GC-PC 1335/1 I D Originalbetriebsanleitung Benzin-Kettensäge NL Originele handleiding Benzine kettingzaag GB Original operating instructions Petrol Chainsaw E Manual de instrucciones original Motosierra con motor de gasolina F Instructions d’origine Scie a chaine a essence FIN Alkuperäiskäyttöohje Bensiinikäyttöinen ketjusaha I Istruzioni per l’uso originali Motosega a benzina RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Бензиновая цепочная пила DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven
1a 6 9 7 10 12 8 2 3 1 17 21 22 11 1b 25 13 14 20 18 19 1c 23 5 4 24 -2- Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 2 03.04.
2a 2b 6 2c 7 2 A 2d 19 2e B 3 D C 2f 2g G E 3a 3b 2 20 19 A 3 C B -3- Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 3 03.04.
5a 6 5b 6 7 7 2 3 3 2 21 22 6 25 7a 6 7b 7 13 2 10 7c 7d 9 8 B 11 A 9 10 A B 11 -4- Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 4 03.04.
12 13a 13b 14 15a A 13c A 14 B A C 15b 15 15c 16 C 17a 17b -5- Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 5 03.04.
18 20 19 21 A -6- Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 6 03.04.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -7- Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 7 03.04.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. der Sägekette. 4. Verletzungen durch weggeschleuderte Teile des Schnittguts. 5. Schädigung des Gehörs, sofern kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird. 6. Atemprobleme durch Einatmen schädlicher Gase und Hautverletzungen durch Kontakt mit Benzin.
D Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 5.2 Kettenspannung einstellen (3A/3B) Führen Sie das Einstellen der Kettenspannung nur bei ausgeschaltetem Motor durch. 1.
D 5.3 Treibstoff und Öl Treibstoff Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem 2-Takt-Öl. Prüfungen vor dem Anlassen des Motors Gefahr: Starten oder bedienen Sie die Säge nie, wenn die Schiene und die Kette nicht richtig montiert sind. 1. Füllen Sie den Treibstofftank (21) mit der richtigen Treibstoffmischung auf (Abb. 4). 2. Füllen Sie den Öltank (22) mit Kettenöl (Abb. 4). Treibstoffmischung Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem geeigneten Behälter.
D 6.1.1 Prüfen der Kettenbremse (Abb. 5A/5B/6) Statische Prüfung (bei abgestelltem Motor) Kettenbremse deaktiviert (Kette (3) frei verschiebbar) 1. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung des vorderen Handgriffs (7). Der vordere Handschutz (6) muss hörbar einrasten. (Abb. 5A) 2. Die Kette (3) muss sich auf der Führungsschiene (2) verschieben lassen. Kettenbremse aktiviert (Kette (3) blockiert) 1. Drücken Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung Führungsschiene (2).
D Hinweis: Den Startergriff (9) nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 Sek. warmlaufen lassen. 6.5 Allgemeine Anleitungen zum Schneiden Gefahr: Das Fällen eines Baumes ist ohne Ausbildung nicht erlaubt. Warnung: Aufgrund der leicht geöffneten Drosselklappe beginnt das Schneidwerkzeug bei gestartetem Motor zu arbeiten. Betätigen Sie kurz den Gashebel (11).
D • stamm nie vollständig durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt. Der Ankerpunkt (F) hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig durchgesägt wird, können Sie die Fallrichtung nicht mehr kontrollieren. Stecken Sie einen Keil oder einen Fällhebel in den Schnitt, noch bevor der Baum unstabil wird und sich zu bewegen beginnt. Die Leitschiene kann sich dann nicht im Fällschnitt verklemmen, wenn Sie die Fallrichtung falsch einschätzten.
D 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker. 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
D 7.2.4 Vergasereinstellung Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kundendienst. Auf der Unterseite der Kettensäge befindet sich die Einstellschraube (A) für die Kettenschmierung (Abb. 21). Linksdrehen erhöht die Kettenschmierung Rechtsdrehen verringert die Kettenschmierung.
D Kette schärfen (Abb. 18) Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen und einer runden Feile. Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen gerichteten Bewegungen (Abb. 19) und beachten Sie die Werte gemäß Abb. 18. Nach dem Schärfen müssen die Schneidglieder alle gleich breit und lang sein. Transport Betätigen Sie die Kettenbremse. Sichern Sie die Kettensäge gegen Verrutschen um Kraftstoffverlust, Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
D 9. Fehlersuchplan Problem Der Motor startet nicht, oder er startet, aber läuft nicht weiter. Mögliche Ursache - Falscher Startverlauf. Korrektur - Verstopfter Treibstoff-Filter. - Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. - Warten Sie ca. 30 Minuten bis sich der Kraftstoff im Brennraum verflüchtigt hat, bevor Sie einen weiteren Startvorgang durchführen. - Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. - Zündkerze reinigen/Elektrodenabstand einstellen oder ersetzen.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 23 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 23 03.04.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • Original operating instructions Safety instructions 3. Proper use The chain is designed exclusively for sawing wood. You may only fell trees if you have received the appropriate training. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect usage.
GB 5. Before starting the equipment Danger: Do not start the engine until the saw is fully assembled. Caution: Wear protective gloves at all times when handling the chain. 5.1 Installing the guide rail and saw chain (Fig. 2A-2G) 1. Disengage the chain brake by pushing the front hand guard (6) towards the front handle (7). (Fig. 2A) 2. Remove the guide rail cover (A) by loosening the two nuts (19) (Fig. 2B). 3. Place the guide rail (2) into the mounting on the chainsaw (Fig. 2C). 4.
GB Recommended fuels Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards. Your engine is designed to operate satisfactorily on any gasoline intended for automotive use including oxygenated gasolines. It is recommended to use unleaded petrol as fuel. Lubrication of chain and chain bar Whenever you refill the fuel tank with petrol you must also top up the level of chain oil in the chain oil tank.
GB 6. After a brief warmup period, run the engine at full speed. With the back of your left hand, push the front hand guard (6) towards the guide rail (2). This will engage the chain brake. (Fig. 6) Danger: Engage the chain brake slowly and carefully. Hold the saw firmly with both hands, and make sure you have a good grip. The saw must not touch any objects. 7. The chain (3) must stop abruptly. Immediately release the throttle lever (11) when the chain (3) has come to a stop.
GB 6.4 To stop engine 1. Release trigger and allow engine to return to idle speed. 2. Move STOP switch down to stop engine. Note: To stop the engine in an emergency, activate the chain brake and switch the ON/OFF switch to “Stop (0)”. 6.5 General cutting instructions Danger: Felling trees is prohibited without the necessary training! Felling • Felling is the term for cutting down a tree. Small trees up to 6-7 inches (15-18cm) in diameter are usually cut in a single cut. Larger trees require notch cuts.
GB 1. Log supported along entire length: Cut from top (overbuck), being careful to avoid cutting into the ground (Fig. 13A). 2. Log supported on 1 end: First, cut from bottom (underbuck) 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, cut from above (overbuck) to meet first cut and avoid pinching (Fig. 13B). 3. Log supported on both ends: First, overbuck 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, underbuck to meet first cut and avoid pinching (Fig. 13C).
GB 7.2.3 Spark plug (Fig. 15A-15C) Note: To ensure that the saw’s engine retains its power, the spark plug must be clean and have the correct electrode gap (0.6 mm). The spark plug must be cleaned or replaced after every 20 hours of service. 1. Set the On/Off switch to Stop (0)”. 2. Remove the top cover (14) by undoing the cover fastening screw (A) on the cover. You can then remove the cover (Fig. 15A). 3. Lift out the air filter (15) (Fig. 15B). 4.
GB 7.2.6 Chain maintenance Chain sharpening Note: A sharp chain produces well-defined chips. When your chain starts to produce sawdust, it is time to sharpen. Chain sharpening requires special tools to ensure that cutters are sharpened at the correct angle and depth. For the inexperienced chain saw user, we recommend that the saw chain be professionally sharpened by the nearest professional Service Center.
GB 9. Troubleshooting guide Problem Unit won’t start or starts but will not run. Probable cause - Incorrect starting procedures. - Too much fuel in the combustion chamber following failed attempts to start the saw. - Incorrect carburetor mixture adjustment setting. - Fouled spark plug. - Fuel filter plugged. Unit starts, but engine has low power. - Incorrect lever position on choke. Corrective Action - Follow instructions in the User Manual.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 37 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 37 03.04.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • Vérifiez si la livraison est bien complète. Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! 2.
F Type lame ...................... Kangxin AP14-53-507P ............................Oregon 140SDEA041 (518302) Remarque ! Le boulon (E) du dispositif de serrage de la chaîne doit s‘enclencher dans le trou (G) du rail de guidage. (fig. 2G) Avancez et reculez légèrement le rail de guidage (2) vers l‘avant et vers l‘arrière pendant que vous positionnez le recouvrement du rail (A). Serrez l‘écrou (19) à la main.
F Remarque ! lorsque la chaîne de scie (3) est TROP LACHE ou TROP SERREE, la roue de commande, le rail de guidage, la chaîne et le palier du vilebrequin s’usent plus rapidement. La fig. 3B indique la tension A correcte (état froid) et la tension B (état chaud). La fig. C montre une chaîne trop lâche. 5.3 Carburant et lubrification Carburant Pour une performance optimale, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de l’huile spéciale 2 temps dans une proportion de 1:40.
