BBM 500E Artikel-Nr.: 4259060 Impact Drill Ident-Nr.
Komponenten / Ersatzteile Position Artikel-Nr.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 1 02.06.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 4 D Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte den beiliegenden Heftchen. Stellung B: Schiebeschalter in Stellung Bohren. Nur im Stillstand umschalten! Technische Daten Verwendung Netzspannung Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs ausgelegt.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 5 D 앬 앬 앬 앬 앬 lokalisieren. Tragen Sie eine Schutzbrille und verwenden sie eine Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten. Reparaturen dürfen nur vom Elektrofachmann durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wurde nach EN 60745-1 gemessen.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 6 GB Safety regulations Technical data The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Voltage: Power rating: Drilling capacity Use The drill is designed for drilling holes into wood, iron, non-ferrous metals and rock using the appropriate bits. No Load Speed II / 쓑 75 dB(A) Sound power level LWA 86 dB(A) Vibration aw Weight 1 2 3 4 5 Caution 6 7 8 On/Off switch (Fig.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 7 GB 앬 noise generated by this electric tool was measured in accordance with EN 60745-1. Vibration measured on the handle acc. to EN 60745-1. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. Cleaning 앬 Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 8 F Consignes de sécurité: Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Position A: Commutateur rotatif en position «perçage à percussion». Ne commutez qu’à l’arrêt! Position B: Commutateur rotatif en position «perçage».
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 9 F 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Ne pas surcharger la machine. Fixer fermement toutes les pièces à travailler. Empêcher l’accès aux enfants. Assurez-vous une bonne stabilité sur les échelles ou écha-faudages lors de perçage à main levée. Utilisez la poignée auxiliaire lorsque vous percez à proximité de conduites électriques. Mettez des lunettes de protection et utilisez un masque anti-poussière pour les travaux de perçage dégageant de la poussière.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 10 NL Veiligheidsvoorschriften Technische gegevens: De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Netspanning : Stroomverbruik : Boorvermogen: Gebruik Benaming (Afb. 1) Snelspannboorhouder Boordiepteaanslag Extra handgreep Overschakeling boren / klopboren Overschakeling rechts- / linksdraaiend Tourentalregelaar Vergrendelknop In/Uitschakelaar Hout 25 mm Belastingstoerental : In/Uitschakelaar (Afb.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 11 NL 앬 앬 앬 Gebruik alleen originele reservedelen. De geluidsontwikkeling aan de werkplaats kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluidwerende maatregelen noodzakelijk voor de bediener. Het geluid van dit elektro-gereedschap werd gemeten volgens EN 60745-1.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 12 I Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Posizione B: Commutatore rotante in posizione per perforazione. Cambiare solo con utensile fermo! Dati tecnici Uso Tensione Il trapano è concepito per eseguire fori in legno, acciaio, metalli non ferrosi e pietra utilizzando il relativo strumento di perforazione.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 13 I 앬 앬 앬 앬 앬 metalli. Usare maschere contro la polvere e portare occhiali di protezione durante lavori che producono polvere. Affidare eventuali lavori di riparazione soltanto a specialista elettrico. Impiegare soltanto pezzi di ricambio originali. Il rumore causato sul posto di lavoro puÚ superare gli 85 dB (A); in tal caso prendere le misure neces-sarie per proteggere líoperatore dal rumore. Il ru-more di questo apparecchio elettrico.