Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 4 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 5 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 7 D n n n n n n Inbusschlüssel 6x Schleifpapier HSS-Sägeblatt Akku Ladegerät Diamant-Sägeblatt Schalldruckpegel LpA Die Maschine ist zum Schleifen von Holz, Eisen, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen unter Verwendung des entsprechenden Schleifpapiers bestimmt.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 8 D Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 9 D 7.3 Arbeitshinweise n Gerät einschalten. n Vom Körper weg arbeiten. n Hände niemals vor den unmittelbaren Arbeitsbereich führen. n Nur einwandfreie und unbeschädigte Einsatzwerkzeuge verwenden. 7.3.1 Einsatzwerkzeuge Sägen: Sägen von Holz und Kunststoff. Arbeitshinweise: Achten Sie beim Sägen auf Fremdkörper im Material und entfernen Sie diese ggf. Im Tauchsägeverfahren dürfen nur weiche Materialien wie Holz oder Gipskartonplatten bearbeitet werden.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 10 D 11. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme Rote LED Grüne LED Aus Blinkt An Aus Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Der Akku ist voll geladen (Ladevorgang abgeschlossen) Aus Blinkt An Aus Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 11 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Safety information Layout Items supplied Intended use Technical data Before starting the equipment Starting up Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Storage 10. Disposal and recycling 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 12 GB “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 13 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 14 GB 4. Intended use Sound and vibration The multifunction tool is suitable for sanding/grinding small areas. A sanding/grinding tool with a vacuum extractor must be used for sanding/grinding large areas. Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745. The equipment is designed for the sanding/grinding of wood, iron, plastic and similar materials using the appropriate sanding/grinding paper.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 15 GB Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance to instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is applied. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied. 3.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 16 GB 7.3.1 Plug-in tools Sawing: Sawing wood and plastic. Notes on working practice: When sawing, watch out for foreign bodies in the material and remove them if necessary. Plunge cutting is allowed only in soft materials such as wood or plasterboard. n Sanding/grinding: Surface sanding/grinding at edges, in corners or hard-to-reach areas. Depending on choice of sanding/grinding paper for the sanding/grinding of wood, paint, lacquer, etc.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 17 GB 11. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing On Off Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The battery pack is fully charged (charging completed) Off Flashing On Off Action: Take the battery pack out of the charger.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 18 F Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Consignes de sécurité Description de l’appareil Volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Caractéristiques techniques Avant la mise en service Mise en service Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9. Stockage 10. Mise au rebut et recyclage 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 19 F « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante ! Portez des lunettes de protection.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 20 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 21 F n n n Accumulateur Chargeur Lame de scie diamant 4. Utilisation conforme à l’affectation L’appareil multifonction convient pour le ponçage de surfaces réduites. Pour le ponçage de surfaces plus grandes, il faut utiliser un outil de ponçage avec un dispositif d’aspiration de la poussière. La machine convient au ponçage du bois, fer, plastique et matériaux semblables en utilisant le papier abrasif adéquat.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 22 F suivants peuvent apparaître en rapport avec le mode de fabrication et le modèle de l’appareil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Risques pour la santé issus des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. 6.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 23 F non endommagés. 7.3.1 Outils employés Scier : scier du bois et du plastique. Consignes de travail : faites attention aux corps étrangers présents dans le matériau lorsque vous sciez et ôtez-les le cas échéant. Lors du sciage en plongée, usinez exclusivement des matériaux souples tels du bois ou du Placoplatre. Meulage : rectification plane sur les bords, dans les coins ou les zones difficilement accessibles.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 24 F 11. Affichage chargeur État de l’affichage Signification et mesures LED Rouge LED Vert Arrêt Clignote Marche Arrêt État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, l’accumulateur n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge l’accumulateur en mode de charge rapide.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 25 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avvertenze di sicurezza Descrizione dell’apparecchio Elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Messa in esercizio Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 9. Conservazione 10. Smaltimento e riciclaggio 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 26 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate gli occhiali protettivi.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 27 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso / avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso / avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 28 I n n Caricabatterie Lama diamantata Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. 