F l‘art. Testez le frein de chaîne avant la première coupe, après plusieurs coupes, après des travaux de maintenance et lorsque la tronçonneuse est soumise à des chocs intenses ou lorsqu’elle est tombée. 6.1.1 Contrôle du frein de chaîne (fig. 5A/5B/6) Contrôle statique (lorsque le moteur est éteint) Danger : activez le frein de chaîne lentement et avec précaution. Maintenez la tronçonneuse des deux mains et veillez à la tenir solidement. La tronçonneuse ne doit pas toucher d‘objets. 7.
F Remarque : lorsqu‘on actionne le levier étrangleur I I (13), le clapet d‘étranglement s‘ouvre légèrement et se bloque dans cette position. Cela augmente la vitesse de rotation, la tronçonneuse démarre plus rapidement. 5. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première résistance. Tirez à présent 3x la poignée de démarrage (9) rapidement. (fig. 7C/7D) 6. Enfoncez le levier étrangleur (13). 7.
F Regles generales a observer pour l’abattge (Fig. 9) • En principe, l’abattage se divise en 2 opérations: l’entaille (C) et le trait d’abattage (D). Toujours commencer par le trait diagonal (du haut) de l’entaille d’abattage (C), du côté choisi pour la chute de l’arbre (E). Eviter de scier trop profondément l’entaille horizontale (du bas).
F Prudence ! pendant les travaux de sciage, veillez à ce que la chaîne de scie et le rail de guidage soient suffisamment huilés. 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance. 7.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible.
F (fig. 15C). 5. Retirez la bougie d’allumage avec une clé à cosse. 6. Nettoyez la bougie d’allumage avec une brosse à fils de cuivre ou mettez en une nouvelle. la plaque de rail. La lubrification de chaîne a été réglée de façon optimale à l’usine. Si des réglages ultérieurs sont nécessaires, apportez la scie à un service après vente homologué. 7.2.4 Régulation du carburateur Le carburateur a été préréglé à l’usine sur une puissance optimale.
F par un spécialiste du service après-vente correspondant sur place. Si vous vous sentez en mesure d’aiguiser votre chaîne de scie, achetez les outils spéciaux auprès du service après-vente professionnel. Transport • Actionnez le frein de chaîne. • Sécurisez la tronçonneuse contre le glissement afin d‘éviter toute perte de carburant, tous dommages ou blessures. Aiguiser la chaîne (fig. 18) Aiguisez la chaîne avec des gants de protection et avec une lime arrondie.
F 9. Plan de recherche des erreurs Probleme l’outil ne démarre pas ou démarre et cale. Cause probable Solution - Procédure de démarrage incorrecte. - Trop de carburant dans la chambre de combustion en raison de tentatives de démarrage échouées. - Voir les instructions du manuel d’utilisation. - Attendez env. 30 minutes jusqu‘à ce que le carburant de la chambre de combustion se soit évaporé avant d‘effectuer une nouvelle tentative de démarrage. - Faire régler le carburateur par un service agréé.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l’eliminazione delle anomalie - 52 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 52 03.04.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3.
I Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. 5.2 Regolare la tensione della catena (3A/3B) Eseguite la regolazione della tensione della catena solo a motore spento.
I 5.3 Carburante e olio Carburante Per ottenere i risultati migliori usate carburante normale senza piombo miscelato con olio speciale per motori a 2 tempi 1:40. Verifiche prima dell’avio del motore Pericolo! non avviate o utilizzate mai la motosega se la barra di guida e la catena non sono applicate in modo corretto. 1. Riempite il serbatoio del carburante (21) con la giusta miscela di carburante (Fig. 4). 2. Riempite il serbatoio dell’olio (22) con olio per catene (Fig. 4).
I 6.1.1 Controllo del freno della catena (Fig. 5A/5B/6) 7. La catena (3) deve fermarsi immediatamente. Mollate subito la leva dell‘acceleratore (11) quando la catena (3) è ferma. Controllo statico (a motore spento) Freno della catena disattivato (catena (3) può essere spostata liberamente) 1. Tirate il salvamano anteriore (6) in direzione dell‘impugnatura anteriore (7). Il salvamano anteriore (6) deve scattare in posizione in modo chiaramente udibile. (Fig. 5A) 2.
I 7C/7D) 6. Fate rientrare la levetta dell‘aria (13). 7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate l‘impugnatura dello starter (9) fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente l‘impugnatura dello starter (9) più volte fino a quando il motore sia avvia. (Fig. 7D) Avvertenza: non fate riavvolgere l‘impugnatura dello starter (9) in modo incontrollato. Ciò può provocare danni. Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 10 sec.
I • • di ancoraggio (F) di sufficiente larghezza e spessore. La tacca deve essere abbastanza larga da controllare la caduta dell’albero il più a lungo possibile. Non passate mai davanti ad un albero intagliato. Eseguite il taglio di caduta (D) sull’altro lato dell’albero ca. 3-5 cm sopra il bordo della tacca (C). Non segate mai il tronco dell’albero completamente. Lasciate sempre un punto di ancoraggio. Il punto di ancoraggio trattiene l’albero.
I 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di accensione. 7.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.
I 7.2.4 Impostazione del carburatore Il carburatore è stato impostato in fabbrica per prestazioni ottimali. Se dovessero essere necessarie delle ulteriori regolazioni portate la motosega al servizio di assistenza autorizzato. Sul lato inferiore della motosega si trova la vite di regolazione (A) per la lubrificazione della catena (Fig. 21). Ruotando verso sinistra si aumenta la lubrificazione della catena, verso destra la si diminuisce. 7.2.
I Affilare la catena (Fig. 18) Affilate la catena con guanti protettivi ed una lima circolare. Affilate le punte solo con movimenti rivolti verso l’esterno (Fig. 19) e tenete presenti i valori secondo la tabella di Fig. 18. Dopo l’affilatura gli elementi della catena devono presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza. Trasporto Azionate il freno della catena. Fissate la motosega in modo che non si sposti per evitare di sversare carburante o danni.
I 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia, o si avvia ma non continua a funzionare. - Avviamento non eseguito correttamente. - Troppo carburante nel vano di combustione a causa di tentativi di avvio non riusciti. - Rispettate le istruzioni di questo manuale. - Attendete ca. 30 minuti in modo che il carburante nel vano di combustione si sia volatilizzato prima di eseguire un ulteriore tentativo di avvio.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Fejlsøgningsskema - 67 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 67 03.04.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 4. Tekniske data Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Maskinen er udelukkende beregnet til savning af træ. Fældning af træer må kun foretages af person, som er uddannet heri. Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået som følge af brug, der strider mod formålsbestemt anvendelse, eller fejlbetjening.
DK/N 5. Inden ibrugtagning Fare: Start først motoren, når saven er komplet færdigsamlet. Vær forsigtig: Brug altid sikkerhedshandsker, når du håndterer kæden. 5.1 Sværd og savkæde monteres (fig. 2A-2G) 1. Oplås kædebremsen ved at trykke den forreste håndbeskyttelse (6) hen imod det forreste håndtag (7). (fig. 2A) 2. Fjern sværdafdækningen (A) ved at løsne de to møtrikker (19) (fig. 2B). 3. Læg sværdet (2) ind i holderen på kædesaven (fig. 2C). 4. Læg kæden (3) omkring drivhjulet (C) (fig. 2E).
DK/N vedrørende miljøskånsomme udstødningsgasser. Motoren kører tilfredsstillende med alle benzintyper, også med benzintyper, som er beriget med ilt. Det anbefales at bruge almindelig blyfri benzin. Oliéring af kæde og sværd Hver gang brændstoftanken fyldes op med benzin, skal også kædeolietanken fyldes op. Det anbefales her at bruge almindelig kædeolie.
DK/N Fare: Kædebremsen skal aktiveres langsomt og besindigt. Hold fast i saven med begge hænder og sørg for at have et godt greb. Saven må ikke berøre genstande. 7. Kæden (3) skal stoppe øjeblikkeligt. Slip gasregulatoren (11) med det samme, når kæden (3) står stille. Fare: Hvis kæden (3) ikke stopper, skal du slukke for motoren og indlevere saven til reparation hos en autoriseret kundeservice. 6.1.2 Kontrol af koblingen Kontrollér koblingen for korrekt funktion med regelmæssige mellemrum.
DK/N Bemærk: For at standse motoren i nødstilfælde skal du aktivere kædebremsen og sætte tænd/ sluk-knappen på ”Stop (0)”. 6.5 Generelle anvisninger til savning Fare! Fældning af træ er ikke tilladt uden den nødvendige uddannelse. Fældning • Fældning betyder, at et stående træ saves over. Små træer med en diameter på 15-18 cm saves normalt over med et enkelt snit. Ved større træer skal der anlægges et forhug. Forhugget bestemmer den retning, som træet vil falde til.
DK/N • jorden (fig. 13A). 2. Stamme understøttet i den ene ende: Sav først 1/3 af stammens diameter nedefra og op for at undgå afsplintning. Herefter saver du oppefra og mod det første snit for at undgå fastklemning (fig. 13B). 3. Stamme understøttet i begge ender: Sav først 1/3 af stammens diameter oppefra og ned for at undgå afsplintning. Herefter saver du nedefra og ind mod det første snit for at undgå fastklemning (fig. 13C). Den bedste måde at foretage længdetilskæring på er ved hjælp af en savbuk.
DK/N Sæt dækslet på igen. system 7.2.3 Tændrør (fig. 15A-15C) Bemærk: For at savemotoren kan bevare sin ydeevne, skal tændrøret være rent og have den rigtige elektrodeafstand (0,6 mm). Tændrøret skal renses hver 20. driftstime og ved behov skiftes ud. 1. Stil tænd/sluk-knappen på „Stop (0)“. 2. Tag luftfilterskærmen (14) af ved at fjerne fastspændingsskruen (A) til skærmen. Tag overdækningen af (fig. 15A). 3. Fjern luftfilteret (15) (fig. 15B). 4.