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 14 DK/N Sikkerhedshenvisninger Tekniske data Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte Spænding: Optagen effekt: Anvendelse Boreeffekt: 230 Volt ~ 50 Hz 500 watt Beton 13 mm Stål 10 mm Boremaskinen er bygget til boring af huller i træ, jern, ikke-jernholdige metaller og i stenmateriale under anvendelse af passende boreværktøj. Beskrivelse (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 15 DK/N 앬 støjbekæmpelses-foranstaltninger for brugeren. Støjen fra dette el-værktøj er blevet målt i.h.t. EN 60745-1. Den iflg. EN 60745-1 på håndtaget målte vibrationsværdi udgør 8,96 m/s2 Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. Rengøring 앬 Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 16 PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Pozycja A: Przełącznik przesuwny w pozycji: wiercenie udarowe. Stosowne wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone są w załączonej broszurze. Pozycja B: Przełącznik przesuwny w pozycji: wiercenie. Przełączać tylko w stanie spoczynku! ZASTOSOWANIE Wiertarka została skonstruowana do wiercenia otworów w drewnie, żelazie, metalach kolorowych i kamieniu przy użyciu odpowiedniego narzędzia wiertniczego.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 17 PL 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 przedmioty. Nie dopuszczaj dzieci! Wykonując wiercenia ręcznie, zwracaj uwagę na bezpieczeństwo na drabinie lub rusztowaniu. W ścianach, gdzie prąd, woda lub przewody gazowe biegną w sposób niewidoczny, najpierw zlokalizuj je przy pomocy przyrządu do odszukiwania przewodów. Noś okulary ochronne, a przy pracach wytwarzających pył – ochronną maskę przeciwpyłową. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanego elektryka.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 18 RUS Указания по технике безопастности Соответствующие указания по технике безопастности Вы найдете в приложенной Применение Дрель предназначена для сверления отверстий в предметах из дерева, железа, цветного металла и камня при использовании соответствующих сверл Описание (Pис. 1) Позиция A: Ползунковый переключатель в режиме ударноґо сверления.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 19 RUS 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 разблокирован. При использовании кабельноґо барабана кабель должен быть полностью раскручен. Сечение кабеля должно быть не менее 1, 5 мм2. Запрещаются перенаґрузки. Перед работой обрабатываемые предметы рекомендуется надежно закреплять. Инструмент держите подальше от детей! При сверлении дрелью на весу, обеспечьте устойчивое положение лестницы или лесов.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 20 H Biztonsági utasítások B állás: Tolókapcsolót a fúrás állásba. Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni! A megfelelô biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatók. Technikai adatok Használat Feszültség rendszer: A fúrógép, a megfelelő fúrószerszám használatával, fába, vasba, színesfémekbe és kőzetekbe történő lyukak fúrására van méretezve. Teljesítményfelvétel: Fúrásteljesítmény: 230 V ~ 50 Hz 500 W beton 13 mm acél 10 mm Leírás (1.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 21 H 앬 앬 앬 앬 Hordjon egy védőszemüveget és használjon porokozó munkáknál pormaszkot. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el. ï Csak originális pótalkatrészeket használjon A munkahelyen a zajkifejtés túllépheti a 85 db-t (A). Ebben az esetben az üzemeltetők részére hallásvédő intézkedésekre van szükség. Ennek az elektromos szerszámnak a zaja a EN 60745-1 szerint lett lemérve.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 22 HR Sigurnosne upute: Položaj B: Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u priloženoj knjižici. Pomična sklopka u položaju za bušenje bez čekića. Preklopiti samo dok je bušilica isključena! Tehnički podaci Korištenje Napon Bušilica je konstruirana za bušenje rupa u drvu, željezu, obojenim metalima i kamenu uz primjenu odgovarajućeg alata za bušenje.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 23 HR 앬 앬 앬 앬 앬 vodova, vodovoda ili plinovoda, prvo lokalizirajte vodove pomoću uredjaja za detekciju vodova. Nosite zaštitne naočale, te masku za disanje pri radovima kod kojih se stvara prašina. Popravke smije izvoditi samo stručnjak za elektrotehniku. Koristite samo originalne rezervne dijelove. Buka na radnom mjestu može biti veća od 85 dB (A). U tom slučaju su potrebne mjere zvučne zaštite za radnika.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar D F E P S 02.06.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 25 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 GARANTIE Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 27 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 28 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 29 Samo za zemlje Europske zajednice Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 30 02.06.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.2006 9:35 Uhr Seite 31 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung BBM 500 E_SPK1 02.06.