 2850 ± 100 min-1 Kraftstoff: .................................................. Benzin Schnitthöhenverstellung:........ zentral (25-70 mm) Schnittbreite:........................................... 530 mm Gewicht:.......................................................38 kg Gefahr! Geräusch und Vibration Schalldruckpegel LpA......
D 6. Bedienung 6.1 Motor Starten Den genauen Startvorgang des Motors entnehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs&Stratton Anleitung. Hinweis! Der Motor wird ohne Betriebsstoffe ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl und Benzin einfüllen. Fahrantrieb Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b): Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren.
D An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. In dichtem, hohem Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird. Heckauswurf (Abb. 4d) Um die Heckauswurf-Funktion zu nutzen, muss die Auswurfklappe (Abb. 4d/Pos. 5a) leicht geöffnet werden.
D Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten und von oben einhängen. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben.
D Bei eingetrockneten Grasresten empfehlen wir mehrere Reinigungsvorgänge durchzuführen. Warten Sie zwischen den Reinigungsvorgängen einige Minuten um das eingetrocknete Gras aufzuweichen. Hinweis! Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden. 7.2 Wartung Hinweis: Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben. 7.2.
D 3. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse. 4. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen. 5. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüfteten Ort auf. 7.6 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident- Nummer des Gerätes • Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 7.
D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 20 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 20 05.11.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • • • • • • • • • • • • Petrol lawn mower Mulching adapter Push bar Catch basket Side ejector adapter Cleaning scraper Cable clip (1x) Star nut (2x) Screw (2x) Washer (2x) Spark plug wrench Petrol service manual Original operating instructions Safety information 3. Proper use The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse.
GB • Vibration emission value ah = 5.44 m/s2 K uncertainty = 1.6 m/s2 • Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Long work periods should be avoided due to the development of high noise and vibration levels. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance.
GB Carrying out a safety test on the engine start/ stop lever The lawn mower comes equipped with an engine start/stop lever (Fig. 5a/Item 1a) in order to prevent it from starting up unintentionally and to ensure that the engine and blade stop quickly in case of danger. The lever must be actuated (Fig. 5b) before the lawn mower is started. When the engine start/stop lever is released, it must return to its initial position (Fig. 5a).
GB To use the mulching function, disconnect the debris bag, slide the mulching adaptor into the ejector opening (Item 4b) and close the ejector opening. Side ejector (Fig. 4b/4c) You must fit the mulching adapter (Item 4b) in order to use the side ejector. Hook in the side ejector adapter (Fig. 4c/Item 4e) as shown in Fig. 4c. Using one hand, lift up the chute flap, while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top. 7.
GB ejector chute is free of grass remnants and remove any if necessary. Never clean the mower using a high-pressure cleaner. The engine must remain dry. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaners or petroleum ether. 7.2 Maintenance Warning! • Leave the mower in the vertical cleaning position only for as long as necessary because in this position there is a considerable risk of injury. • Never leave the mower unsupervised. • Keep children away. 7.2.
GB 7.2.6 Repairs After carrying out any repair or maintenance work, ensure that all safety parts are installed and in perfect condition. Keep potentially hazardous parts out of reach of other persons and children. Note! In accordance with the German Product Liability Act, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product or if parts are replaced by items other than genuine parts or parts approved by us.
GB 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB 9. Troubleshooting guide Warning: Switch off the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjustments. Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 30 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 30 05.11.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • • • • • • • • • • • • Petrol lawn mower Mulching adapter Push bar Catch basket Side ejector adapter Cleaning scraper Cable clip (1x) Star nut (2x) Screw (2x) Washer (2x) Spark plug wrench Petrol service manual Original operating instructions Safety information 3. Proper use The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse.
GB • • Have the appliance serviced whenever necessary. Switch the appliance off when it is not in use. and hook in the grass bag (Item 4a) as shown in Fig. 4a. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 2.
GB has started up. When the engine start/stop lever is released, the engine must stop within a few seconds. If not, contact Customer Service. Mowing The engine is configured for an optimal grass cutting speed, for ejecting grass into the debris bag, and for many years of use. Danger: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. 6.
GB Side ejector (Fig. 4b/4c) You must fit the mulching adapter (Item 4b) in order to use the side ejector. Hook in the side ejector adapter (Fig. 4c/Item 4e) as shown in Fig. 4c. Using one hand, lift up the chute flap, while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top. Rear ejector (Fig. 4d) To use the rear ejector function you must open the ejector flap (Fig. 4d/Item 5a) slightly. Lock it in place with the locking lever (Fig. 4d/Item A).