DK/N du få det fornødne specialværktøj hos en professionel kundeservice. Skærpning af kæde (fig. 18) Skær kæden iført sikkerhedshandsker med en rund fil. Spidserne må kun skærpes med udadgående bevægelser (fig. 19); bemærk værdierne, der følger af fig. 18. Efter skærpning skal skæreleddene alle være lige brede og lange. Når skæreleddene er blevet skærpet 3-4 gange, skal du kontrollere højden på dybdestoppene og om nødvendigt afkorte dem med en flad fil og herefter afrunde det forreste hjørne (fig. 20).
DK/N 9. Fejlsøgningsskema Problem Motoren starter ikke, eller den starter, men kører ikke. Mulig Årsager - Fejl i startprocessen. - For meget brændstof i forbrændingskammeret som følge af fejlslåede startforsøg. - Forkert indstillet karburator. - Tilsodet tændrør. - Tilstoppet brændstoffilter. Motoren starter, men kører ikke med fuld ydelse. - Arm fejlagtigt i choke-position. - Snavset luftfilter. - Karburatorblanding afstemt forkert. Afhjælpning - Læs anvisningerne i denne vejledning. - Vent i ca.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Felsökning - 81 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 81 03.04.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 4. Tekniska data Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Maskinen är endast avsedd för att såga i trä. Trädfällning får endast göras med motsvarande utbildning. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av icke-bestämmelseenlig eller felaktig användning.
S 5. Före användning Fara: Starta motorn först efter att sågen monterats klart. Se upp: Bär alltid skyddshandskar vid hantering av kedjan. 5.1 Montera styrskena och sågkedja (bild 2A-2G) 1. Lås upp kedjebromsen genom att trycka det främre handskyddet (6) i riktning mot det främre handtaget (7). (Bild 2A) 2. Avlägsna styrskenekåpan (A) genom att lossa de båda muttrarna (19) (bild 2B). 3. Lägg styrskenan (2) i kedjesågens hållare (bild 2C). 4. Lägg kedjan (3) runt drivhjulet (C) (bild 2E).
S syftar till egendrift, även bensintyper som anrikats med syre. Använd helst blyfri regularbensin. används vårdslöst. Kontrollera regelbundet om kedjebromsen fungerar ordentligt. Testa kedjebromsen före första snittet, efter upprepad sågning, efter underhållsarbeten och när kedjesågen utsatts för starka stötar eller om den tappats. Smörjning av kedja och styrskena Varje gång bränsletanken fylls på med bensin måste även kedjeoljetanken fyllas på. Det rekommenderas att använda vanlig kedjeolja till detta.
S 7. Kedjan (3) måste stanna abrupt. Släpp genast gasspaken (11) när kedjan (3) står stilla. Fara: Om kedjan (3) inte stannar, stäng av motorn och lämna in sågen för reparation hos auktoriserad kundtjänst. 6.1.2 Kontrollera kopplingen Utför regelbundna funktionskontroller av kopplingen Kontrollera kopplingen före första snittet, efter upprepad sågning, efter underhållsarbeten och när kedjesågen utsatts för starka stötar eller om den tappats. 1. Starta kedjesågen enligt startanvisningen. (se 6.2 resp. 6.
S • • • gen ska gå bakåt och diagonalt bort från den förväntade fällriktningen, se beskrivningen i bild 8. Varning! Om ett träd ska fällas på en slänt, måste motorsågsanvändaren stå på den övre delen av slänten, eftersom trädet troligtvis kommer att rulla eller glida nerför slänten efter att det har fällts. Fällriktningen (B) bestäms av riktskäret. Innan du börjar såga, beakta större grenar och trädets naturliga lutning, för att kunna uppskatta trädets fallsträcka.
S Kapa stammen på sågebocken (bild 14) För din egen säkerhet och för att underlätta sågningen är det viktigt att du står rätt när du kapar stammen. A. Håll fast sågen med båda händerna och för den till höger om din kropp när du utför sågningen. B. Håll vänster arm så rak som möjligt. C. Fördela din vikt på båda fötter. Obs! Medan du använder motorsågen måste du alltid se till att sågkedjan och svärdet är tillräckligt inoljade. Anvisning: Det rekommenderas att ha reservfilter på lager. 4.
S 7.2.4 Förgasarinställning Förgasaren är förinställd på optimal prestanda. Om efterinställningar krävs, ta sågen till auktoriserad kundtjänst. För att kontrollera kedjesmörjningen, håll kedjesågen med kedjan över ett pappersark och ge full gas i några sekunder. På pappret kan respektive inställd oljemängd kontrolleras. Anvisning: Du får inte själv göra några inställningar på förgasaren! Kontrollera regelbundet om kedjesmörjningen fungerar ordentligt.
S 7.3 Lagring och transport 8. Skrotning och återvinning Applicera kedjeskyddet (4) före transport och lagring av kedjesågen. Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna.
S 9. Felsökning Problem Motorn startar inte eller startar men kör inte vidare. Möjlig orsak - Fel startförlopp. - För mycket bränsle i förbränningskammaren på grund av misslyckade startförsök. - Felinställd förgasare. - Igensotade tändstift. - Igensatt bränslefilter. Motorn startar men går inte med full effekt. - Fel spakläge vid choken. - Nedsmutsat luftfilter - Felinställd förgasarblandning. Åtgärder - Iaktta instruktionerna i denna anvisning.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Plán vyhledávání chyb - 95 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 95 03.04.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 4. Technická data Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny 3. Použití podle účelu určení Přístroj slouží podle účelu určení výhradně na řezání dřeva. Kácení stromů smí provádět pouze osoby s příslušným vyškolením. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím neodpovídajícím způsobu určení nebo chybnou obsluhou.
CZ 5. Před uvedením do provozu Nebezpečí! Motor spusťte teprve tehdy, když je pila kompletně smontována. Nebezpečí! Při manipulaci s řetězem noste vždy ochranné rukavice. 5.1 Montáž vodicí lišty a pilového řetězu (obr. 2A–2G) 1. Odblokujte brzdu řetězu tak, že stisknete přední ochranu ruky (6) ve směru přední rukojeti (7). (obr. 2A) 2. Odstraňte kryt vodicí lišty (A) uvolněním obou matic (19) (obr. 2B). 3. Vložte vodicí lištu (2) na určené místo na řetězové pile (obr. 2C). 4.
CZ dvoudobé motory se součinitelem skladby směsi 1:100. Nedostatečné mazání olejem poškodí motor a Vy ztratíte v tomto případě nárok na záruku na motor. DOPORUČENÁ PALIVA Některé benzíny jsou opatřeny příměsemi sloučenin alkoholů nebo éterů, aby byly splněny normy na čistotu výfukových plynů. Motor běží dobře se všemi druhy benzínů za účelem vlastního pohonu, také s benzíny obohacenými kyslíkem.
CZ vakne, pak řetězovou pilu nepoužívejte. Doručte ji k opravě na adresu autorizované zákaznické služby. Nebezpečí: Než spustíte motor, vždy aktivujte brzdu řetězu (6). Dynamická zkouška (při nastartovaném motoru) 1. Položte pilu na tvrdý, rovný podklad. 2. Levou rukou pevně držte přední rukojeť (7). 3. Nastartujte řetězovou pilu podle návodu ke startování. (viz 6.2 resp. 6.3) 4. Deaktivujte brzdu řetězu (Zatáhněte přední ochranu ruky (6) ve směru přední rukojeti (7)). (obr. 5A) 5.
CZ 6.3 Startování motoru v zahřátém stavu (7A7D) (Přístroj byl zastaven na méně než 15–20 min.) 1. Přístroj postavit na pevný a rovný podklad. 2. Za-/vypínač (10) nastavte do polohy „I“. (obr. 7A) 3. Přístroj pevně držte a zatáhněte za startovací lanko (9) až po první odpor. Nyní několikrát rychle zatáhněte za startovací lanko (9), až motor nastartuje. Přístroj by se měl po 1–2 zataženích nastartovat. Pokud by přístroj ani po 6 zataženích nenaskočil, zopakujte kroky 1–7 pro spuštění motoru podle bodu 6.2.
CZ PŘI ŘEZÁVÁNÍ DÉLKY • Pokácený strom postupně rozřezávejte po délce. Dbejte na dobrý postoj a stůjte nad kmenem, pokud řežete ve svahu. Kmen by měl být, pokud je to možné, podepřen, aby uřezávaný konec neležel na zemi. Pokud jsou oba konce kmene podepřeny a Vy musíte řezat uprostřed, proveďte kmenem poloviční řez odshora a poté řez odspoda nahoru. Toto zabrání sevření lišty a řetězu ve kmenu. Dbejte na to, aby při přiřezávání řetěz neřezal do země, tím se řetěz velmi rychle ztupí.
CZ 7.2.2 PALIVOVÝ FILTR Upozornění! Nepoužívejte pilu nikdy bez palivového filtru. Vždy po 100 provozních hodinách musí být palivový filtr nahrazen. Než vyměníte filtr, vyprázdněte úplně palivovou nádrž. 1. Sejměte víčko palivové nádrže. 2. Ohněte měkký drát. 3. Zastrčte ho do otvoru palivové nádrže a zahákněte hadičku paliva. Vytáhněte hadičku paliva opatrně k otvoru, až ji můžete uchopit prsty. Upozornění! Nevytahujte hadičku z nádrže úplně. 4. Vyjměte filtr z nádrže. 5.
