Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:50 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 17 3a 17 3 20.11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 6f 20.11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 7 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 8 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 9 D 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Technische Daten Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen und Grasflächen geeignet. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 10 D 6. Vor Inbetriebnahme 6.1 Montage 6.1.1 Montage Führungsholm (Abb. 4a - 4b) Entfernen Sie die Transportschutz-Kappe vom unteren Führungsholm. Lösen Sie die Griffschraube (Abb. 4a/Pos. 21) am Verbindungsstück des oberen Führungsholmes (1). Schieben Sie vorsichtig den unteren Führungsholm (2) in das Verbindungsstück des oberen Führungsholmes.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 11 D 7. Bedienung 7.3 Motor abstellen Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“ 7.1 Starten bei kaltem Motor Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl. 1.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 12 D Trimmen/ Mähen Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d).
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 13 D 8.2 Wartung des Luftfilters Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (22) sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen. 1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 10a) 2. Entnehmen Sie den Luftfilter (Abb. 10b/10c) 3.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 14 D 9. Lagerung und Transport 10. Entsorgung und Wiederverwertung 9.1 Lagerung Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 15 D 11. Fehlerbehebung Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. Folgen Sie den Anweisungen zum Starten Verrußte oder feuchte Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden. Das Gerät springt an, hat aber nicht Falsche Einstellung des die volle Leistung.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Safety information Layout Items supplied Intended use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Storage and transport 10. Disposal and recycling 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 17 GB Important. When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 18 GB 4. Intended use Sound and vibration The equipment is designed for cutting lawns and grassed areas. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained. Any use which is not expressly permitted in the manual may result in damage to the equipment and place the user in serious danger.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 19 GB Check that all moving parts move smoothly before you start using the equipment. Check that all screws are securely fastened and also check all the safety devices. 6.1.4 Fitting the additional handle (Fig. 3a-3c) Slacken the nut on the fastening screw on the handle (Fig. 3a/Item 17). Remove the nut and the fastening screw (Fig. 3a/Item 17) from the handle and insert them in the long handle (2). Then screw the handle to the long handle. 6.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 20 GB 7.3 Switching off the engine Emergency Stop procedure: If it becomes necessary to stop the equipment immediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0” Normal procedure: Let go of the throttle lever and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”. 7.4 Practical tips Practice all operating techniques with the engine switched off before you start to use the equipment.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 21 GB 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any maintenance work. 8.1 Replacing the line spool / cutting line 1. Unscrew the retainer screw (Fig. 6a/Item G) in a counter-clockwise direction and remove (Fig. 6b). If you fail to do this by hand, use the key (Fig. 2/Item 10). 2. Remove the spool (Fig. 6c/Item H) and the spring (Fig.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 22 GB Setting the idling speed Important. Set the idling speed when the equipment is warm. If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other causes listed in section 11 Troubleshooting, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 12b/Item P) clockwise until the equipment runs smoothly at idling speed.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 23 GB 11. Troubleshooting Fault The machine does not start. The machine starts but does not develop its full output. The engine does not run smoothly Engine smokes excessively Possible cause Troubleshooting Correct starting procedure not followed. Follow the instructions for starting. Sooted or damp spark plug Clean the spark plug or replace it with a new one.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 F Sommaire 1: 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Consignes de sécurité Description de l’appareil Volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation prévue Caractéristiques techniques Avant la mise en service Utilisation Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9. Stockage et transport 10. Traitement des déchets et recyclage 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 25 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 26 F 4. Utilisation conforme à l’affectation L’appareil convient à la coupe de gazon et de surfaces à gazon. Le respect du mode d’emploi joint par le producteur est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l’appareil. Tout autre emploi non autorisé expressément dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages de l’appareil et représenter un risque grave pour l’opérateur.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 27 F inférieur (fig. 4b/pos. D) s’encrante sûrement dans la pièce de raccordement. Resserrez à présent la molette (21) à fond. Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse. 6.1.2 Montage du capot de protection Enfichez le capot de protection sur le guidon inférieur (fig. 5a). Vissez le capot de protection à fond avec le jeu de vis (16) (fig. 5b). 6.1.3 Montage de la bandoulière (fig.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 28 F Observations : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, lisez le paragraphe « Elimination des erreurs ». Observations : Retirez la corde de lancement toujours en la gardant droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, un frottement aura lieu au niveau de l’oeillet. Ce frottement écorche la corde qui s’use plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 29 F Tondre Lors de la tonte, prenez toute la végétation jusqu’à la base. Pour ce faire, inclinez la bobine de fil dans un angle de 30 degrés vers la droite. Mettez la poignée dans la position désirée. Veillez au risque élevé de blessure encouru par l’utilisateur, les spectateurs et les animaux, tout comme au risque de dommages matériels par des objets catapultés (par exemple des pierres) (figure 9e).