GB 7.2 Maintenance dry. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaners or petroleum ether. Note: Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point. Warning! • Leave the mower in the vertical cleaning position only for as long as necessary because in this position there is a considerable risk of injury. • Never leave the mower unsupervised. • Keep children away. 7.2.
GB 7.2.6 Repairs After carrying out any repair or maintenance work, ensure that all safety parts are installed and in perfect condition. Keep potentially hazardous parts out of reach of other persons and children. Note! In accordance with the German Product Liability Act, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product or if parts are replaced by items other than genuine parts or parts approved by us.
GB 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB 9. Troubleshooting guide Warning: Switch off the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjustments. Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 41 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 41 05.11.
F 2. Description de l’appareil et volume de livraison Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • • • • • • • • • • Tondeuse à essence Adaptateur de paillage Guidon Sac collecteur Adaptateur d‘éjection latérale Racloir de nettoyage 1x attache de câble 2x écrous-étoile 2x vis 2x rondelles Clé à bougie Livret d‘instructions essence Mode d‘emploi d‘origine Consignes de sécurité Avertissement ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour débroussailler les buissons, les haies et le
F 5. Avant la mise en service GE-PM 53 S HW B&S Type de moteur : ................ moteur quatre temps ................................................ 1 cylindré 150 cm3 Puissance : .............................................. 2,3 kW Vitesse de travail n0 : ................2850 ± 100 tr/min Carburant : ............................................ Essence Réglage de la hauteur de coupe : ...........................central (25 à 70 mm) Largeur de coupe : ................................. 530 mm Poids : ..
F • Actionnez le levier de réglage et placez-le dans la position désirée. Laissez le levier s‘enclencher. 6. Commande Remarque ! Le moteur est livré sans carburant. C‘est pourquoi, il faut absolument mettre de l‘huile et de l‘essence avant la mise en service. Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d‘emploi de Briggs & Stratton ci-joint. Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul jerrican d‘essence de sécurité.
F Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur effective du gazon. Faites plusieurs passages afin de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois. Avant de procéder à un quelconque contrôle de la lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur ait été éteint.
F 7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange sec. Des produits nettoyants comme un produit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent pas être utilisés. Danger ! Ne travaillez jamais le long de pièces sous tension du système d‘allumage, ne les touchez pas lorsque le moteur est en marche. Avant tous travaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage.
F Remarque ! Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide d‘un nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester sec. Des produits nettoyants comme un produit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent pas être utilisés. 7.2 Maintenance Remarque : les matériaux de maintenance sales ainsi que les matières consommables sont à remettre à une déchetterie. 7.2.
F Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d‘emploi de Briggs & Stratton ci-joint. 7.5 Matériel de consommation, matériel d‘usure et pièces de rechange Les pièces de rechange, les matériels de consommation et d‘usure comme par ex. l‘huile moteur, les courroies trapézoïdales, les bougies, les inserts de filtres, les batteries ou les lames ne sont pas pris en charge dans la garantie. 3.
F 9. Plan de recherche des erreurs Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder à des vérifications ou des réglages. Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minutes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afin d‘éviter des brûlures.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l‘eliminazione delle anomalie - 53 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 53 05.11.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • • • • • • • • • • Tagliaerba a scoppio Accessorio per pacciamatura Manico Sacco di raccolta Accessorio per scarico laterale Raschietto di pulizia 1x fermacavi 2x dadi a stella 2x viti 2x rosette Chiave per candela di accensione Libretto di manutenzione del motore a scoppio Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti.
I Pericolo! Rumore e vibrazioni Livello di pressione acustica LpA ........ 83,5 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ............. 98 dB (A) Incertezza KWA ......................................... 1,81 dB Valore emissione vibrazioni ah = 5,44 m/s2 Incertezza K = 1,6 m/s2 Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
I 6. Uso 6.1 Avviare il motore Per l‘esatta procedura di avvio del motore si vedano le istruzioni di Briggs & Stratton accluse. Avvertenza! Il motore viene fornito senza materiali di esercizio. Prima della messa in esercizio si deve assolutamente riempire di olio e benzina. Per informazioni sulla manutenzione e per gli intervalli di manutenzione del motore si vedano le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton. Avvertimento: usate sempre solo una tanica di sicurezza per la benzina.
I Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm. Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore.
I 7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Avvertimento! Lasciate il tagliaerba nella posizione di pulizia verticale soltanto per il tempo necessario, dato che in tale posizione sussiste un elevato rischio di lesioni. • Non lasciate il tagliaerba senza sorveglianza. • Tenete lontani i bambini. • Attenzione Non lavorate mai a motore acceso su parti sotto tensione dell‘impianto di accensione e non toccatele.