CZ Mazání řetězu Vždy se ujistěte, že systém automatického mazání správně funguje. Dbejte vždy na to, aby byla nádrž na olej naplněná. Během řezání musejí být lišta a řetěz dostatečně naolejovány, aby se minimalizovalo tření. Lišta a řetěz nesmějí být nikdy provozovány bez oleje. Pokud pilu provozujete nasucho nebo s příliš nízkým množstvím oleje, řezný výkon poklesne, životnost pilového řetězu se zkrátí, řetěz se rychle otupí a lišta se z důvodu přehřátí velmi rychle opotřebí.
CZ 9. Plán vyhledávání chyb Problém Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale neběží dál. Možná příčina - Chybný průběh startu. Odstranění - Ucpaný palivový filtr. - Dbejte pokynů tohoto návodu k použití. - Vyčkejte cca 30 minut, dokud se palivo ve spalovací komoře nevypaří, a poté proveďte další pokus o nastartování. - Nechejte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým servisem. - Zapalovací svíčku vyčistit/seřídit nebo vyměnit. - Vyměňte palivový filtr.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Plán na hľadanie chyby - 109 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 109 03.04.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy 3. Správne použitie prístroja Správny účel použitia reťaze je výlučne na pílenie dreva. Pílenie stromov sa smie vykonávať iba s príslušným zaškolením. Výrobca neručí za škody, ktoré vznikli kvôli nesprávnemu používaniu alebo chybnou obsluhou.
SK 5. Pred uvedením do prevádzky Nebezpečenstvo! Motor naštartujte najskôr vtedy, až keď je píla úplne zmontovaná. Pozor: Pri zaobchádzaní s reťazou používajte vždy ochranné rukavice. 5.1 Montáž vodiacej lišty a pílovej reťaze (obr. 2A-2G) 1. Odblokovať pílovú reťaz, pritom stlačiť prednú ochranu ruky (6) v smere prednej rukoväte (7) (obr. 2A). 2. Odstráňte kryt vodiacej lišty (A) uvoľnením obidvoch matíc (19) (obr. 2B). 3. Vložte vodiacu lištu (2) do uloženia na reťazovej píle (obr. 2C). 4.
SK ODPORÚČANÉ PALIVÁ Niektoré bežné benzíny sú miešané prímesami ako alkohol alebo zlúčeniny éteru, aby zodpovedali normám pre čisté emisie. Motor beží uspokojivo s každým druhom benzínu za účelom vlastného pohonu, tiež s benzínmi obohatenými kyslíkom. Používajte najlepšie bezolovnatý benzín normál. 6.1 Brzda reťaze Reťazová píla je vybavená brzdou reťaze, ktorá znižuje riziko poranenia spôsobené nebezpečenstvom spätných úderov. Brzda sa aktivuje, keď dôjde k zatlačeniu na ochranu ruky (6), napr.
SK 6. Po krátkej fáze zahrievania pridajte na plný plyn. Zatlačte chrbtom ľavej ruky na prednú ochranu ruky (6) v smere vodiacej lišty (2). Takto sa aktivuje brzda reťaze (obr. 6). Upozornenie: Stlačením páčky sýtiča I I (13) sa zároveň mierne otvorí škrtiaca klapka a zaaretuje v tejto polohe. To má za následok zvýšenie otáčok, píla sa rýchlejšie rozbehne. Nebezpečenstvo: Aktivujte brzdu reťaze pomaly a kontrolovane. Držte pílu pevne obidvomi rukami a dbajte na pevné uchopenie.
SK 6.4 ZASTAVENIE motora 1. Pustite plynovú páku a počkajte, až kým motor nezačne bežať na voľnobeh. 2. Posuňte vypínač STOP nadol, aby ste vypli motor. • Upozornenie! Na zastavenie motora v núdzovom prípade aktivujte brzdu reťaze a posuňte vypínač STOP smerom nadol. 6.5 VŠEOBECNÉ NÁVODY NA PÍLENIE Nebezpečenstvo! Stínanie stromu nie je dovolené bez zaškolenia! STÍNANIE • Stínanie znamená odpílenie stromu. Malé stromy s priemerom od 15 do 18 cm sa zvyčajne odpília na jeden rez.
SK • 2. Kmeň podložený na jednom konci: Narežte najskôr 1/3 priemeru kmeňa zospodu smerom nahor, aby ste zabránili naštiepeniu. Potom režte zvrchu až na prvý rez, aby ste sa vyhli zablokovaniu (obr. 13B). 3. Kmeň podložený na obidvoch koncoch: Narežte najskôr 1/3 priemeru kmeňa zvrchu smerom nadol, aby ste zabránili naštiepeniu. Potom režte zospodu až na prvý rez, aby ste sa vyhli zablokovaniu (obr. 13C). Najlepšia metóda na narezanie dĺžky kmeňa stromu je pomocou kozy na rezanie dreva.
SK 7.2.3 Zapaľovacia sviečka (obr. 15A-15C) Upozornenie! Na udržanie vysokej výkonnosti motora musí byť zapaľovacia sviečka čistá a musí mať správny odstup elektród (0,6 mm). Zapaľovacia sviečka by sa mala vyčistiť resp. vymeniť každých 20 prevádzkových hodín. 1. Vypínač zap/vyp dajte do polohy “Stop (0)“. 2. Odoberte vrchný kryt (14), pričom najskôr odstráňte upevňovaciu skrutku (A) krytu. Kryt sa potom dá odobrať (obr. 15A). 3. Odoberte vzduchový filter (15) (obr. 15B). 4.
SK zákazníckom servise na mieste. Ak si trúfate na naostrenie vašej pílovej reťaze, špeciálne nástroje získate v profesionálnom zákazníckom servise. OSTRENIE REŤAZE (obr. 18) Ostrite reťaz s použitím ochranných rukavíc a pomocou okrúhleho pilníka. Špičky prebrusujte pohybom smerom von (obr. 19) a dodržiavajte hodnoty podľa obr. 18. Po naostrení musia byť všetky rezacie články rovnako široké a dlhé.
SK 9. Plán na hľadanie chyby Problém Motor nenaštartuje alebo po naštartovaní nebeží ďalej. Možná príčina - Nesprávny štartovací priebeh. - Príliš veľa paliva v spaľovacej komore kvôli nepodareným štartom. - Nesprávne nastavenie karburátorovej zmesi. - Zanesená zapaľovacia sviečka. - Upchaný palivový filter. Motor štartuje ale nebeží na plný výkon. - Nesprávna pozícia páky na sýtiči. - Znečistený vzduchový filter Náprava - Dodržiavajte pokyny uvedené v návode.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Foutopsporing - 123 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 123 03.04.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • is. Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik Het apparaat dient doelmatig uitsluitend voor het zagen van hout.
NL Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. 5. Vóór inbedrijfstelling Gevaar: Start de motor pas als de zaag volledig is gemonteerd. Voorzichtig: Draag bij de omgang met de ketting altijd veiligheidshandschoenen. 5.
NL Brandstofmengsel Meng de brandstof met 2-takt olie in een geschikt reservoir. Schud het reservoir om alles goed te mengen. Na het vullen van ketting- en olietank de tankdop met de hand vastdraaien. Gebruik hiervoor geen gereedschap. Aanwijzing: Gebruik voor deze zaag nooit zuivere benzine. De motor wordt hierdoor beschadigd en u verliest het recht op garantie voor dit product. Gebruik geen brandstofmengsel dat langer dan 90 dagen werd bewaard. 6.
NL Kettingrem geactiveerd (ketting (3) geblokkeerd) 1. Druk de voorste handbescherming (6) in de richting van de geleiderail (2). De voorste handbescherming (6) moet hoorbaar vastklikken (fig. 5B). 2. De ketting (3) mag op de geleiderail (2) niet kunnen worden verschoven. weer los, om te garanderen dat de vergrendeling van de smoorklep werd ontspannen en de motor stationair draait. 3. De ketting (3) moet in onbelast bedrijf stoppen.
NL • stappen 1-7. Opgelet: Slaat de motor ook na meerdere pogingen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten verhelpen aan de motor“ te raadplegen. Opgelet: Trek het koord van de startergreep altijd recht eruit. Als het in een hoek wordt uitgetrokken, dan ontstaat er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt het koord doorgeschuurd en verslijt het sneller. Houd steeds de startergreep vast, als het koord weer vanzelf naar binnen wordt getrokken.
NL Velsnede • Voorkom het vastklemmen van de geleiderail of de ketting (B) in de snede d.m.v. houten of plastiek wiggen (A). Wiggen controleren eveneens het vellen (fig. 10). • Is de diameter van het te snijden hout groter dan de lengte van de geleiderail, maakt u twee sneden zoals getoond in de figuur (fig. 11). • Als de velsnede het verankeringspunt nadert, begint de boom te vallen.
NL 7.2.1 Luchtfilter Aanwijzing: Gebruik de zaag nooit zonder het luchtfilter. Stof en vuil wordt anders in de motor getrokken en beschadigt deze. Houd het luchtfilter schoon! Het luchtfilter moet om de 20 bedrijfsuren gereinigd resp. vervangen worden. dop van de tank erop. 7.2.3 Bougie (fig. 15A-15C) Aanwijzing: Opdat de zaagmotor goed blijft functioneren, moet de bougie schoon zijn en de juiste elektrodenafstand (0,6 mm) bezitten. De bougie moet om de 20 bedrijfsuren gereinigd resp. vervangen worden.