4. Utilizzo proprio L’utensile multifunzione è adatto per la levigatura di superfici limitate. Per la levigatura di superfici di dimensioni più estese deve essere usato un utensile di levigatura con un dispositivo per l’aspirazione della polvere.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 29 I Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 30 I 7.3.1 Utensili Segare: segare legno e plastica. Istruzioni di lavoro: nel segare fate attenzione ai corpi estranei nel materiale e toglieteli se necessario. Nell’esercizio a sega a immersione devono venire lavorati solo materiali morbidi come legno o pannelli di cartongesso. n averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido e un po’ di sapone.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 31 I 11. Indicatori caricabatterie Stato indicatori Significato e interventi LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Pronto all'esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto all'esercizio, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 32 NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Opbergen 10. Verwijdering en recyclage 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 33 NL “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt! Draag een veiligheidsbril.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 34 NL Let op! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 35 NL n n n n n Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens EN 60745. 6 x schuurpapier HSS-zaagblad Accu Lader Diamantzaagblad Geluidsdrukniveau LpA 78,5 dB(A) Onzekerheid KpA 4. Reglementair gebruik Geluidsvermogen LWA Het multifunctionele gereedschap is geschikt voor het schuren van beperkte vlakken. Voor het schuren van grotere vlakken dient een schuurgereedschap met stofafzuiging te worden gebruikt.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 36 NL 1. Longletsels indien geen gepast stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. 6.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 37 NL 7.3.1 Inzetgereedschap Zagen: zagen van hout en kunststof. Werkaanwijzingen: Let bij het zagen op vreemde lichamen in het materiaal en verwijder die indien nodig. Bij het dompelzagen mogen alleen zachte materialen als hout of gipskartonplaten worden bewerkt. Schuren: fijnschuren langs randen, in hoeken of moeilijk toegankelijke plaatsen. Naargelang het schuurvel voor het schuren van hout, verf, lak enz.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 38 NL 11. Indicatie lader Indicatiestatus Betekenis en maatregel Rode LED Groene LED UIT Knippert AAN UIT UIT AAN Gebruiksklaarheid De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet in de lader. Laden De lader laadt de accu op in de snelle laadmodus. De accu is volgeladen (laadproces is voltooid). Maatregel: Neem de accu de lader uit. Scheid de lader van het net.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 39 P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Instruções de segurança Descrição do aparelho Material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Colocação em funcionamento Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 9. Armazenagem 10. Eliminação e reciclagem 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 40 P “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use uma máscara de protecção contra o pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Use óculos de protecção.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 41 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 42 P n n n n n n n n Placa abrasiva para lixadeira delta Espátula Chave sextavada interior 6 papéis de lixa Disco de serra HSS Acumulador Carregador Disco de serra de diamante 4. Utilização adequada 5. Dados técnicos Alimentação de tensão do motor: Número de oscilações: 10.000 - 34.000 r.p.m.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 43 P O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! n Utilize apenas ferramentas em bom estado. n Limpe e faça a manutenção da ferramenta regularmente. n Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. n Não sobrecarregue a ferramenta. n Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 44 P Tendo em vista uma longa vida útil do pack de acumuladores, deve providenciar o seu recarregamento atempado. Isto é absolutamente necessário se verificar que a potência da ferramenta multifunções está a diminuir. Nunca deixe que o pack de acumuladores se descarregue completamente. Esta situação poderia provocar uma avaria no pack de acumuladores! 7.2 Ligar/desligar Para ligar o aparelho, empurre o interruptor (1) para a frente. 7.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 45 P 10. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 46 P 11. Visor do carregador Estado do visor LED vermelho LED verde Desligado A piscar Ligado Desligado Significado e medida a adoptar Operacionalidade O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador não está no carregador. Carregamento O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 47 DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sikkerhedsanvisninger Oversigt over maskinen Leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Før ibrugtagning Ibrugtagning Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 9. Opbevaring 10. Bortskaffelse og genanvendelse 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 48 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 49 DK/N Vigtigt! Ved brug af denne type maskiner er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem først. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid har den lige ved hånden. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 50 DK/N 4. Formålsbestemt anvendelse Støj og vibration Multifunktionsværktøjet er beregnet til slibning af overflader i begrænset omfang. Til slibning af større overflader kræves et slibeværktøj med støvudsugning. Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745. Maskinen er beregnet til slibning af træ, jern, kunststof og lignende materialer med anvendelse af det rigtige slibepapir.