I 7.2 Manutenzione Avvertenza: consegnate il materiale sporco di manutenzione e di esercizio in un apposito punto di raccolta. 7.2.1 Motore a benzina Per informazioni sulla manutenzione e per gli intervalli di manutenzione del motore si vedano le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton. 7.2.2 Lama Per motivi di sicurezza fate affilare, bilanciare e montare la lama esclusivamente da un‘officina specializzata e autorizzata.
I 7.4 Preparazione del tagliaerba per il trasporto 7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate.
I 9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi eseguite le operazioni di ispezione o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l‘eliminazione delle anomalie - 63 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 63 05.11.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • • • • • • • • • • Tagliaerba a scoppio Accessorio per pacciamatura Manico Sacco di raccolta Accessorio per scarico laterale Raschietto di pulizia 1x fermacavi 2x dadi a stella 2x viti 2x rosette Chiave per candela di accensione Libretto di manutenzione del motore a scoppio Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti.
I Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui.
I Prova di sicurezza leva di avvio/arresto motore Per evitare un avvio involontario del tagliaerba a scoppio e garantire un arresto rapido del motore e della lama in caso di pericolo, il tagliaerba è dotato di una leva di avvio/arresto motore (Fig. 5a/ Pos. 1a). Questa deve essere azionata (Fig. 5b) prima di avviare l‘apparecchio. La leva di avvio/ arresto motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza (Fig. 5a).
I fermate il tosaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati devono essere sostituiti. Pacciamatura (Fig. 4b) Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuzzata all‘interno del tagliaerba e poi distribuita di nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta per essere poi smaltita in altro luogo.
I Attenzione! Prima di inclinare il tagliaerba nella posizione di pulizia verticale, spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione. Attenzione! Posizionate il tagliaerba su una superficie piana e solida. 2. Collegate il tubo dell‘acqua all‘attacco del tubo flessibile (Pos. 14). 3. Aprite il rubinetto dell‘acqua. L‘acqua fluisce all‘interno del piatto di taglio. 4. Avviate il motore. Vedi il punto 6.1. 5. Inizia la pulizia automatica.
I zate mai una lama deformata. Non lavorate mai con una lama deformata o fortemente consumata; ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulteriori danni al tagliaerba. Avvertimento! Se si lavora con una lama danneggiata, sussiste il pericolo di lesioni. 7.2.3 Assali e mozzi delle ruote Gli assali e i mozzi delle ruote dovrebbero venire ingrassati una volta a stagione. A questo scopo togliete i coprimozzi con un cacciavite e allentate le viti di fissaggio delle ruote.
I 7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto ad usura e pezzi di ricambio I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e soggetti ad usura, come ad es. olio del motore, cinghia trapezoidale, candele di accensione, cartuccia del filtro dell‘aria, filtro della benzina, batterie o lame non rientrano nella garanzia dell‘apparecchio. 7.
I 9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi eseguite le operazioni di ispezione o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
HR/BIH Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosne napomene Opis uređaja i sadržaj isporuke Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u rad Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Plan traženja grešaka - 74 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 74 05.11.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR/BIH • • • • • • • • • • • Vreća za sakupljanje Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje Strugalo za čišćenje 1x kabelska stezaljka 2x zvjezdasta matica 2x vijak 2x pločica za podmetanje Ključ za svjećicu Servisna knjižica za benzin Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene Zbog sigurnosnih razloga kosilica za travu se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste. 4.
HR/BIH Vrijednost emisije vibracija ah = 5,44 m/s2 Nesigurnost K = 1,6 m/s2 • Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha. se može u trgovinama građevinskim materijalom) motorno ulje Montaža 1. Dršku za guranje (poz. 3) montirajte kako je prikazano na sl. 3a. Prema željenoj visini ručke odaberite jednu od rupa (sl. 3a/poz. A) za pričvršćivanje. Važno! Podesite jednaku visinu s obje strane! 2. Ručku sajle za pokretanje (poz.
HR/BIH Sigurnosna provjera poluge za pokretanje/ zaustavljanje motora Da biste izbjegli neželjeno pokretanje kosilice i osigurali brzo zaustavljanje motora i noža u slučaju opasnosti, motor je opremljen polugom za pokretanje/zaustavljanje (sl. 5a/poz. 1a). Ona se mora aktivirati (sl. 5b) prije nego što se kosilica pokrene. Prilikom aktiviranja poluge za pokretanje/zaustavljanje motora ona se mora vratiti u početni položaj (sl. 5a).