NL Oliedoorlaten Oliedoorlaten op de rail moeten worden gereinigd om te garanderen dat de rail en de ketting tijdens het bedrijf goed worden ingeolied. Aanwijzing: De toestand van de oliedoorlaten kan gemakkelijk worden gecontroleerd. Als de doorlaten schoon zijn, dan sproeit de ketting enkele seconden na starten van de zaag automatisch olie weg. De zaag bezit een automatisch oliesysteem. Automatische kettingsmering De kettingzaag is uitgerust met een automatisch oliesysteem met tandwielaandrijving.
NL 2. Start de motor en laat hem draaien tot de zaag stopt teneinde de brandstof uit de carburateur te verwijderen. 3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten). 4. Reinig de machine grondig. Aanwijzing: Berg de zaag op een droge plaats op en zo ver mogelijk verwijderd van eventuele ontstekingsbronnen, bijv. kachel, warmwaterboiler die op gas werkt, gasdroger enz. Voer de inbedrijfstelling na opslag uit zoals beschreven in hoofdstuk „5. Vóór inbedrijfstelling“. Transport • Activeer de kettingrem.
NL 9. Foutopsporing Probleem De motor start niet, of hij start maar loopt niet verder. Mogelijke oorzaak - Verkeerd startproces. - Te veel brandstof in de verbrandingsruimte door mislukte startpogingen. - Verkeerd ingestelde carburateur. - Verroeste bougie. - Verstopt brandstoffilter. De motor start, maar hij loopt niet met vol vermogen. - Verkeerde hendelpositie aan de choke. - Vervuild luchtfilter. Verhelpen - Neem de instructies in deze handleiding in acht. - Wacht ca.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Plan para localización de averías - 138 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 138 03.04.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
E ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. 5. Antes de la puesta en marcha Peligro! Arrancar el motor sólo una vez que la sierra esté completamente montada.
E 5.3 Combustible y lubrication Combustible Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mezclada con aceite común para motor de 2 ciclos 1:40 para mejores resultados. Mezcla del combustible Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos en un recipiente aprobado. Agite el recipiente para asegurar la mezcla completa. Advertencia! Nunca utilizar gasolina pura en la unidad. Esto provocará daños permanentes al motor y anulará la garantía del fabricante para ese producto.
E forma descuidada. Comprobar regularmente que el freno de cadena funcione correctamente. Comprobar el freno antes de realizar el primer corte después de cortar varias veces y de los trabajos de mantenimiento y cuando la motosierra se ha sometido a golpes fuertes o se ha caído. 6.1.1 Comprobación del freno de cadena (fig. 5A/5B/6) Comprobación estática (con el motor parado) Desactivación del freno de cadena (la cadena (3) se puede mover libremente) 1.
E Aviso: Activando la palanca del estárter I I (13) se abre ligeramente la válvula de mariposa y se bloquea en esta posición. De este modo se eleva la velocidad de marcha en vacío y la sierra arranca más rápidamente. 5. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca de arranque (9) hasta la primera resistencia. Ahora tirar rápidamente 3 veces de la palanca de arranque (9). (Fig.. 7C/7D) 6. Presionar la palanca del estárter (13). 7.
E quier corte. Reglas generales para el talado de arboles (fig. 9) Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el corte de talado (D). • Empiece haciendo el corte de ranura (C) superior en la parte del árbol apuntando a la dirección de caída (E). Asegúrese de no hacer el corte inferior muy profundo dentro del tronco. La ranura (C) deberá ser lo bastante profunda para crear una articulación (F) de suficiente anchura y fuerza.
E Leñado usando un caballete para aserrar (fig. 14) Para seguridad personal y un cortado mas sencillo, la posición correcta para el leñado vertical es esencial. A. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo mientras esta cortando. B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto posible. C. Conserve su balance sobre ambos pies. Cuidado: Mientras la sierra esta cortando, asegúrese que la barra y cadena estén siendo propiamente lubricadas. 7.
E la bujía de encendido cada 20 horas de servicio. 1. Poner el interruptor ON/OFF en “Stop (0)“. 2. Retirar la cubierta superior (14) quitando el tornillo de fijación (A) de la cubierta. Al hacerlo se podrá extraer la cubierta (Fig. 15A). 3. Extraer el filtro de aire (15) (Fig. 15B). 4. Tirar del cable de encendido (C) a la vez que gira la bujía de encendido (fig. 15C). 5. Retirar la bujía de encendido con la llave adecuada para bujías. 6.
E 7.2.6 Mantenimiento de la cadena Afilado de la cadena Advertencia! Una cadena afilada genera virutas de óptima conformación. Si la cadena produce serrín, se ha de afilar. El afilado de la cadena requiere de herramientas especiales para asegurar que los dientes de cortado sean afilados con el ángulo y profundidad correcta. Para el usuario inexperto de sierra de cadena, nosotros recomendamos que la sierra sea profesionalmente afilada por su Centro de Servicio Autorizado mas cercano.
E 9. Plan para localización de averías Problema La unidad no arranca o arranca pero no opera. Causa Probable - Procedimientos incorrecte de arrranque. - Demasiado combustible en la cámara de combustión debido a los intentos de arranque fallidos. - Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. - Bujía de encendido sucia. - Filtro obstruido del combustible. La unidad arranca, pero el motor tiene poca potencia. - Posición incorrecta de la palanca del ahogador. - Filtro de aire sucio.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto, säilytys ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Vianhakukaavio - 153 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 153 03.04.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 4. Tekniset tiedot Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan puun sahaamiseen. Puiden kaatamisen saa suorittaa ainoastaan vastaavalla koulutuksella.
FIN 5. Ennen käyttöönottoa Vaara: Käynnistä moottori vasta sitten kun saha on asennettu kokonaan valmiiksi. Varoitus: Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi sahanketjua. 5.1 Ohjauskiskon ja teräketjun asennus (kuvat 2A-2G) 1. Vapauta ketjujattu siten, että painat etumaista kädensuojusta (6) etukahvan (7) suuntaan. (kuva 2A) 2. Ota ohjauskiskon suojus (A) pois irrottamalla sen kaksi miutteria (19) (kuva 2B). 3. Pane ohjauskisko (2) sen istukkaan ketjusahassa (kuva 2C). 4.
FIN Suositellut polttoaineet Joihinkin tavallisiin bensiineihin on lisätty lisäaineita kuten alkoholi- tai eetteriyhdisteitä, jotta täytetään pakokaasujen puhtausnormien vaatimukset. Moottori käy tyydyttävästi kaikilla omaan käyttöön tarkoitetuilla bensiinityypeillä, myös niillä, joihin on lisätty happea. Käytä parhaiten lyijytöntä normaalibensiiniä. 6.1 Teräketjun jarru Ketjusaha on varustettu teräketjun jarrulla, joka vähentää takaiskusta aiheutuvia tapaturmanvaaroja.
FIN (kuva 5A) 5. Tartu takakahvaan (8) oikealla kädellä. 6. Paina kaasu pohjaan lyhyen lämmityskäynnin jälkeen. Paina vasemman käden kädenselällä etumaista kädensuojusta (6) ohjauskiskon (2) suuntaan. Se toimentaa ketjujarrun. (kuva 6) Vaara: Toimenna ketjujarru hitaasti ja varoen. Pitele sahaa molemmin käsin ja huolehdi hyvästä otteesta. Saha ei saa koskettaa mihinkään esineisiin. 7. Teräketjun (3) täytyy pysähtyä äkisti. Päästä kaasuvipu (11) heti irti, kun teräketju (3) on pysähtynyt.
FIN nistyy. Laitteen tulisi käynnistyä 1-2 tempaisulla. Jos kone ei ole käynnistynyt 6 tempaisun jälkeen, toista vaiheet 1-6 kohdasta 6.2. (kuva 7D) 6.4 Moottorin pysäyttäminen 1. Päästä kaasuvipu irti ja odota, kunnes moottori sammuu. 2. Työnnä SEIS-katkaisinta alaspäin, jotta moottori pysähtyy. Viite: Pysäytä moottori hätätapauksessa siten,että toimennat ketjujarrun ja käännät päälle-/ pois-katkaisimen asentoon “Seis (0)“ 6.
FIN Rungon Katkaisu • Leikkaa kaadetun puun runko halutun mittaisiksi paloiksi. Huolehdi tukevasta asennosta ja seiso aina rungon yläpuolella työskennellessäsi rinteessä. Runko tulee tukea, mikäli mahdollista, niin että irtisahattava pää ei lepää maassa. Kun rungon molemmat päät on tuettu ja sahaat runkoa keskeltä poikki, sahaa ensin puoleenväliin ylhäältä ja toinen puoli rungon alapuolelta ylöspäin. Täten estetään terälevyn ja ketjun juuttuminen kiinni runkoon.
FIN 7.2.2 Polttoainesuodatin Viite: Älä koskaan käytä sahaa ilman polttoaineen suodatinta. Polttoainesuodatin tulee puhdistaa aina 100 käyttötunnin jälkeen tai vaihtaa vahingoittunut suodatin uuteen. Tyhjennä polttoainesäiliö täysin, ennen kuin vaihdat suodattimen. 1. Ota polttoainesäiliön tulppa pois. 2. Taivuta pehmeä metallilanka sopivaksi. 3. Työnnä se polttoainesäiliön aukkoon ja koukkua se polttoaineletkuun. Vedä polttoaineletku varovasti säiliön aukkoon, kunnes voit tarttua siihen sormillasi.