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 51 DK/N Tilbageværende risici Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadig være en vis risiko at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske. 2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn. 3.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 52 DK/N 7.3.1 Indsatsværktøj Savning: Savning af træ og kunststof. Arbejdsanvisninger: Pas ved savning på fremmedlegemer i materialet; sådanne skal fjernes. Ved dyksavning må kun bløde materialer bearbejdes, såsom træ eller gipsplader. Slibning: Fladeslibning på kanter, i hjørner eller svært tilgængelige områder. Til slibning af træ, farve, lak osv., alt efter slibeblad.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 53 DK/N 11. Visninger på opladeren Visning Betydning og påkrævet handling Rød LED Grøn LED Slukket Blinker Standby-modus Opladeren er sluttet til strømforsyningsnettet og er klar til drift, batteriet er ikke i opladeren. Tændt Slukket Opladning Opladeren lader batteriet op i hurtigladningsmodus. Batteriet er fuldt opladet (opladning afsluttet) Slukket Blinker Tændt Slukket Påkrævet handling: Tag batteriet ud af opladeren.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 54 S Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder maskinen 7. Använda maskinen 8. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 9. Förvaring 10. Skrotning och återvinning 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 55 S “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 56 S Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 57 S 4. Ändamålsenlig användning Buller och vibration Multifunktionsverktyget är avsett för slipning av mindre ytor. För slipning av större ytor måste ett slipverktyg med dammutsugning användas. Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745. Maskinen är avsedd för slipning av trä, järn, plast och liknande material under förutsättning att du använder lämpligt slippapper.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 58 S 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om den inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. 3. Sätt batteriet (6) på laddaren (3). 4. Under punkt 11 (Lampor på laddaren) finns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren. 6. Innan du använder maskinen Om batteriet inte kan laddas upp måste du kontrollera att nätspänning finns i vägguttaget.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 59 S Skrapning: Skrapa av gamla lack- eller limrester. Användningstips: För insatsverktyget mot ytan som ska skrapas. Börja med plan vinkel och lågt anliggningstryck. Om anliggningstrycket är alltför högt finns det risk för att underlaget (t ex virke, puts) kommer till skada. Diamant-sågblad: För delreparationer på kaklade ytor inomhus samt på tegelmurar. Arbetsinstruktion: Bearbetning endast med högt svängningstal. 7.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 60 S 11. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Betydelse och åtgärder Röd LED Grön LED Från Blinkar Till Från Från Till Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. Batteriet är fulladdat (har laddats klart). Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 61 FIN Sisällysluettelo 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus 3. Toimituksen laajuus 4. Määräysten mukainen käyttö 5. Tekniset tiedot 6. Ennen käyttöönottoa 7. Käyttöönotto 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 9. Säilytys 10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 62 FIN „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä terveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 63 FIN Huomio! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 64 FIN 4. Määräysten mukainen käyttö Melu ja tärinä Monitoimityökalu soveltuu rajoitettujen pintojen hiomiseen. Suurempien pintojen hiomiseen täytyy käyttää pölynimulaitteistolla varustettua hiomatyökalua. Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaisesti. Kone on tarkoitettu puun, raudan, muovin ja vastaavanlaisten työstöaineiden hiontaan käyttämällä tarkoitukseen sopivaa hiomapaperia.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 65 FIN 3. Terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. 6. Ennen käyttöönottoa n Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja. 6.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 66 FIN pintamateriaalin poistomäärän mukaisesti on saatavana erilaisia hiomapapereita. Pintamateriaalin poistoteho on olennaisesti riippuvainen hiomapaperin valinnasta ja hiomalautaseen kohdistetusta puristusvoimasta. Kaavinta: Vanhan maalin tai liiman poistokaavinta Työskentelyohjeita: Vie käytetty työkalu poistettavaan kohtaan. Aloita laakealla kulmalla ja vähäisellä puristuspaineella. Jos puristuspaine on liian suuri, niin pohja (esim.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 67 FIN 11. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen valodiodi Vihreä valodiodi Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua. Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Akku on ladattu täyteen (lataaminen on päättynyt) Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 68 PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Przed uruchomieniem Uruchomienie Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych 9. Przechowywanie 10. Utylizacja i recycling 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 69 PL „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 70 PL Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcje i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi / wskazówki bezpieczeństwa.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 71 PL n n n n n n n n Trójkątna płyta szlifująca Skrobak Klucz imbusowy 6 x papier ścierny Tarcza z wysokowytrzymałego metalu Akumulator Ładowarka Tarcza diamentowa Napięcie znamionowe ładowarki: Typ akumulatora: Li-Ion Waga: 0,8 kg Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745. Urządzenie wielofunkcyjne nadaje się do szlifowania ograniczonych powierzchni.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 72 PL Pozostałe zagrożenia Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia: 1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej. 2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych. 3.