GC-LC 1815 T D Originalbetriebsanleitung Akku-Hochentaster GB Original operating instructions Pole-mounted cordless pruner F Mode d’emploi d’origine Perche-élagueuse sans fil I Istruzioni per l’uso originali Potatore telescopico a batteria DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-stangsav GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών, με μπαταρία 7 Art.-Nr.: 34.107.05 Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 1 I.-Nr.: 11013 20.08.
1 9 8 10 14 7 11 12 6 5 13 15 4 3 16 17 18 19 1 2 2 3 16 A 5 -2- Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 2 20.08.
4 5 C 9 D 10 6 7 E 2 mm 17 8 9 18 19 H F b a 1 -3- Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 3 20.08.
10 11 1 a b 12 11 K 12 13 4 2 14 15 b a -4- Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 4 20.08.
16 1 2 3 4 5 vu L 6 7 8 9 17 10 11 18 6 -5- Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 5 20.08.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Arbeiten mit der Kettensäge Wartung Reinigung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -6- Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 6 20.08.
D 9. Abstand halten. 10. Richtung der Kettenbewegung und Kettenzähne 11. Schutzhandschuhe tragen Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
D 4. Technische Daten Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • Schwertlänge: ......................................... 242 mm Schnittlänge max.: .................................. 200 mm Kettenteilung: ................................ 3/8”, 33 Zähne Kettenstärke:............................... (0,043“) 1,1 mm Kettenrad: .............................
D Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. 5.3 Spannen der Sägekette Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. • Befestigungsschrauben für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 3). • Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Abb. 6 / Pos. E).
D mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verflüssigt. Dadurch kann der Schmierfilm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoffbelastung. Öltank befüllen • Sägekettenöl in die Öleinfüllflasche (Abb. 1 / Pos. 18) einfüllen und den Aufsatz (Abb. 1 / Pos. 19) auf die Öleinfüllflasche drehen. Schneiden Sie vom Aufsatz (Abb. 1 / Pos. 19) ein kleines Stück der Spitze ab.
D 6.3 Ein-/ Ausschalten Einschalten • Halten Sie den Hochentaster mit einer Hand am Handgriff (Abb. 1 / Pos. 3) und mit der zweiten Hand an der Grifffläche (Abb. 1 / Pos. 13) fest. • (Abb. 12) Ziehen Sie die Schalterverriegelung (4) zurück und drücken Sie den Ein-/ Ausschalter (2). Ausschalten (Abb. 12) Ein-/ Ausschalter (2) loslassen und anschließend die Schalterverriegelung (4) loslassen. 7.
D Kleinere Äste absägen (Abb. 13): Legen Sie die Anschlagfläche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast. Größere und längere Äste absägen (Abb. 14): Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a).
D 9. Reinigung, Lagerung und Ersatzteilbestellung 10. Entsorgung und Wiederverwertung 9.1 Reinigung • Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. • Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben. • Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
D 11. Fehlersuchplan Vorsicht! Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku entfernen. Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Behebung Kettensäge funktioniert nicht - Akku leer - Akku nicht korrekt eingesteckt - Akku laden - Akku entfernen und neu einstecken (s. 5.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D - 16 - Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 16 20.08.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
1 2 Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: Telefon: Mobil: Art.-Nr.: I.-Nr.: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Straße / Nr.: Ort: Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): PLZ: 3 Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Safety information Layout and items supplied Intended use Technical data Before starting the equipment Operation Working with the chainsaw Maintenance Cleaning, storage and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 19 - Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 19 20.08.
GB 11. Wear safety gloves Caution! When using equipment, a number of safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read these original operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, please hand over these original operating instructions and the safety information as well.
GB 3. Intended use Sound and vibration LpA sound pressure level ........................ 80 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 1 dB LWA sound power level ......................... 100 dB(A) The pole-operated pruner (telescopic branch chainsaw) is designed for lopping off tree branches. It is not suitable for extensive sawing work, felling trees or sawing any materials other than wood. The equipment may be used only for its intended purpose.
GB 5. Before starting the equipment Notes on tensioning the chain: The chain must be properly tensioned to ensure safe operation. When the saw chain can be raised by around 2 mm in the middle of the cutter bar, you know that the chain tension is ideal. As the saw chain heats up during cutting and thus changes in length, check the chain tension no less than every 10 minutes and adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains.
GB 6. Operation 5.5 Battery The equipment is fitted with a lithium-ion battery. The battery pack is completely closed and maintenance free. Charging the rechargeable battery • (Fig. 9) Take the battery pack (1) out of the equipment. To do so, press the pushlock buttons (H) on the side and pull the battery downwards (a). • Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate. • Insert the power plug of the charger into a socket outlet. The green charging indicator will come on.