FIN Teräketjun öljyvoitelu Varmista aina, että automaattinen öljyvoitelu toimii oikein. Huolehdi siitä, että öljysäiliö on aina täynnä. Sahaustöiden aikana kiskoa ja teräketjua täytyy aina voidella riittävästi, jotta vähennetään kiskoon kohdistuvaa kitkaa. Kisko ja teräketju eivät koskaan saa olla ilman öljyä. Jos käytät sahaa kuivana tai liian vähällä voitelulla, niin sahausteho heikkenee, teräketjun kestoaika lyhenee, teräketju tylstyy nopeammin ja kisko kuluu kuumenemisen vuoksi erittäin pahasti.
FIN 9. Vianhakukaavio Ongelma Moottori ei käynnisty, tai se käynnistyy, mutta ei pysy käynnissä. Mahdollinen syy - Väärä käynnistystapa. - Liian paljon polttoainetta polttokammiossa epäonnistuneiden käynnistysyritysten jälkeen. - Väärin säädetty kaasutin. - Nokinen sytytystulppa. - Tukkeutunut polttoainesuodatin Korjaus - Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. - Odota n. 30 minuuttia, kunnes polttokammiossa oleva polttoaine on haihtunut, ennen kuin yrität käynnistää sahaa uudelleen.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Работа с устройством Очистка, техническое обслуживание, хранение и заказ запасных частей Утилизация и вторичное использование Порядок поиска неисправностей - 167 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 167 03.04.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
RUS 4. Технические данные • Рабочий объем двигателя .................. 37,2 см3 Максимальная мощность двигателя ... 1,3 кВт Длина пиления ...................................... 34,5 см Длина направляющей шины .......... 14” (35 см) Шаг цепи ............................... (0,375”), 9,525 мм Толщина цепи ........................... (0,05”), 1,27 мм Число оборотов холостого хода ...................................... 3000 ± 300 об/мин Максимальное число оборотов с режущим инструментом .........
RUS 5.2 Регулировка натяжения цепи (3A/3B) Регулировку натяжения цепи разрешается выполнять только при выключенном двигателе. 1. Слегка нажать на острие направляющей шины (2) по направлению вверх и отрегулировать натяжение цепи с помощью натяжного винта цепи (20). (Рис. 3A) Натяжение цепи считается оптимальным, если цепь (3) прилегает к нижней стороне посередине направляющей шины (2), как показано на рис. 3B (B). 2. Слегка нажать на острие шины и затянуть обе гайки (19). 3.
RUS Моторное масло и бензин Пропорция 1:40 Пильная цепь Только масло Контроль перед пуском двигателя Опасности: Запрещено запускать и использовать пилу, если направляющая шина и цепь неправильно установлены. 1. Заполнить топливный бак (21) надлежащей топливной смесью (рис. 4). 2. Заполнить масляный бак (22) маслом для цепи (рис. 4). После заправки бака цепи и масляного бака нужно закрыть крышки баков и завинтить их рукой. Не используйте для этого никакой инструмент. 6.
RUS передней рукоятки (7)). (Рис. 5A) 5. Возьмитесь за заднюю рукоятку (8) правой рукой. 6. После короткого периода прогрева выжмите газ полностью. Нажмите тыльной стороной кисти левой руки на переднюю защиту рук (6) в сторону направляющей шины (2). Включится тормоз цепи. (рис. 6) Опасно: Тормозом цепи следует пользоваться медленно и обдуманно. Необходимо прочно удерживать пилу двумя руками, обеспечивая хороший захват. Пила не должна соприкасаться с другими предметами. 7.
RUS Внимание: Если двигатель после нескольких попыток не запускается, то прочтите раздел «Устранение неисправностей двигателя». Внимание: Всегда тяните шнур рукоятки стартера прямо наружу. Если тянуть его наружу под углом, возникнет трение в проушине. Из-за этого трения шнур сотрется и износится быстрее. Всегда удерживайте рукоятку стартера, когда шнур вновь сам затягивается. Не позволяйте рукоятке стартера с ускорением затягиваться обратно из вытянутого положения. • • • 6.
RUS • случае, если Вы неправильно оценили направление падения, направляющая шина не будет заблокирована в основном пропиле. Закройте доступ людей к области падения дерева, прежде чем Вы его свалите. Перед выполнением последнего пропила проверьте, нет ли вблизи от области падения людей, животных или помех. Основной пропил • Предотвратите заклинивание направляющей шины или цепи (B) в разрезе при помощи деревянного или пластмассового клина (A). Клинья также контролируют падение (рис. 10).
RUS 7. Очистка, техническое обслуживание, хранение и заказ запасных частей на воздухе. Указание: Рекомендуется иметь сменные фильтры про запас. Вынимайте из розетки штекер свечи зажигания электропитания перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию. 7.1 Очистка • Содержите защитные приспособления, вентиляционные щели и корпус двигателя свободными от пыли и грязи, насколько это возможно. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
RUS 2. Снимите крышку воздушного фильтра (14), удалив для этого крепежный винт крышки (А). После этого можно снять крышку (рис. 15A). 3. Извлеките воздушный фильтр (15) (рис. 15B). 4. Извлеките провод зажигания (С), потянув и одновременно вращая свечу зажигания (рис. 15С). 5. Снимите свечу зажигания с помощью свечного ключа. 6. Очистите свечу зажигания щеткой со щетиной из медной проволоки или установите новую свечу.
RUS оставаться без масла. При работе с пилой всухую или с недостаточным количеством масла снижается производительность резки, уменьшается срок службы пильной цепи, цепь быстро тупится, а направляющая шина сильно изнашивается из-за перегрева. Недостаточное количество масла можно определить по образованию дыма или изменению цвета направляющей шины. 7.3 Хранение и транспортировка До начала транспортировки и хранения установите ограждение цепи (4).
RUS 7.4 Заказ запасных частей При заказе запасных частей необходимо указать следующие данные: • тип устройства • артикульный номер устройства • идентификационный номер устройства • номер необходимой запасной части Актуальные цены и информацию можно найти на сайте www.isc-gmbh.info 8. Утилизация и вторичное использование Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке.
RUS 9. Порядок поиска неисправностей Проблема Двигатель не запускается или запускается, но не работает дальше. Возможные причины - Неправильное осуществление пуска. - Избыток топлива в камере сгорания вследствие неудачных попыток пуска. - Неправильно отрегулированный карбюратор. - Закопченная свеча зажигания. - Засоренный топливный фильтр. Исправление - Следуйте указаниям, изложенным в настоящем руководстве по эксплуатации.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Načrt iskanja napak - 184 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 184 03.04.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki 3. Predpisana namenska uporaba Veriga je namenjena izključno samo žaganju lesa. Podiranje dreves sme izvajati samo odgovarjajoče strokovno usposobljeno osebje.
SLO 5. Pred uporabo Nevarnost! Motor zaženite šele potem, ko je žaga popolnoma montirana. Pozor: Pri delu z verigo zmeraj uporabljajte zaščitne delovne rokavice. V tem primeru izvedite naslednjo majhno nastavitev: 1. Odpustite obe matici (19) in ju ponovno ročno pritegnite. 2. Zmanjšajte napetost verige tako, da natezni vijak verige (20) obračate v levo.
SLO PRIPOROČANA GORIVA Nekateri običajni bencini so mešani s primesmi spojim alkohola ali etra, da bi ustrezali noramtivom čistejših izpušnih plinov. Motor deluje bolje z vsemi vrstami bencina v namen lastnega pogona, tudi z vrstami bencina, ki so obogatene z vsebnostjo kisika. 6.1 Verižna zavora Žagina veriga je opremljena z verižno zavoro, ki zmanjša nevarnost poškodbe zaradi povratnega udarca. Zavora se aktivira ob pritisku na ščitnik za roko (6). Če npr.
SLO rate verižno zavoro (slika 6). Nevarnost: Verižno zavoro aktivirajte počasi in preudarno. Žago držite z obema rokama in pazite na dober oprijem. Žaga se ne sme dotakniti nobenega predmeta. 7. Veriga (3) se mora nenadno ustaviti. Izpustite ročico za plin (11), ko se veriga (3) ustavi. Opozorilo: Ne dovolite, da skoči zagonski ročaj (9) nazaj. Ta lahko povzroči poškodbe. Po zagonu motorja počakajte, da se naprava ca. 10 sek. ogreva.
SLO 6.5 SPLOŠNA NAVODILA ZA ŽAGANJE Nevarnost! Podiranje drevesa brez ustrezne strokovne izobrazbe ni dovoljeno! PODIRANJE • Podiranje pomeni odžaganje drevesa. Majhna drevesa s premerom debla 15-18 cm ponavadi prežagamo z enim rezom. Pri večjih drevesih je potrebno izžagati zareze v deblo. Takšne zareze v deblo določajo smer, v katero se bo drevo podrlo. • Pred podiranjem je potrebno načrtovati in sprostiti pot za umik (A).
SLO • da preprečite zatikanje meča žage (Slika 13B). 3. Deblo je podprto na obeh koncih: Deblo je podprto na enem koncu: Najprej prerežite 1/3 premera debla od zgoraj navzdol, da boste preprečili luščenje debla. Potem zarežite od spodaj proti prvemu rezu, da preprečite zatikanje meča žage (Slika 13C). Najboljša metoda za razžaganje debla drevesa po dolžinah je žaganje s pomočjo podstavnega kosa.