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 73 PL 7,3 Wskazówki pracy n Włączanie urządzenia n Pracować z dala od ciała. n Nigdy nie wkładać rąk w bezpośredni obszar pracy. n Używać tylko odpowiednich i działających bez zarzutu narzędzi. 7.3.1 Przeznaczenie narzędzi Cięcie: Cięcie drewna i tworzyw sztucznych. Wskazówki dotyczące użytkowania: Przycięciu uważać na ciała obce w materiale i w razie potrzeby usuwać je.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 74 PL 10. Przechowywanie Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe przechowywać z dala od dzieci, w ciemnym, suchym i wolnym od wilgoci pomieszczeniu. Optymalna temperatura przechowywania to od 5 do 30o C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 75 PL 11. Wskazania diod na ładowarce Stan diod Czerwona dioda LED Zielona dioda LED nie świeci się pulsuje świeci się nie świeci się Znaczenie i postępowanie Stan gotowości Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce. Ładowanie Trwa ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 76 CZ Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu 7. Uvedení do provozu 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 9. Uložení 10. Likvidace a recyklace 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 77 CZ „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou prachovou masku. Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány! Noste ochranné brýle. Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 78 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 79 CZ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745. 4. Použití podle účelu určení Víceúčelové nářadí je určeno k broušení ohraničených ploch. K broušení větších ploch musí být použito brusné nářadí s odsáváním prachu. Přístroj je určen na broušení dřeva, železa, plastů a podobných materiálů za použití příslušného brusného papíru.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 80 CZ 6. Před uvedením do provozu Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. 6.1 Montáž přídavných nástrojů (obr. 1/2/3) n Pro bezpečnou montáž přídavných nástrojů by měl být víceúčelový přístroj nasazen tak, aby za/vypínač (1) ukazoval směrem dolů a upínání nástroje (2) směrem nahoru. n Přídavný nástroj (např.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 81 CZ Diamantový pilový kotouč: Pro částečné opravy na obkládaných plochách v interiérech a na zdech z cihel. Pracovní pokyn: Opracování pouze při vysokém počtu kmitů. 7.4 Regulátor otáček (obr. 6) Otáčením regulátoru otáček (4) můžete předvolit počet otáček. Směr PLUS: Směr MÍNUS: vyšší počet otáček nižší počet otáček 10. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 82 CZ 11. Indikace nabíječky Stav indikace Červená LED Zelená LED Význam a opatření Vyp Bliká Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Zap Vyp Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Vyp Zap Akumulátor je zcela nabit (nabíjení ukončeno) Opatření: Odeberte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 83 SK Obsah 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Objem dodávky 4. Správne použitie 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky 7. Uvedenie do prevádzky 8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 9. Skladovanie 10. Likvidácia a recyklácia 11.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 84 SK „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “ Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Noste ochranné okuliare.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 85 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 86 SK n n n n HSS pílový kotúč Akumulátor Nabíjačka Nabíjací adaptér Hluk a vibrácia Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA 4. Správne použitie Faktor neistoty KpA Hladina akustického výkonu LWA Toto multifunkčné náradie je určené na brúsenie ohraničených plôch. Na brúsenie väčších plôch sa musí použiť brúsne náradie s odsávaním prachu.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 87 SK Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 3.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 88 SK 7.3 Pracovné pokyny n Zapnúť prístroj. n Pracujte smerom od tela. n Nikdy nevkladajte ruky do bezprostrednej pracovnej oblasti. n Používajte iba bezchybné a nepoškodené obrábacie nástroje. 7.3.1 Obrábacie nástroje Pílenie: Pílenie dreva a plastu. Pracovné pokyny: Pri pílení dávajte pozor na cudzie predmety v materiáli a v prípade potreby ich odstráňte.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 89 SK 10. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 90 SK 11. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená LED Zelená LED Význam a opatrenie Vyp Bliká Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Zap Vyp Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlonabíjacej prevádzke. Vyp Zap Akumulátor je úplne nabitý (proces nabíjania sa ukončil) Opatrenie: Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 92 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 93 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 94 U Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 95 W Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 98 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 100 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 101 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 102 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 103 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 104 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 105 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 106 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 107 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: 1.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 108 CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 109 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 110 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 111 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 112 Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.