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 30 F 8.5 Réglages du carburateur Attention ! Les réglages du carburateur doivent uniquement être entrepris par un service après-vente dûment autorisés. Pour tous les travaux effectués sur le carburateur, il faut tout d’abord démonter le couvercle du filtre à air comme indiqué en figure 10a et 10b.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 31 F 9.2 Transport Si vous désirez transporter l’appareil, vidangez d’abord le réservoir à essence comme expliqué dans le chapitre 3 “stockage”. Nettoyez l’appareil avec une brosse ou une balayette à main pour éliminer les déchets grossiers. Démontez la poignée de guidage comme expliqué au point 6.1.4. 10. Traitement des déchets et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 32 F 11. Elimination des erreurs Dérangement L’appareil ne démarre pas. L’appareil démarre mais n’atteint pas sa pleine puissance. Le moteur ne fonctionne pas régulièrement Le moteur fume trop 32 Cause probable Elimination du dérangement Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. Respectez les instructions de démarrage Bougie d’allumage encrassée ou humide Nettoyez la bougie d’allumage ou la remplacer par une nouvelle.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 33 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato Volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 9. Almacenamiento y transporte 10. Eliminación y reciclaje 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 34 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 35 E 4. Uso adecuado El aparato ha sido concebido para cortar césped. La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar la máquina de forma adecuada. Cualquier otra utilización que difiera de las que se autorizan expresamente en este manual puede provocar el deterioro del aparato y representar un serio peligro para el usuario.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 36 E moleteado (21). El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. 6.1.2 Montaje cubierta de protección Poner la cubierta de protección en el mango guía inferior (fig. 5a). Atornillar la cubierta de protección con el juego de tornillos (16) (fig. 5b). 6.1.3 Montaje de la correa de transporte (fig. 1) La correa de transporte permite trabajar de forma ergonómica y sencilla con el recortabordes.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 37 E estárter simplemente pulsándola. (El motor vuelve a la marcha en vacío). 6. Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 4-5. Tener en cuenta: Leer el apartado “Reparación de fallos en el motor”, si no se enciende el motor tras varios intentos“. Tener en cuenta: Tirar del cable de arranque en línea recta hacia fuera. Si se tira del cable con inclinación, se produce fricción en el ojete.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 38 E Segar Segar significa cortar la vegetación hasta el suelo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado peligro de que sufran daños tanto el operario, como terceros o incluso animales, así como el peligro de provocar daños materiales causados por los objetos que salgan disparados (p. ej., piedras) (fig. 9e).
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 39 E 8.5 Ajustes del carburador ¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa puede realizar los ajustes en el carburador. Para cualquier trabajo en el carburador primero es necesario desmontar la cubierta del filtro de aire según se indica en la fig. 10a y 10b.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 E Antes de transportar el aparato, vaciar antes el depósito de gasolina según se describe en el capítulo “Almacenamiento”. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el empuñadura guía según se indica en el punto 6.1.4. 10. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 41 E 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Instruções de segurança Descrição do aparelho Material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 9. Armazenagem e transporte 10. Eliminação e reciclagem 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 43 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções/estas instruções de segurança.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 44 P 4. Utilização adequada O aparelho é indicado para o corte de relvado e superfícies verdes. A observância do manual de utilização do fabricante juntamente fornecido é uma condição fundamental para uma utilização adequada do aparelho. Outras utilizações distintas das expressamente permitidas neste manual podem provocar danos no aparelho e representar sérios perigos para o utilizador.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 45 P 6.1.2 Montagem da cobertura de protecção Encaixe a cobertura de protecção na barra de guia inferior (fig. 5a). Fixe a cobertura de protecção com o jogo de parafusos (16) (fig. 5b). 6.1.3 Montagem da alça de transporte (fig. 1) A alça de transporte possibilita um trabalho ergonómico e seguro com o roçador motorizado. Engate a alça de transporte no olhal de fixação (fig. 1/ pos. 24).