HR/BIH Bočno izbacivanje (sl. 4b/4c) Da biste koristili bočno izbacivanje, treba montirati adapter za malčiranje (poz. 4b). Zakvačite adapter za bočno izbacivanje (sl. 4c/poz. 4e) kao što se vidi na slici 4c. Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite vreću na ručki i objesite je odozgo. 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova Stražnje izbacivanje (sl.
HR/BIH Upozorenje! • Kosilicu držite u okomitom položaju za čišćenje samo koliko je potrebno jer u tom položaju postoji znatan rizik od ozljeđivanja. • Ne ostavljajte kosilicu bez nadzora. • Držite djecu podalje. 7.2.1 Benzinski motor Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženoj uputi za uporabu motora tvrtke Briggs i Stratton. 7.2.2 Nož Zbog sigurnosnih razloga predajte nož na brušenje, centriranje i montažu ovlaštenoj servisnoj radionici.
HR/BIH zamjene dijelova ne bi koristili originalni dijelovi ili dijelovi koje smo mi odobrili. Isto tako ne jamčimo za štete uzrokovane nestručnim popravcima. Za njih agažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka. Isto vrijedi i za dijelove pribora. 7. Između gornje i donje ručke za vođenje omotajte nekoliko slojeva kartona i motora da bi se izbjeglo trošenje. 8. Dostatno osigurajte teret kako bi se izbjegla oštećenja ili ozljeđivanja osoba zbog klizanja tijekom voženje. 7.2.
HR/BIH 9. Plan traženja grešaka Upozorenje: Prije nego ćete provesti inspekcije ili podešavanja, prvo isključite motor i izvadite utikač sa svjećicom. Upozorenje: Ako je nakon podešavanja ili popravka motor radio par minuta, imajte u vidu to da su ispušni otvor i drugi dijelovi vrući.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
RS Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosna uputstva Opis uređaja i sadržaj isporuke Namensko korišćenje Tehnički podaci Pre puštanja u pogon Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Smetnje i uklanjanje kvarova - 85 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 85 05.11.
RS 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu.
RS • • • • • • • • • • • • • • Benzinska kosilica za travu Adapter za malč Drška za guranje Kesa za sakupljanje Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje Strugač za čišćenje 1x stezaljka za kabl 2x zvezdasta navrtka 2x zavrtanj 2x pločica za podmetanje Ključ za svećicu Servisna knjižica za benzin Originalna uputstva za upotrebu Bezbednosne napomene Iz razloga bezbednosti kosilica za travu se ne sme da se koristi kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata bilo koje vrste. 4.
RS • Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha. Zbog jake buke i stvaranja vibracija trebalo bi izbegavati duži rad. Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum! • Koristite samo besprekorne uređaje. • Redovno održavajte i čistite uređaj. • Prilagodite svoj način rada uređaju. • Ne preopterećujte uređaj. • Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu. • Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite.
RS Bebzednosna provera poluge za startovanje / zaustavljanje motora Da biste izbegli neželjeno startovanje kosilice, kao i da biste osigurali brzo zaustavljanje motora i noža u slučaju opasnosti, motor ima polugu za startovanje/zaustavljanje (sl. 5a/poz. 1a). Ona se mora aktivirati (sl. 5b) pre nego što se kosilica pokrene. Prilikom aktiviranja poluge za startovanje/ zaustavljanje motora ona se mora vratiti u početni položaj (sl. 5a).
RS Stražnje izbacivanje (sl. 4d) Da biste koristili funkciju stražnjeg izbacivanja poklopac na otvoru za izbacivanje (sl. 4d/poz. 5a) mora biti malo otvoren. Blokirajte ga pomoću poluge za blokadu (sl. 4d/poz. A). Otklopite polugu za blokadu i spustite njenu stopicu u predviđeno udubljenje (sl. 4d/poz. B). Adapter za malčiranje (poz. 4b) ne sme biti montiran za korišćenje stražnjeg izbacivanja. 6.3 Gašenje motora Da biste ugasili motor, pustite polugu za startovanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/poz. 1a).
RS Upozorenje! • Kosilica može da bude u vertikalnom položaju samo onoliko koliko je potrebno, jer u tom položaju postoji povećan rizik od zadobivanja povreda. • Nikada ne ostavljajte kosilicu bez nadzora. • Decu držite podalje od mašine. 7.1.2 Automatsko čišćenje kućišta s nožem putem priključka za crevo (sl. 10/poz. 14) Kućište s nožem ima priključak za crevo (poz. 14) (koje odgovara uobičajenim spojnicama baštinskih creva). Nakon svake upotrebe kosilica treba temeljito da se očisti.
