® Bedienungsanleitung Elektronik-Akku-Bohrschrauber mit Drehmomenteinstellung Mode d’emploi Perceuse-visseuse électronique à per cussion avec réglage du couple de rotation Gebruiksaanwijzing Elektronische accu klopboorschroever met koppelinstelling Art.-Nr.: 45.128.
3 2 I II 4 1 2 3 4 1 6 4 5 5
Achtung: Vor Inbetriebnahme Bedienungsanweisung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Bitte Seite 2-5 ausklappen Veuillez ouvrir les pages 2 à 5 Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouven Attention: Lisez et suivez le mode d’emploi et les consignes de sécu rité avant la mise en service! l Let op: Vóór het gebruik van de accu boor-schroefmachine de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften ezen en naleven! 2 Seite 6-9 Page 10 - 13 Blz.
Lieferumfang: 1 Stück Akku-Bohr-Schrauber 1 Stück Wechselakku 1 Ladegerät 1 Aufbewahrungskoffer 6 HSS-Bohrer 6 Bit-Einsätze 1 Bit-Halter Etendue de livrai son: 1 Perceuse-visseuse à accu mulateur 1 Accumulateur échangeable 1 Chargeur 1 Coffre 6 Forets à acier coupe rapide 6 Insertions à bit 1 Porte-bit 1 1 1 1 6 6 1 Levering: accu boor-schroefmachine verwisselbare accu oplader opbergkoffer HSS-boren bit-inzetstukken bithouder 3
D Geräteabbildung: Bild 1: Bild 2: Bild 3: Bild 4: Bild 5: Bild 6: Drehmomenteinstellung Umschaltung Bohren Schlagbohren Umschaltung 1. Gang 2.Gang Umschaltung LinksRechtslauf Ein-/Ausschalter Wechselakku, zur Entnahme des Akku-Packs beide Rasttasten drücken Wichtige Hinweise: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise: 1. Der NC-Wechsel-Akku-Pack des Akkuschraubers ist im Lieferzustand nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muß deshalb der Akku aufgeladen werden.
D 10. Kontorllieren Sie Ihr Werkzeug auf Beschädigungen. Reparaturen dürfen nur von einemElektrofachmann durchgeführt werden. 11. Achten Sie darauf, daß die Kontakte des NC-Akku-Packs nicht mit anderen metalischen Gegenständen, z.B. Nägel, Schrauben, in Berührung kommen. Es besteht Kurzschlußgefahr! Inbetriebnahme: Laden des NC-Akku-Packs 1. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild angegeben Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose. 2.
D Umschaltung Bohren-Schlagbohren (Bild 2) Zum Bohren stellen sie den vorderen Stellring auf das Symbol „Bohrer“. Zum Schlagbohren drehen Sie den vorderen Stellring auf das Symbol „Hammer“ und den Stellring für die Drehmomenteinstellung auf das Symbol „Bohrer“. Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert. Ein/Aus-Schalter (Bild 5) Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl stufenlos steuern.
D Vibration: –aw Gewicht < 2,5 m/s2 2,3 kg ! iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH Verbrauchte und defekte Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Denken Sie an den Umweltschutz, Cadmium ist giftig. Verbrauchte und defekte Akkus können zur fachgerechten Entsorgung frei an die Firma ISC gesandt werden oder an den geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
F Illustration de l’appareil: Fig. 1: Réglage du couple de rota tion Fig. 2: Commutation: Perçage - perçage à percussion Fig. 3: Commutation de vitesse 1 à vitesse 2 Fig. 4: Commutation de sens de rotation(vers la droite ou vers la gauche) Fig. 5: Interrupteur Marche/Arrêt Fig. 6: Accumulateurs échangea bles, pour enlever le paquet accumulateur appuyer sur les deux tou ches à verrouillage Notes importantes: Lisez impérativement ces notes avant la mise en service de votre perceuse-visseuse à accumulateur: 1.
F 10. Assurez-vous que votre outil n’est pas détérioré. Les réparations ne doivent être confiées qu’à un spécialiste électricien. 11. Veillez à ce que les contacts du paquet accumulateur ne touchent pas d’autres objets métalliques, p.ex. clous, vis. Risque de courtcircuit! Dans l’intérêt d’une longue durée de vie, vous devriez veiller à recharger à temps le paquet accumulateur. C’est surtout indispensable si vous constatez que la puissance de la perceuse-visseuse se réduit.