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 46 P fricção no olhal. Através desta fricção, o cabo é esfolado, desgastando-se rapidamente. Segure sempre o punho de arranque quando puxa o cabo. Nunca deixe o cabo saltar para a posição inicial após ser puxado. 7.2 Arranque com o motor quente (O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20 min.) 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição “I”. 3.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 47 P Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objectos do caminho dos pés, etc.! O aparelho é uma ferramenta potente, que pode arremessar pedras pequenas ou outros objectos a 15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos ou danos em veículos, casas e janelas. Serrar O aparelho não é adequado para serrar. 8.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 48 P M não tocar na carcaça do carburador, é necessário fazer um reajuste. Para afinar o cabo do acelerador são necessários os seguintes passos: Desaperte a contraporca (fig. 12b/pos. N) girando-a. Desaperte o parafuso de ajuste (fig. 12b/pos. O), até que a alavanca M, com a aceleração no máximo, tal como ilustrado na figura 12a, toque completamente na carcaça. Volte a apertar bem as contraporcas.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 49 P 11. Eliminação de falhas Anomalia O aparelho não pega. Possível causa Procedimento errado ao ligar. Eliminação de anomalias Siga as instruções para ligar Vela de ignição coberta de fuligem Limpe a vela de ignição ou ou húmida substitua-a. O aparelho pega mas não tem a potência total.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 51 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 52 S 4. Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för trimning av gräsmattor och grönytor. En förutsättning för ändamålsenlig användning av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas. All annan användning som inte uttryckligen anges i denna bruksanvisning kan leda till skador på maskinen och innebära att användaren utsätts för stora risker. Beakta tvunget begränsningarna som anges i säkerhetsanvisningarna.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 53 S Kontrollera att alla rörliga delar går lätt innan du startar maskinen. Kontrollera att alla skruvar sitter fast och kontollera även samtliga skyddsanordningar. 6.1.4 Montera stödhandtaget (bild 3a – 3c) Lossa på muttern till handtagets fästskruv (bild 3a/pos. 17). Ta ut muttern och fästskruven (bild 3a/pos. 17) ur handtaget och sätt sedan handtaget på stången (2). Skruva sedan fast handtaget på stången. 6.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 54 S 7.4 Arbetsanvisningar Innan du använder maskinen ska du gå igenom och öva alla arbetsmetoder medan motorn är frånslagen. Förlänga trimmertråden Varning! Använd ingen metalltråd eller plastöverdragen metalltråd av något som helst slag i trådspolen. Sådana trådtyper kan leda till att användaren skadas allvarligt. För att förlänga trimmertråden måste du låta motorn köra på fullgas och samtidigt trycka ned trådhuvudet mot marken.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 55 S 3. Fäst varje trådände i ett spår (bild 6f/pos. L) på de motsatta sidorna av spolen. 4. Sätt in fjädern i spolens inre och för sedan in varje trådände genom en av öglorna i spolhållaren (bild 6c/pos. K). 5. Sätt in spolen i spolhållaren. Se till att fjädern glider över spindeln och inte har klämts fast. 6. Tryck in spolen i spolhållaren med den ena handen och skruva fast fixeringsskruven med den andra handen (bild 6g). 7.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 56 S 9. Förvara och transportera maskinen 10. Skrotning och återvinning 9.1 Förvaring Varning! Om maskinen ska förvaras under längre tid än 30 dagar måste följande arbeten utföras. Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 57 S 11. Störningsåtgärder Störning Maskinen startar inte. Maskinen startar, men avger inte full effekt. Motorn kör ryckigt. Motorn avger ovanligt mycket avgaser. Möjlig orsak Störningsåtgärder Maskinen har startats felaktigt Följ instruktionerna för start. Sotigt eller fuktigt tändstift. Rengör tändstiftet eller byt ut mot ett nytt. Förgasaren är felaktigt inställd. Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 58 Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus Toimituksen laajuus Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Varastointi ja kuljetus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Häiriönpoisto 20.11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 59 FIN Huomio! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 60 FIN Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläistai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 61 FIN Tarkasta ennen käyttöönottoa, että kaikki liikkuvat osat voivat liikkua helposti. Tarkasta, että kaikki ruuvit ovat tiukasti kiinni ja tarkasta myös kaikki turvavarusteet. 6.1.4 Tukikahvan asennus (kuvat 3a – 3c) Irrota kahvan kiinnitysruuvin mutteri (kuva 3a/nro 17). Ota mutteri ja kiinnitysruuvi (kuva 3a/nro 17) kahvasta pois ja työnnä kahva ohjausvarren (2) päälle. Ruuvaa sitten kahva kiinni ohjausvarteen. 6.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 62 FIN kone ei ole käynnistynyt 6 tempaisun jälkeen, toista vaiheet 1-6 kohdasta Kylmän moottorin käynnistäminen. 7.3 Moottorin sammuttaminen Hätä-Seis-toimintajakso: Mikäli koneen pysäyttäminen heti on tarpeen, käännä päälle-/pois-katkaisin asentoon „Seis“ tai „0“ Tavallinen toimintajakso: Päästä kaasuvipu irti ja odota, kunnes moottori on siirtynyt joutokäyntinopeudelle. Käännä sitten päälle/pois-katkaisin asentoon „Seis“ tai „0“. 7.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 63 FIN 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Sammuta laite aina ennen huoltotoimia ja irroita sytytystulpan pistoke. 8.1 Lankapuolan / leikkauslangan vaihto 1. Kierrä pidikeruuvi (kuva 6a/kohta G) vastapäivään irti ja ota se pois (kuva 6b). Jos et voi tehdä tätä käsin, voit käyttää apuna avainta (kuva 2/nro 10). 2. Ota puola (kuva 6c/kohta H) ja jousi (kuva 6c/kohta I) karasta (kuva 6c/kohta J) pois.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 64 FIN Joutokäyntikaasun säätö: Huomio! Joutokäyntikaasu tulee säätää moottorin käyttölämpötilassa. Jos laite sammuu, kun kaasuvipu päästetään irti, ja kaikki muut luvussa 11 Häiriönpoisto mainitut syyt eivät tule kysymykseen, niin joutokäyntikaasua täytyy säätää. Käännä tätä varten joutokäyntikaasun säätöruuvia (kuva 12b/kohta P) myötäpäivään, kunnes laite käy joutokäynnillä tasaisesti.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 65 FIN 11. Häiriönpoisto Häiriö Laite ei käynnisty. Laite käynnistyy, mutta siinä ei ole täyttä tehoa. Moottori käy epäsäännöllisesti Moottori savuttaa liikaa Mahdollinen syy Häiriönpoisto Virheellinen käynnistysmenettely. Noudata käynnistyksestä annettuja ohjeita Nokinen tai kostea sytytystulppa Puhdista sytytystulppa tai pane tilalle uusi.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avvertenze di sicurezza Descrizione dell’apparecchio Elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 9. Magazzinaggio e trasporto 10. Smaltimento e riciclaggio 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 67 I I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 68 I 4. Utilizzo proprio L’apparecchio è adatto per tagliare l’erba del giardino e di superfici erbose. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso corretto dell’apparecchio. Ogni altro impiego che non sia espressamente consentito in queste istruzioni può causare dei danni all’apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l’utilizzatore.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 69 I 6.1.2 Montaggio della calotta protettiva Inserite la calotta protettiva sul manico di guida inferiore (Fig. 5a). Fissate bene la calotta protettiva con il set di viti (16) (Fig. 5b). 6.1.3 Montaggio della tracolla (Fig. 1) La tracolla permette di lavorare con il tosaerba a motore in modo ergonomico e sicuro. Agganciate la tracolla nell’occhiello di fissaggio (Fig. 1/Pos. 24).