RS 7.2.6 Popravka Nakon popravke ili održavanja proverite da li su montirani svi sigurnosno-tehnički delovi i da li su u besprekornom stanju. Delove koji bi mogli uzrokovati povrede držite podalje od drugih lica i dece. Napomena! Prema Zakonu o garanciji proizvoda ne odgovaramo za štete nastale nestručnom popravkom ili ako nisu korišćeni originalni rezervni delovi ili oni koji nemaju naše odobrenje. Isto tako ne odgovaramo za štete nastale zbog nestručne popravke.
RS 9. Smetnje i uklanjanje kvarova Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje. Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni otvor i drugih delovi još vrući. Dakle, ne dotičite ih kako biste izbegli opekotine.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Foutopsporing - 96 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 96 05.11.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • • Waarschuwing! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, voor het snoeien of versnipperen van rankgewassen of gazon op dakbeplantingen of in balkonbakken, v
NL 5. Vóór inbedrijfstelling GE-PM 53 S HW B&S Motortype: ..... eencilinder viertaktmotor 150 ccm Vermogen: ............................................... 2,3 kW Werktoerental n0: ...................... 2850 ± 100 min-1 Brandstof: .............................................. benzine Maaihoogteverstelling: ....... centraal (25-70 mm) Maaibreedte: .......................................... 530 mm Gewicht: ......................................................
NL 6. Bediening maaier begint met lopende motor te rijden. Laat de rijhendel op tijd los om de rijdende grasmaaier te stoppen. Oefen het wegrijden en stoppen voordat u voor de eerste keer gras maait, tot u vertrouwd bent met het rijgedrag. Aanwijzing! De motor wordt geleverd zonder benzine en olie. Daarom vóór inbedrijfstelling absoluut olie en benzine erin gieten. 6.
NL nooit het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Slijp of vervang het mes indien dit niet het geval is. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Als het mes beschadigd is, moet het worden vervangen. 6.
NL 7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Gevaar! Werk nooit aan onderdelen van het ontstekingssysteem waarop spanning staat en raak deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle onderhoudswerkzaamheden de stekker van de ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd. 7.
NL 7.2 Onderhoud 7.2.6 Reparatie Vergewis u er na een reparatie of onderhoudsbeurt van dat alle veiligheidstechnische onderdelen aangebracht en in foutloze staat zijn. Delen die verwondingen kunnen veroorzaken, moeten voor andere personen en kinderen ontoegankelijk worden bewaard. Aanwijzing! Volgens de wet productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade als gevolg van ondeskundige reparatie, of als bij onderdelen geen originele of door ons vrijgegeven delen worden gebruikt.
NL 8. Verwijdering en recyclage 1. Maak de benzinetank leeg met een afzuigpomp. 2. Laat de motor zo lang lopen, tot al de resterende benzine verbruikt is. 3. Tap de motorolie af uit de warme motor. Voor onderhoudsinformatie en onderhoudsintervallen betreffende de motor wordt verwezen naar de meegeleverde motorhandleiding van Briggs & Stratton. 4. Haal de bougiestekker van de bougie. 5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon. 6. Hang de startkabel aan de haak (fig. 3b) uit. Maak de in fig.
NL 9. Foutopsporing Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Plan para localización de averías - 108 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 108 05.11.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • • • • • • • Cortacésped con motor de gasolina Adaptador para sustancia orgánica Arco de empuje Bolsa de recogida Adaptador de expulsión lateral Rascador 1 pinza sujetacables 2 tuercas de estrella 2 tornillos 2 arandelas Llave de bujía de encendido Manual de servicio para gasolina Manual de instrucciones ori
E GE-PM 53 S HW B&S Tipo de motor: ...............Motor de cuatro tiempos ..........................................de un cilindro 150 ccm Potencia ................................................... 2,3 kW Velocidad de trabajo n0: ............2850 ± 100 r.p.m Combustible: ........................................ Gasolina Ajuste de altura de corte: ..... central (25-70 mm) Anchura de corte: ................................... 530 mm Peso: ...........................................................
E • Activar la palanca de ajuste y ponerla en la posición deseada. Dejar que la palanca se enclave. Accionamiento de avance Palanca de maniobra/palanca de embrague (fig. 5a/pos. 1b): Al activarla (fig. 5c), se cierra el acoplamiento para el accionamiento de avance y el cortacésped empieza a desplazarse con el motor en marcha. Para detener el cortacésped, soltar la palanca de maniobra a tiempo. Practicar el desplazamiento y detención antes de cortar el césped por primera vez para acostumbrarse a ello. 6.