SLO 7. Rezervoar napolnite z gorivom / oljem. Glej odstavek GORIVO IN OLJE. Pokrov rezervoarja namestite na rezervoar. 7.2.3 Vžigalna svečka (Slika 15A-15C) Opomba! Da bi bilo zmeraj zagotovljeno učinkovito delovanje motorja, mora biti vžigalna svečka čista in mora imeti pravilni razmak med elektrodama (0,6 mm). Vžigalno svečko je potrebno očistiti oziroma zamenjati vsakih 20 ur obratovanja žage. 1. Pomaknite stikalo za vklop/izklop v položaj “Stop (0)“. 2.
SLO OSTRENJE VERIGE (Slika 18) Verigo ostrite z zaščitnimi rokavicami in z okroglo pilo. Konice zob brusite samo s pomikanjem pile navzven (Slika 19) in upoštevajte vrednosti na sliki 18. Po ostrenju morajo biti vsi rezalni členi enako široki in dolgi. Po 3-4-kratnem brušenju rezil je potrebno preveriti višino globinskih omejeval in le-te po potrebi postaviti nižje s pomočjo ravne pile in potem zaobliti sprednji kot (Slika 20). Sprednji robovi se zaoblijo. 7.
SLO 9. Načrt iskanja napak Problem Motor ne vžge ali pa vžge vendar ne deluje naprej. Možni Vzrok Rešitev - Napačni potek zagona. - - Upoštevajte napotke v teh navodilih za uporabo. Preveč goriva v izgorevalniku zaradi - Počakajte pribl. 30 minut, da gorivo preveč neuspelih poskusov zagona. v izgorevalniku izhlapi, preden ponovno poskusite zagnati napravo. Nepravilna nastavitev uplinjača. - Očistite/ nastavite ali zamenjajte vžigalno svečko. Sajaste obloge na vžigalni svečki.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibakeresési terv - 198 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 198 03.04.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszerűi használat Rendeltetése szerint a lánc csak fa fűrészelésére szolgál. Fa kivágását csak megfelelő kiképzéssel szabad elvégezni.
H 5. Beüzemeltetés előtt Veszély! Csak akkor indítsa be a motort, ha a fűrész készen fel van szerelve. Vigyázat! A lánccal való bánásmódnál hordjon mindig védőkesztyűket. 5.1 A vezetősín és a fűrészlánc felszerelése (ábrák 2A-2G) 1. Kireteszelni a láncféket, ehhez az elülső fogantyú (7) irányába nyomni az elülső kézvédőt (6). (ábra 2A) 2. A két anya (19) meglazítása által távolítsa el a vezetősin burkolatát (A) (ábra 2B). 3. Tegye be a vezetősint (2) a láncfűrészen levő befogadóba (ábra 2C). 4.
H Utalás! Ha egy 2-taktusú-olajat használna, a speciáli olajtól eltérően, akkor egy léghűtött 2-taktusú-motoroknak való szuperolajat kell egy 1:100 keverékviszonyban használni. Ne használjon 2-taktusú-olajtermékeket egy 1:100 keverékviszonyban. Nemkielégítő olajozás károsítja a motrot és Ön elveszíti ebben az esetben a motorra szóló szavatosságot.
H vevőszolgálathoz. Dinamikus ellenőrzés (indítva lesz a motor) 1. Állítsa a fűrészt egy kemény, egyenes felületre. 2. A bal kezével az elülső fogantyút (7) fogni. 3. Az indítási utasítások szerint beiindítani a láncfűrészt. (lásd a 6.2 ill. 6.3-öt) 4. Deaktiválja a láncféket (húzza ehhez az elülső fogantyú (7) irányába az elülső kézvédőt (6)). (ábra 5A) 5. Fogja meg a jobb kezével a hátulsó fogantyút (8). 6. Egy rövid bemelegedési fázis után andjon teljes gázt.
H állapotból visszacsapódni. 6.3 Indítás meleg motornál (7A-7D) (A készülék 15-20 perctől kevesebb ideig ált nyugodtan) 1. A készüléket egy kemény, sík felületre állítani. 2. A be-/ki-kapcsolót (10) az „I”-re kapcsolni. (ábra 7A) 3. Jó feszesen tartani a készüléket és az indítófogantyút (9) az első ellenállásig kihúzni. Most többször gyorsan meghúzni az indító fogantyút (9), amig nem indít a motor. A készüléknek 1-2 húzas után indítania kellene.
H AZ ÁGAKNAK AZ ELTÁVOLÍTÁSA • Az ágakat el kell távolítani a ledöntött fáról. A támasztó ágakat (A) csak akkor el távolítani, ha a törzs hosztolva le van vágva (Ábra 12). Feszültség alatt álló ágakat alulról kell felfelé levágni, azért hogy ne szoruljon be a láncfűrész. • Ne vágjon sohasem faágakat le, amig még a fatörzsön áll. A HOSSZÚSÁG FELVAGDALÁSA Vágjon egy döntött fát a hosszúság szerint fel. Ügyeljen egy jó állásra és álljon a törzs felett, ha egy hegyoldalon fűrészel.
H A légszűrő tisztítása (ábra 15A/15B) 1. Távolítsa el a felülső burkolatot (14), azáltal hogy eltávolítsa a burkolat rögzitőcsavarját (A). Most le lehet venni a burkolatot (ábra 15A). 2. Emelje ki a légszűrőt (15) (ábra 15B). 3. Tisztítsa meg a légszűrőt. Mossa meg a légszűrőt egy tiszta, meleg szappanlúgban. Hagyja a levegőn teljesen megszáradni. Utalás!Ajánlatos, hogy mindig legyen rezervában egy pót szűrő. 4. Tegy be a légszűrőt. Tegye fel a motor/ légszűrő (14) burkolatát.
H Vigyázat! Könnyen le lehet ellenőrizni az olajátengedések állapotát. Ha tiszták az olajátengedések, akkor a lánc egy pár másodpercel a fűrész beindítása után automatikusan olajat szór ki. A fűrész egy automatikus olajozó szisztémával rendelkezik. nálóji számára ajánljuk hogy a fűrészláncot a megfelelő helyi vevőszolgáltatás szakembere által élesítsék. Ha feltételezi, hogy saját maga meg tudja élesíteni a fűrészláncot, akkor vásárolja meg a speciális szerszámot egy professzionális vevőszolgáltatásnál.
H A tárolás utáni beüzemeltetést az „5. Beüzemeltetés előtt“ fejezetben leírottak szerint kell elvégezni. Szállítás Üzemeltesse a láncféket. Biztosítsa a láncfűrészt elcsuszás ellen azért, hogy elkerülje az üzemanyagvesztést, károkat vagy sérüléseket. • • 7.4 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.
H 9. Hibakeresési terv Problém Nem indít a motor, vagy indít, de nem fut tovább. Lehetséges okok - Helytelen indítási folyamat. - A sikertelen indítási próbák által túl sok az üzemanyag az égőkamrában. - Rosszul beállított porlasztókeverék. - Kormos gyújtógyertya - Eldugult üzemanyag szűrő. Korrektúra - Vegye figyelembe ennek az utasításnak az utasításait. - Várjon cca. 30 percet amig el nem párolgot az üzemanyag az égőkamrában, mielőtt elvégezne egy további indítási folyamatot.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Utilizarea Curăţare, întreţinere, depozitare şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Plan de căutare a erorilor - 213 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 213 03.04.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă. Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. 3. Vătămări datorate unor părţi azvârlite ale lanţului de ferăstrău. 4. Vătămări datorate unor părţi azvârlite din materialul tăiat. 5. Afectarea auzului, în cazul în care nu este folosită o protecţie antifonică prescrisă. 6.
RO Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. • Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. • Purtaţi mănuşi! 1. Apăsaţi vârful şinei de ghidaj (2) uşor în sus şi reglaţi tensionarea lanţului cu ajutorul şurubului de tensionare a lanţului (20). (Fig.
RO Amestec de combustibil Amestecaţi combustibilul cu uleiul pentru motor în 2 timpi într-un recipient adecvat. Scuturaţi recipientul, pentru a amesteca totul cu grijă. Indicaţie: Nu utilizaţi niciodată benzină curată pentru acest ferăstrău. Prin aceasta motorul se deteriorează şi se pierde garanţia pentru acest produs. Nu folosiţi un amestec de combustibili care a fost depozitat mai mult de 90 de zile.
RO Frâna lanţului activată (lanţul (3) blocat) 1. Împingeţi protecţia anterioară a mâinii (6) în direcţia şinei de ghidaj (2). Protecţia anterioară a mâinii (6) trebuie să se blocheze cu zgomot. (Fig. 5B) 2. Lanţul (3) nu are voie să se deplaseze pe şina de ghidaj (2). Indicaţie: Protecţia anterioară a mâinii (6) trebuie să se blocheze în ambele poziţii. Nu utilizaţi ferăstrăul, atunci când simţiţi o rezistenţă puternică sau protecţia anterioară a mâinii (6) nu se blochează.
RO • este eliberat şi motorul revine la funcţionarea în gol. (Fig. 7C) 8. În cazul în care motorul nu porneşte nici după 8 încercări, reluaţi paşii 1-7. Luaţi în considerare: Dacă motorul nu porneşte chiar şi după mai multe încercări, citiţi secţiunea „Remedierea defecţiunilor la motor“. Luaţi în considerare: Trageţi cablul mânerului de pornire întotdeauna drept afară. Dacă acesta nu este tras afară drept, se produc frecări la eclisă. Prin această frecare cablul se deteriorează şi se uzează mai repede.