GB Oil container Check the oil level in the oil container. Both before and during your work make sure that there is always sufficient oil in the system. To avoid damaging the chainsaw, never run the saw if there is no oil in the system or if the oil drops below the „min“ mark. On average, a single filling will last around 15 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved. Chain Check the tension of the saw chain and the condition of the cutting elements.
GB Caution! • Make sure that the chain tension is always correctly adjusted. • Only use a chainsaw if it is in perfect working order. • Only work with a saw chain that has been properly sharpened in accordance with the instructions. • Never cut with the upper edge or the tip of the cutter bar. • Always hold the chainsaw firmly with both hands. 8.3 Sharpening the saw chain Working effectively with the chainsaw is only possible if the chain is in good condition and sharp.
GB 10. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. - 26 - Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 26 20.08.
GB 11. Troubleshooting guide Caution! Before troubleshooting, switch off the equipment and remove the battery. The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Consignes de sécurité Description de l‘appareil et contenu de la livraison Utilisation conforme à l‘affectation Caractéristiques techniques Avant la mise en service Fonctionnement Travailler avec la tronçonneuse Maintenance Nettoyage, stockage et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 30 - Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 30 20.08.
F Attention ! Lors de l‘utilisation d‘appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d‘éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d‘emploi d‘origine/ces consignes de sécurité. Conservez-les bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l‘appareil doit être remis à d‘autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d‘emploi d‘origine/ces consignes de sécurité.
F • • Perche-élagueuse sans fil Accessoires Accumulateur lithium ion Tension : .................................................18 V d.c. Capacité : .................................................. 1,5 Ah 3. Utilisation conforme à l‘affectation Chargeur Tension d‘entrée : .............. 100-240V~, 50/60 Hz Puissance absorbée : .................................. 50 W Tension de sortie ................................... 21 V d. c. Courant de sortie : .......................................
F • 5. Avant la mise en service Attention ! Montez l‘accumulateur uniquement après que la perche-élagueuse ait été complètement montée et la tension de la chaîne réglée. Portez toujours des gants de protection lorsque vous effectuez des travaux sur la perche-élagueuse, ceci afin d‘éviter des blessures. Déballez toutes les pièces soigneusement et vérifiez qu‘elles sont bien complètes (fig. 1) 5.1 Montage de la ceinture de port (fig.
F Remplissage du réservoir d‘huile • Versez l‘huile pour chaîne de tronçonneuse dans le flacon de remplissage d‘huile (fig. 1/ pos. 18) et vissez l‘embout (fig. 1/pos. 19) sur le flacon de remplissage d‘huile. Coupez un petit morceau de la pointe de l‘embout (fig. 1/ pos. 19). • Placez la perche-élagueuse sur une surface plane. • Nettoyez la zone autour du bouchon du réservoir d‘huile (fig. 1/pos. 8) et enlevez celui-ci. • Remplissez le réservoir (fig. 8/pos. F) avec de l‘huile pour chaîne de tronçonneuse.
F 6.3 Mise en/hors circuit Mise en circuit • Tenez la perche-élagueuse en plaçant une main sur la poignée (fig. 1/pos. 3) et l‘autre main sur la surface agrippante (fig. 1/pos. 13). • (fig. 12) Tirez le verrouillage de l‘interrupteur (4) et enfoncez l‘interrupteur marche/arrêt (2). Mise hors circuit (fig. 12) Lâchez l‘interrupteur marche/arrêt (2) et lâchez ensuite le verrouillage de l‘interrupteur (4). 7.
F Sciage de petites branches (fig. 13) : Positionnez la surface de butée de la scie sur la branche. Cela empêche les mouvements brusques de la chaîne au début de la coupe. Conduisez la scie avec une légère pression de haut en bas à travers la branche. Sciage de branches plus grosses et plus longues (fig. 14) : Pour les grosses branches, faites une coupe de décharge. Sciez d‘abord 1/3 du diamètre de la branche avec la partie supérieure de la lame de bas en haut (a).
F 9. Nettoyage, stockage et commande de pièces de rechange 10. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques.
F 11. Plan de recherche des erreurs Attention ! Avant la recherche des erreurs, éteignez l‘appareil et retirez l‘accumulateur. Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne marche pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Bon de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Avvertenze di sicurezza Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Esercizio Lavorare con la motosega Manutenzione Pulizia, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l‘eliminazione delle anomalie - 41 - Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 41 20.08.
I Attenzione! Nell‘usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l‘uso originali / avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l‘apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l‘uso originali / avvertenze di sicurezza insieme all‘apparecchio.