E césped. 6.3 Desconectar el motor Para apagar el motor, soltar la palanca ON/ OFF del motor (fig. 5a/pos. 1a). Extraer el enchufe de la bujía de encendido para evitar que el motor arranque. Comprobar el cable del freno del motor antes de volver a arrancar. Comprobar que el cable esté montado correctamente. En caso de que dicho cable esté doblado o presente daños, cambiarlo. En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente.
E 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto manecer seco. No utilizar productos de limpieza agresivos, como productos de limpieza en frío o bencina de lavado. Peligro! Cuando el motor esté en marcha, no tocar ni trabajar nunca en piezas conductoras de corriente del sistema de encendido. Antes de todos los trabajos de mantenimiento y cuidado desenchufar la bujía de encendido. No realizar nunca trabajos cuando el motor se encuentre en marcha.
E Aviso: No limpiar nunca el cortacésped con una limpiadora a alta presión. El motor debe permanecer seco. No utilizar productos de limpieza agresivos, como productos de limpieza en frío o bencina de lavado. 7.2 Mantenimiento Aviso: Los materiales de producción y mantenimiento contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto. 7.2.
E 7.4 Cómo preparar el cortacésped para transportarlo ¡Advertencia! No extraer la gasolina en espacios cerrados, en las inmediaciones de fuentes de ignición o mientras se esté fumando. Los vapores del gas pueden provocar explosiones o fuentes de ignición. 1. Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina. 2. Dejar funcionar el motor hasta que se haya gastado el resto de la gasolina. 3. Vaciar el aceite del motor estando éste todavía caliente. 7.
E 9. Plan para localización de averías Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier inspección o ajuste, apagar el motor y extraer el enchufe de la bujía de encendido. Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes Eliminação e reciclagem Plano de localização de falhas - 120 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 120 05.11.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! • • • • • • • • • • • • • • Corta-relvas a gasolina Adaptador para mulching Barra de condução Saco de recolha Adaptador do sistema de expulsão lateral Espátula de limpeza 1 clipe de cabo 2 porcas em estrela 2 parafusos 2 anilhas Chave para velas de ignição Caderno de manutenção de aparelhos a gasolina Manual
P GE-PM 53 S HW B&S Tipo do motor: .................... Motor de um cilindro ....................................de quatro tempos 150 cm3 Potência: ................................................... 2,3 kW Rotações de serviço n0: .......... 2850 ± 100 r.p.m. Combustível: ......................................... gasolina Ajuste da altura de corte: ..... central (25-70 mm) Largura de corte: .................................... 530 mm Peso: ...........................................................
P posição desejada. Deixe a alavanca engatar. 6.1 Ligar o motor Para saber qual o arranque exacto do motor, consulte o manual da Briggs & Stratton fornecido. 6. Operação Nota! O motor é fornecido sem consumíveis. Por conseguinte, antes da colocação em funcionamento tem impreterivelmente de atestar com óleo e gasolina. As informações relativas à manutenção e aos intervalos de manutenção do motor encontram-se no manual da Briggs & Stratton para o motor fornecido.
P Nos declives, efectue o corte no sentido transversal ao declive. Pode evitar o eventual deslizamento do corta-relvas colocando-o numa posição inclinada, para cima. Seleccione a altura de corte de acordo com o comprimento real da relva. Efectue várias passagens de modo a que o desbaste da relva não ultrapasse os 4 cm de uma só vez. Desligue o motor antes de realizar qualquer controlo da lâmina. Lembre-se de que a lâmina ainda continua a girar durante alguns segundos depois de ter desligado o motor.
P 7. Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes produtos de limpeza agressivos, como solventes ou benzina. Perigo! Não trabalhe ou toque em peças condutoras de corrente da ignição com o motor em funcionamento. Antes de todos os trabalhos de manutenção e conservação desligue o cachimbo da vela de ignição. Nunca execute qualquer trabalho no aparelho em funcionamento.
P como solventes ou benzina. 7.2.5 Verificação da correia trapezoidal Para verificar a correia trapezoidal, retire a respectiva cobertura (fig. 8 / pos. 5b). 7.2 Manutenção Nota: o material para manutenção que estiver sujo e os consumíveis devem ser entregues num local de recolha adequado. 7.2.1 Motor a gasolina As informações relativas à manutenção e aos intervalos de manutenção do motor encontram-se no manual da Briggs & Stratton para o motor fornecido. 7.2.