RO • Înainte de executarea ultimei tăieturi controlaţi dacă nu se găsesc spectatori, animale sau alte impedimente în intervalul de cădere a copacului. Tăietura de doborâre • Împiedicaţi blocarea şinei sau a lanţului (B) în tăietură cu ajutorul unor pene din lemn sau material plastic (A). Şi cu ajutorul penelor se poate controla doborârea copacilor (Fig. 10). • Dacă diametrul lemnului de tăiat depăşeşte lungimea şinei de ghidaj, executaţi două tăieturi conform figurii 11.
RO 7.2 Întreţinere Avertisment: Toate lucrările de întreţinere la ferăstrăul cu lanţ cu excepţia punctelor prevăzute în aceste instrucţiuni se vor efectua de către un service pentru clienţi autorizat. 7.2.1 Filtru de aer Indicaţie: Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul fără filtru de aer. Praful şi murdăria sunt trase în motor şi îl pot deteriora. Menţineţi filtrul de aer curat! Filtrul de aer trebuie curăţat respectiv înlocuit la fiecare 20 de ore de funcţionare. Curăţarea filtrului de aer (Fig. 15A/15B) 1.
RO • Întoarceţi şina de ghidaj (2) la fiecare 8 ore de funcţionare, astfel încât aceasta să se uzeze în mod egal în partea superioară şi inferioară. Orificii de ieşire a uleiului Orificiile de ieşire a uleiului la şina de ghidaj trebuie curăţate, astfel încât să fie asigurată o ungere corespunzătoare a şinei de ghidaj şi a lanţului în timpul funcţionării ferăstrăului. Indicaţie: Starea orificiilor de ieşire a uleiului poate fi verificată cu uşurinţă.
RO siunea care s-a format în rezervor. Goliţi cu grijă rezervorul. 2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până ce combustibilul din carburator este consumat. 3. Lăsaţi motorul să se răcească (cca. 5 minute). 4. Curăţaţi maşina temeinic. Indicaţie: Depozitaţi ferăstrăul într-un loc uscat şi la distanţă de posibile surse de aprindere, de ex. cuptor, boiler şi uscător pe gaz, etc. Punerea în funcţiune după depozitare se va efectua aşa cum este descris la secţiunea „5. Înainte de punerea în funcţiune“.
RO 9. Plan de căutare a erorilor Problemă Motorul nu porneşte sau porneşte, dar nu funcţionează mai departe. Cauză posibilă - Pornire greşită - Prea mult combustibil în camera de ardere datorită încercărilor de pornire greşite - Carburator reglat greşit - Bujia calaminată - Filtru de combustibil înfundat Corectură - Respectaţi indicaţiile din aceste instrucţiuni - Aşteptaţi cca. 30 de minute până la dispariţia combustibilului din camera de ardere, înainte de o nouă pornire.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης - 228 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 228 03.04.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά • Κυβισμός κινητήρα ............................... 37,2 cm3 Μέγιστη ισχύς κινητήρα ......................... 1,3 kW Μήκος κοπής ..........................................34,5 cm Μήκος οδηγού ................................. 14” (35 cm) Τμηματισμός αλυσίδας ......... (0,375”), 9,525 mm Πάχος αλυσίδας ...................... (0,05”), 1,27 mm Αριθμός στροφών ραλεντί ....... 3000 ± 300 min-1 Μέγιστος αριθμός στροφών με σετ κοπής ....................................
GR 5.2 Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας (3Α/3Β) Να εκτελείτε τη ρύμιση της τάνυσης της αλυσίδας μόνο με σβησμένο κινητήρα. 1. Πιέστε την άκρη του οδηγού (2) ελαφριά προς τα επάνω και ρυθμίστε την τάνυση με τη βοήθεια της βίδας τάνυσης (20). (Εικ. 3A). Η σωστή τάνυση της αλυσίδας είναι δεδομένη όταν η αλυσίδα (3) στην κάτω πλευρά, ακουμπάει στη μέση του οδηγού (2) όπως στην εικ. 3B (Β). 2. Διατηρήστε ελαφριά πίεση στην άκρη του οδηγού και σφίξτε τα δύο παξιμάδια (19). 3. Κάνετε μία δοκιμή λειτουργίας.
GR Έλεγχοι πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα Κίνδυνος: Ποτέ μη βάλετε μπροστά και μη χρησιμοποιήσετε την αλυσίδα, όταν δεν είναι καλά προσαρμοσμένος ο οδηγός και η αλυσίδα. 1. Συμπληρώστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (21) με το σωστό μείγμα καυσίμου (Εικ. 4). 2. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού (22) με λάδι για αλυσίδες (Εικ. 4). Αφού γεμίσετε το ρεζερβουάρ και το ντεπόζιτο λαδιού, κλείστε τα πώματα με το χέρι. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία. 6.
GR Κίνδυνος: Να ενεργοποιείτε το αλυσόφρενο αργά και με προσοχή. Να λρατάτε το πριόνι με τα δύο χέριακαι να προσέχετε να το κρατάτε στερεά. Το πριόνι δεν επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με αντικείμενα. 7. Η αλυσίδα (3) πρέπει να ακινητοποιηθεί αυτόματα. Αφήστε αμέσως ελεύθερο το μοχλό του γκαζιού (11), μόλις ακινητοποιηθεί η αλυσίδα (3). Κίνδυνος: Εάν δεν ακινητοποιηθεί η αλυσίδα (3), απενεργοποιήστε τον κινητήρα και παραδώστε το πριόνι σε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. 6.1.
GR 6.3 Εκκίνηση με θερμό κινητήρα (7A-7D) (Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη λιγότερο από 15-20 λεπτά) 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη επιφάνεια. 2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (10) στη θέση „I“ (Εικ. 7A) 3. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι την πρώτη αντίσταση. Τραβήξτε τώρα περισσότερες φορές τη λαβή εκκίνησης (9) μέχρι να πάρει μπροστά η μηχανή. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει μπροστά μετά από 1-2 τραβήγματα.
GR Τελική κοπή του δέντρου • Παρεμποδίστε το μπλοκάρισμα του οδηγού ή της αλυσίδας (Β) με ξύλινες ή πλαστικές σφήνες. Οι σφήνουν ελέγχουν και την πτώση του δέντρου (εικ. 10). • Εάν η διάμετρος του ξύλου που κόβετε είναι μεγαλύτερη από το μήκος του οδηγού, να κάνετε δύο εγκοπές όπως φαίνεται στην εικόνα 11. • Όταν η τελική κοπή πλησιάζει το σημείο στήριξης, τότε αρχίζει η πτώση του δέντρου.
GR γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Υπόδειξη: Μην τραβήξετε τον σωλήνα τελείως από το ρεζερβουάρ. 4. Ανασηκώστε το φίλτρο από το ρεζερβουάρ. 5. Βγάλτε το φίλτρο με περιστροίκή κίνηση και καθαρίστε το. Εάν έχει χαλάσει, απορρίψτε το φίλτρο. 6. Τοποθετ΄σητε ένα νέο φίλτρο ή το καθαρισμένο φίλτρο. Τοποθετήστε ένα άκρο του φίλτρου στο στόμιο του ρεζερβουάρ.
GR 7.2.5 Οδηγός • Κάθε 10 ώρες λειτουργίας να λιπαίνετε το αστέρι του οδηγού. Αυτό απαιτείται για να έχει το αλυσοπρίονό σας την καλύτερη δυνατή απόδοση. (Εικ. 16) Καθαρίστε την οπή για λάδωμα, τοποθετήστε την πρέσα λιπαντικού (δεν συμπεριλαμβάνεται) και αντλήστε το λιπαντικό στο έδρανο μέχρι να πιεσθεί έξω από την εξωτερική πλευρά. • Να καθαρίζετε το αυλάκι στο οποίο τρέχει η αλυσίδα και την οπή λαδώματος τακτικάμε εργαλείο καθαρισμού που θα βρείτε στο εμπόριο. (Εικ. 17Α).
GR Τρόχισμα της αλυσίδας (Εικ. 18) Να τροχίζετε την ακυσίδα φορώντας πάντα προστατευτικά γάντια και χρησιμοποιώντας μία στρογγυλή λίμα. Να τροχίζετε τις άκρες μόνο με κινήσεις με κατεύθυνση προς τα έξω (Εικ. 19) και ακολουθήστε τις τιμές σύμφωνα με την Εικ. 18. Μετά το τρόχισμα πρέπει τα δόντια κοπ΄΄ης να έχουν όλα το ίδιο πλάτος και μήκος. Εκτελέστε τη θέση σε λειτουργία μετά τη φύλαξη όπως περιγράφεται στο εδάφιο „5. Πριν τη θέση σε λειτουργία“.
GR 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Πρόβλημα Δεν παίρνει μπροστά ο κινητήρας, ή παίρνει μπροστά αλλά δεν κινείται παραπάνω. Ενδεχόμενη αιτία - Λάθος διαδικασία εκκίνησης - Πολύ καύσιμο στο χώρο καύσης από αστοχίες εκκίνησης. - Λάθος ρυθμισμένο καρμπυρατέρ. - Καπνισμένο μπουζί - Βουλωμένο φίλτρο καυσίμου. Σωστή ρύθμιση - Προσέξτε τις υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. - Περιμένετε περ. 30 λεπτά μέχρι να εξατμιστεί το καύσιμο στο χώρο καύσης προτού ξαναδοκιμάσετε νέα εκκίνηση.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 245 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 245 03.04.
- 246 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 246 03.04.
- 247 - Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 247 03.04.
EH 04/2019 (01) Anl_GC_PC_1335_1_I_SPK9.indb 248 03.04.