I • • • • Caricabatterie Tensione in entrata: ........... 100-240V~, 50/60 Hz Potenza assorbita: ....................................... 50 W Tensione in uscita: ................................. 21 V d. c. Corrente in uscita: ....................................... 1,8 A Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza Svettatoio a batteria Accessori 3. Utilizzo proprio Indossate cuffie antirumore. L‘effetto del rumore può causare la perdita dell‘udito.
I 5. Prima della messa in esercizio Avvertenze per la tensione della catena La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove.
I 6. Esercizio dell‘olio (Fig. 1 / Pos. 8). 5.5 Batteria L‘apparecchio è dotato di una batteria agli ioni di litio. La batteria è completamente chiusa e non richiede manutenzione. Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Ricarica della batteria • (Fig. 9) Estraete la batteria (1) dall‘apparecchio. A tale scopo premete i tasti di arresto laterali (H) e sfilate la batteria dal basso (a).
I 7. Lavorare con la motosega Preparazione Prima di ogni impiego della motosega controllate i seguenti punti al fine di poter lavorare sicuri. Condizioni della motosega Esaminate la motosega prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all‘involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e al braccio. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato. Serbatoio dell‘olio Controllate il livello di riempimento del serbatoio dell‘olio.
I Contraccolpo Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso della motosega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta del braccio o l‘incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente notevoli forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l‘operatore o per le persone nelle vicinanze.
I Attenzione! • Prima di ogni lavoro di pulizia togliete la batteria. • Per la pulizia non immergete assolutamente l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. 9.2 Conservazione • Se non utilizzate la motosega per un periodo prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena ed il braccio in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata. • Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini.
I 11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Attenzione! Prima di cercare gli errori spegnete l‘apparecchio e togliete la batteria. La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Før ibrugtagning Drift Arbejde med saven Vedligeholdelse Renholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Fejlsøgningsskema - 52 - Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 52 20.08.
DK/N Vigtigt! Ved brug af denne type produkter er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor den originale betjeningsvejledning/ sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem først. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid har den lige ved hånden. Husk at lade denne originale betjeningsvejledning/sikkerhedsanvisningerne følge med produktet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Stangsaven (gren-kædesav med teleskopskaft) er beregnet til afgreningsarbejder på træer. Den er ikke beregnet til omfattende savearbejder og træfældning eller til savning af andre materialer end træ. Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt.
DK/N 5. Før ibrugtagning Anvisninger til spænding af kæde: Kæden skal være spændt rigtigt, for at en sikker drift kan garanteres. Den optimale spænding er indikeret ved, at kæden kan løftes ca. 2 mm op midt på sværdet. Da kæden varmes op under savningen og herved ændrer længde, skal kædespændingen kontrolleres senest hver 10. min. og ved behov indjusteres. Dette gælder navnlig nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal savkæden afspændes, da afkølingen gør den kortere.
DK/N 5.5 Akkumulatorbatteri Saven er udstyret med et lithium-ion-akkumulatorbatteri. Akkumulatorbatteriet er fuldstændigt lukket og vedligeholdelsesfrit. 6. Drift Opladning af batteri • (Fig. 9) Tag akkupack‘en (1) ud af saven. Det gøres ved at trykke på anslagsknapperne i siden (H) og trække batteriet nedad (a). • Kontroller, at spændingsangivelsen på mærkepladen svarer til den forhåndenværende netspænding. • Sæt opladerens netstik i en stikdåse. Ladeindikatoren lyser grøn. • (Fig.
DK/N Oliebeholder Kontroller oliebeholderens påfyldningsniveau. Kontroller også under arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig saven, hvis der mangler olie, eller hvis oliestanden er faldet til ned under min.mærket – saven vil kunne tage skade. En påfyldning rækker gennemsnitligt til 15 min., afhængig af pauser og belastning. Savkæde Kontroller savkædens spænding og skærenes tilstand. Jo skarpere savkæden er, desto lettere er den at betjene og kontrollere. Det samme gælder for kædespændingen.
DK/N 9. Renholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling Savning af træ i spænd Savning af træ, som sidder i spænd, kræver særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og som frigøres under savningen, kan reagere helt ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser, eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne art er forbeholdt fagfolk. 9.1 Renholdelse • Rengør med jævne mellemrum spændmekanismen ved at foretage udblæsning med trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj til renholdelse.
DK/N 11. Fejlsøgningsskema Forsigtig! Sluk saven, og tag batteriet ud før fejlsøgning. Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit serviceværksted. Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning Kædesaven virker ikke - Batteri fladt - Batteri ikke sat rigtigt i - Oplad batteriet - Tag batteriet ud, og sæt det i igen (se 5.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Ενδεδειγμένη χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Λειτουργία Εργασία με το αλυσοπρίονο Συντήρηση Καθαρισμός, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης - 62 - Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 62 20.08.
GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.Για το λόγο αυτό διαβάστε προσεκτικά τις πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης/Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • • • • Φορτιστής Τάση εισόδου: ................... 100-240V~, 50/60 Hz Απορροφούμενη ισχύς: .............................. 50 W Τάση εξόδου: .........................................21 V d.c. Ρεύμα εξόδου: ............................................ 1,8 A Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας Κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών, με μπαταρία Αξεσουάρ 3. Ενδεδειγμένη χρήση Θόρυβος και δόνηση Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 80 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .........................................
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Προσοχή! Τοποθετήστε τη μπαταρία αφού πρώτα έχει συναρμολογηθεί σωστά ο κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών και αφού έχει ρυθμιστεί η ένταση της αλυσίδας. Προς αποφυγή ατυχημάτων να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εκτελείτε εργασίες στον κλαδοκόφτη ψηλών κλαδιώνο. Ξεπακετάρετε προσεκτικά όλα τα τμήματα και ελέγξτε εάν είναι πλήρη (εικ. 1) 5.1 Τοποθέτηση της ζώνης ώμου (εικ. 2) Κρεμάστε το κλείσιμο (Α) της ζώνης ώμου στο στήριγμα ζώνης ώμου (5). 5.
GR Πλήρωση του ντεπόζιτου λαδιού • Γεμίστε το λάδι της αλυσίδας στο μπουκάλι πλήρωσης λαδιού (εικ. 1 / αρ. 18) και βιδώστε το εφάρμοσμα (εικ. 1 / αρ. 19) στο μπουκάλι πλήρωσης λαδιού. Κόψτε από το εφάρμοσμα (εικ. 1 /αρ. 19) ένα μικρό κομμάτι από τη μύτη. • Ακουμπήστε τον κλαδοκόφτη ψηλών κλαδιών σε επίπεδη επιφάνεια. • Καθαρίστε το τμήμα γύρω από το πώμα του δοχείου του λαδιού (εικ. 1 / αρ. 8) και αφαιρέστε το. • Γεμίστε το δοχείο λαδιού (εικ. 8 / αρ. F) με λάδι αλυσίδας.
GR πρέπει να είναι καλά ασφαλισμένη. εντείνονται περισσότερο. 6.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Ενεργοποίηση • Να κρατάτε τον κλαδοκόφτη ψηλών κλαδιών με το ένα χέρι στη χειρολαβή (εικ. 1 / αρ. 3) και με το δεύτερο χέρι στην επιφάνεια της λαβής (εικ. 1 / αρ. 13). • (Εικ. 12) Τραβήξτε προς τα πίσω την ασφάλιση του διακόπτη (4) και πιέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (2). Απενεργοποίηση (εικ.
GR • • • Να τραβάτε το πριόνι από την κοπή μόνο όταν περιστρέφεται η αλυσίδα. Έτσι αποφεύγετε το μπλοκάρισμα. Μη κόβετε με τη μύτη της λόγχης. Μην κόβετε στο χοντρό κάτω κομμάτι του κλαδιού. Με την κοπή στο σημείο αυτό επιβραδύνεται η ίαση του δέντρου. Κοπή μικρότερων κλαδιών (εικ. 13): Ακουμπήστε την επιφάνεια κοπής του πριονιού πάνω στο κλαδί. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε απότομες κινήσεις του πριονιού στην αρχή της κοπής. Να οδηγείτε το πριόνι με ελαφριά πίεση από πάνω προς τα κάτω μέσα στο κλαδί.
GR 8.3 Τρόχισμα της αλυσίδας του πριονιού Μία αποτελεσματική εργασία με το αλυσοπρίονο είναι δυνατή μόνο όταν η αλυσίδα είναι τροχισμένη και σε καλή κατάσταση. Έτσι μειώνεται και ο κίνδυνος αντίκρουσης. Μπορείτε να δώσετε την αλυσίδα να τροχιστεί σε κάθε εξειδικευμένο κατάστημα. Μην προσπαθήσετε να τροχίσετε μόνοι σας την αλυσίδα εάν δεν έχετε τα κατάλληλα εργαλεία και την απαιτούμενη πείρα. 9. Καθαρισμός, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών 10.
GR 11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Προσοχή! Πριν από την αναζήτηση της βλάβης να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να αφαιρείτε τη μπαταρία. Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε ενδεχόμενα σφάλματα και την περιγραφή για την αποκατάστασή τους, σε περίπτωση που κάποτε δεν λειτουργήσει καλά η συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να εντοπίσετε το πρόβλημα, αποτανθείτε στο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
- 74 - Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 74 20.08.
- 75 - Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 75 20.08.
EH 08/2013 (01) Anl_GC_LC_1815_T_SPK7.indb 76 20.08.