P 8. Eliminação e reciclagem 7.4 Preparação do corta-relvas para o transporte Aviso! Não remova a gasolina em espaços fechados, na proximidade de lume ou se estiver a fumar. Os vapores de gás podem provocar explosões ou incêndios. 1. Esvazie o depósito da gasolina com uma bomba de sucção. 2. Deixe o motor funcionar até consumir a gasolina restante. As informações relativas à manutenção e aos intervalos de manutenção do motor encontram-se no manual da Briggs & Stratton para o motor fornecido.
P 9. Plano de localização de falhas Nota: Antes de efectuar inspecções ou ajustes, desligue o motor e retire o cachimbo da vela de ignição. Nota: Se após um ajuste ou reparação, o motor funcionar durante alguns minutos, lembre-se de que o escape e as outras peças estão quentes. Por isso não lhes toque para evitar queimaduras.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred prvim zagonom Upravljanje Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Načrt iskanja napak - 132 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 132 05.11.
SLO 2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • • • • • • • • • • • • Bencinska kosilnica Nastavek za zastirko Potisni ročaj Lovilna vreča Nastavek za stranski izmet Čistilno strgalo 1x kabelska sponka 2x zvezdasta matica 2x vijaka 2x podložka Ključ za svečke Servisna knjižica bencin Navodilo za uporabo Varnostna navodila prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
SLO Emisijska vrednost vibracij ah = 5,44 m/s2 Negotovost K = 1,6 m/s2 Montaža 1. Potisni ročaj (poz. 3) montirajte, kot prikazuje sl. 3a. V skladu z želeno višino ročaja izberite luknjo (sl. 3a/poz. A) za pritrditev. Pomembno! Na obeh straneh nastavite enako višino! 2. Držalo zagonske vrvice za vžig (poz. 9) vpnite na predviden kavelj, kot je prikazano na sl. 3b. 3. Zagonske vrvice pritrdite s kabelskimi sponkami (poz. 10) na potisni ročaj kot kaže sl. 3c. 4. Izmetno loputo (poz.
SLO izhodiščni položaj (sl. 5a). Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista; obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta umazanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost košnje in izmet trave. Preden zaženete motor, to nekajkrat ponovite in se prepričajte, da ročica in zagonske vrvice pravilno delujejo. Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino trate.
SLO 6.3 Ugašanje motorja Za ustavitev motorja spustite ročico za zagon/ustavitev motorja (sl. 5a/poz. 1a). Izvlecite vtič vžigalne svečke, da preprečite zagon motorja. Pred ponovnim zagonom preverite zagonsko vrvico motorne zavore. Preverite, ali je zagonska vrvica pravilno priključena. Upognjeno ali poškodovano odstavno vrvico morate zamenjati. 6.4 Praznjenje lovilne košare za travo Ko je lovilna košara za travo polna, se zračni pretok zmanjša in prikaz stanja polnosti (4c) je tesno pri lovilni košari (sl.
SLO • • Kosilnice nikoli ne puščajte brez nadzora. Otroci ne smejo pristopati k napravi. 7.1.2 Samodejno čiščenje ohišja kosilnice prek cevnega priključka (sl. 10/ poz. 14) Ohišje kosilnice je opremljeno s cevnim nastavkom (poz. 14) (prilega se običajnim nastavkom za vrtne cevi). Po uporabi kosilnico skrbno očistite. Pozor! Motor odstavite, ko delate na kosilnici. Nevarnost poškodb zaradi obračanja rezil. Izmetna loputa (poz. 5a) naj bo med čiščenjem zaprta. Nevarnost poškodovanja zaradi izmeta delov. 1.
SLO 7.3 Priprava za uskladiščenje kosilnice 7.5 Potrošni material, obrabni material in nadomestni deli Nadomestni deli, potrošni in obrabni material kot je npr. motorno olje, klinasti jermen, vžigalne svečke, vložki za zračne filtre, bencinski filter, akumulatorji ali rezila ne sodijo v obseg garancije. Opozorilo! Ne izlivajte bencina v zaprtih prostorih, v bližini ognja ali pri kajenju. Bencinske pare lahko povzročijo eksplozijo ali požar. 1. Izpraznite bencinski rezervoar sčrpalko za sesanje bencina. 2.