F Commutation de vitesse 1 à vitesse 2 (fig. 3) Selon la position du commutateur, vous pouvez travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour éviter une détérioration de l’engrenage, il est conseillé de commuter la vitesse uniquement pendant l’arrêt de l’appareil. Perçage Pour pouvoir percer, mettez la molette de réglage pour le couple de rotation sur le dernier gradin “Bohrer” (perceuse) fig. 1, sur le gradin “Bohren” (percer) l’accouplement patinant est hors service.
F acoustique LWA: 82 dB (A) Vibration aw Poids: < 2,5 m/s2 2,3 kg – ! iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH Ne jetez pas les accumulateurs usés et défectueux aux ordures ménagères. Pensez à la protection de l’environnement; le cadmium est toxique. Pour leur élimination selon les prescriptions, les accumulateurs usés et défectueux peuvent être retournés gratuitement à la société ISC ou déposés à une station de collecte appropriée.
NL Afbeelding van het toestel: Fig. 1: Koppelinstelling Fig. 2: Overschakelen boren / slagboren Fig. 3: verschakelen versnelling 1 versnelling 2 Fig. 4: Omschakeling links/rechtsdraaiend Fig. 5: In-/uitschakelaar Fig. 6: Verwisselbare accu; voor het verwijderen van het accu-pack beide ver grendelingstoetsen indrukken Belangrijke aanwijzingen: Lees zeker de volgende aanwijzingen vooraleer U Uw accu-schroefmachine in gebruik neemt: 1.
NL huidpartij onmiddellijk met water en zeep reinigen. Als accuzuur in het oog terecht komt, het oog minstens gedurende 10 minuten met zuiver water uitspoelen en onmiddellijk de dokter consulteren. 9. Bescherm de oplader en de kabel tegen beschadigingen en scherpe kanten. Beschadigde kabels moeten onmiddellijk door een elektrovakman vervangen worden. 10. Controleer Uw gereedschap op beschadigingen. Herstellingen mogen alleen door een elektrovakman uitgevoerd worden. 11.
NL voor een bepaalde schroefgrootte wordt aan de stelring (fig. 1) ingesteld. Het koppel is afhankelijk van meerdere factoren: van de aard en de hardheid van het te bewerken materiaal van de aard en de lengte van de gebruikte schroeven van de eisen die aan de schroefverbinding gesteld worden. Het bereiken van het koppel wordt door het ratelend ontkoppelen van de koppeling gesignaleerd. Overschakelen boren / slagboren (fig. 2) Om te boren draait u de voorste afstelring naar het symbool „boor“.
NL Technische gegevens: motor Toerental 24 V = 0-400 / 0-1150 min-1 Koppelinstelling rechts-/linksdraaiend 17-traps Laadspanning accu Laadstroom accu 2 -13 mm 24 V 2A Netspanning oplader: 230 V, 50 Hz Geluidsdrukniveau LPA : 72 dB(A) Geluidsprestatieniveau LWA : Trillingen –aw Gewicht: iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH ja Opnamevermogen boorkop ! Spanningsvoorziening 82 dB(A) Lege en defecte accu’s horen niet bij het huisvuil. Denk aan de milieubescherming; cadmium is giftig.
18 Directive CE relative à la compatibilité électromagnétique 89/336 CEE avec les modifications y apportées. Directive CE relative aux basses tensions 73/23 CEE; – no.
GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
GARANTIEURKUNDE Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden. Ihr Kundendienstansprechpartner GARANTIE La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 2 ans. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication.
ISC GmbH Comercial Einhell S.A. Eschenstraße 6 Antonio Cabezon, 83 D-94405 Landau/Isar E-28034 Madrid Tel. (0 99 51) 942 357, Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500 Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50 Einhell Iberica Hans Einhell Österreich Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100 Gesellschaft m.b.H. P-4405-017 Arcozelo VNG Mühlgasse 1 Tel. 02 75336100, Fax 02 7536109 A-2353 Guntramsdorf Tel. (0 22 36) 5 3516, Fax (0 22 36) 5 23 69 Antzoulatos E. E.
Einhell Hungaria Ltd. CZ DAT spol s.r.o Vajda Peter u. 12 Hrubeho 3 H 1089 Budapest CZ 61200 Brno Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179 Tel. 05 49211107, Fax 05 41214831 Star AS Slav GmbH Yesilkibris sk. 6A, Emniyet Evleri Podvis Str. Wbl. 30 E.G. ap. 52 TR 80650 Istanbul 9000 Varna Tel. 0212 3253536, Fax 0212 3253537 Tel. 052 242854, Fax 052 242854 Novatech S.R.L. Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. A Ap. 9 Sector 1 RO 75 121 Bucharest Tel.