SLO 9. Načrt iskanja napak Opozorila: Najprej izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke, preden začnete s pregledovanjem ali nastavitvami. Opozorila: Če po nastavitvah ali popravilih motor nekaj minut deluje, pomislite na to, da so izpuh in drugi deli vroči. Ne dotikajte se jih, da se ne opečete.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης - 143 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 143 05.11.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • • • • • • • • • • • • Χλοοκοπτικό βενζίνας Προσαρμογέας προστατευτικού στρώματος (άχυρου) Βραχίονας ώθησης Σακούλα Προσαρμογέας πλευρικής εξαγωγής Καθαριστήρας-ξύστρα 1x κλιπ καλωδίου 2x παξιμάδι σε σχήμα αστεριού 2x Βίδα 2 ροδέλες Μπουζόκλειδο Βιβλίο σέρβις Βενζινοκινητήρας Πρωτότυπες οδη
GR Εκπομπή δονήσεων ah = 8,66 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 GE-PM 53 S HW B6S Τύπος κινητήρα: .......... Τετράχρονος κινητήρας ........................................ενός κυλίνδρου 150 cm Ισχύς:....................................................... 2,3 kW Aριθμός στροφών n0: ............... 2850 ± 100 min-1 Καύσιμο: ................................................ Βενζίνη Ρύθμιση ύψους κοπής: ..... κεντρικά (25-70 mm) Πλάτος κοπής: ....................................... 530 mm Βάρος: ....................
GR 4a), όπως φαίνεται στην εικ. 4a. Προτού αρχίσετε να κόβετε το γκαζόν, να επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία περισσότερες φορές, για να είστε σίγουροι πως ο μοχλός κα τα σχοινιά λειτουργούν σωστά. 5.2 Ρύθμιση του ύψους κοπής Προειδοποίηση! Η ρύθμιση του ύψους κοπής επιτρέπεται να εκτελεσθεί μόνο αφού σβηστεί ο κινητήρας. • • Η ρύθμιση του ύψους της κοπής γίνεται κεντρικά με τον μοχλό αλλαγής του ύψους κοπής (εικ. 6/αρ. 8). Μπορούν να ρυθμιστούν διαφορετικά ύψη κοπής.
GR Το κόψιμο της χλόης Ο κινητήρας έχει κατασκευαστεί για την ταχύτητα που απαιτείται για την κοπή χλόης, για περισυλλογή στο σάκο και για μακριά ζωή. Να εργάζεστε μόνο με καλά ακονισμένα μαχαίρια, για να μην τραβιούνται τα χόρτα και να κιτρινίζει το γρασίδι. Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την άλλη ώστε να μη παραλείπονται γραμμές.
GR Σύμφωνα με τις προδιαγραφές ασφαλείας το κλαπέτο εξαγωγής κλείνει αυτόματα κατά την αφαίρεση του καλαθιού και κλείνει το πίσω άνοιγμα εξαγωγής. Εάν παραμείνουν υπολείμματα γρασιδιού στο άνοιγμα, τότε για πιο εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού κάντε 1 μέτρο προς τα πίσω. Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα, π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
GR 7.1.2 Αυτόματος καθαρισμός της επιφάνειας κοπής πάνω από τη σύνδεση του σωλήνα (εικ. 10/ αρ. 14) Η επιφάνεια κοπής διαθέτει μία σύνδεση για το σωλήνα (αρ. 14) (ταιριάζει σε όλες τις κοινές ζεύξεις σωλήνων κήπου). Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε καλά το χλοοκοπτικό. Προειδοποίηση! Να σβήνετε τον κινητήρα όταν εργάζεστε στο χλοοκοπτικό. Κίνδυνος τραυματισμού από κινούμενα μαχαίρια. Να κρατάτε το κλαπέτο εξόδου (αρ. 5α) κλειστό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
GR 7.2.4 Περιποίηση και ρύθμιση των σχοινιών Να λαδώνετε συχνά τα σχοινιά και να τα ελέγχετε την ευκινησία τους. προστατέψετε το βερνίκι. 5. Να φυλάσσετε τη μηχανή πάντα σε καλά αεριζόμενο, ασφαλές μέρος. 7.2.5 Έλεγχος τραπεζοειδούς ιμάντα Για τον έλεγχο του τραπεζοειδούς ιμάντα να αφαιρείτε το κάλυμμα (εικ. 8 /αρ. 5b). 7.4 Προετοιμασία του χλοοκοπτικού για τη μεταφορά Προειδοποίηση! Μην αφαιρείτε τη βενζίνη σε κλειστούς χώρους, κοντά σε φωτιά ή όταν καπνίζετε.
GR 7.6 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
GR 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το βύσμα του αναφλεκτήρα, προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμίσεις στη μηχανή. Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά, μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 158 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 158 05.11.
- 159 - Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 159 05.11.
EH 11/2015 (01) Anl_GE_PM_48_53_S_HW_BS_SPK7.indb 160 05.11.