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 70 I produce attrito sull’occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un’usura precoce. Tenete sempre l’impugnatura dell’avviamento mentre la fune si riavvolge. Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo una volta sfilata. 7.2 Avvio con motore a caldo (L’apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 min) 1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”. 3.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 71 I e animali come anche il pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all’intorno (per es. pietre) (Fig. 9e). 8. Tagliate il filo in eccesso riducendolo a circa 13 cm. Ciò diminuisce la sollecitazione del motore nella fase di avviamento e di riscaldamento. Avvertimento: non allontanate con l’apparecchio oggetti da marciapiedi ecc.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 72 I Regolazione del comando a fune dell’acceleratore Se con il tempo il numero massimo di giri dell’apparecchio non dovesse essere più raggiunto e tutte le altre cause elencate al punto 11 “Soluzioni di eventuali problemi” dovessero venire escluse, potrebbe essere necessaria una regolazione del comando a fune dell’acceleratore. Per far ciò verificate prima di tutto se il carburatore si apre completamente premendo a fondo l’acceleratore.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 73 I Riutilizzo 1. Togliete la candela di accensione (vedi punto 8.3). 2. Tirate velocemente la fune dello starter per eliminare l’olio eccedente dalla camera di combustione. 3. Pulite la candela di accensione e fate attenzione alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela di accensione, oppure inserite una nuova candela con la distanza giusta degli elettrodi. 4. Preparate l’apparecchio per l’esercizio. 5.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 74 I 11. Soluzione di eventuali problemi Anomalia L’apparecchio non si accende. Possibile causa Eliminazione delle anomalie Procedura di avvio errata. Seguite le istruzioni di avvio. Candela di accensione arrugginita o umida. Pulite la candela e sostituitela con una nuova. Regolazione errata del carburatore. Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l’apparecchio alla ISCGmbH.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 75 GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής Συμπαραδιδόμενα Ενδεδειγμένη χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 9. Φύλαξη και μεταφορά 10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 76 GR Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 77 GR 4. Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή προορίζεται για κοπή γκαζόν και εκτάσεων χλόης. Η τήρηση της από τον κατασκευαστή επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής. Κάθε άλλη χρήση που δεν επιτρέπεται ρητά στις Οδηγίες αυτές, μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τον χρήστη. Να προσέχετε οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις υποδείξεις ασφαλείας.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 78 GR ασφάλισης του κάτω τμήματος του κονταριού οδήγησης (εικ. 4b/αρ. D). Ξανασφίξτε τη βίδα λαβής (21). Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη σειρά. 6.1.2 Μοντάζ του προστατευτικού καλύμματος Βάλτε τώρα το προστατευτικό κάλυμμα στο κάτω τμήμα του κονταριού οδήγησης (εικ. 5a). Βιδώστε το προστατευτικό κάλυμμα με τις βίδες στερέωσης (16) (εικ. (5b). 6.1.3 Μοντάζ ζώνης μεταφοράς (εικ.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 79 GR πεταχτεί πάλι προς τα πίσω. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές. Προσοχή: Με τον ασφαλισμένο μοχλό τσοκ αρχίζει να λειτουργεί το κοπτικό εργαλείο με την εκκίνηση του μοτέρ. Κατόπιν με απλό χειρισμό απασφαλίζετε το μοχλό τσοκ. Ο κινητήρας επιστρέφει στο ρελαντί. 6. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 4-5.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 80 GR Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση μπροστά σας, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του πηνίου του νήματος να βρίσκεται πάνω από το έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την κατεύθυνση μακριά από το σώμα σας. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 81 GR ελέγχεται κάθε 25 ώρες λειτουργίας και να καθαρίζεται όταν χρειαστεί. Εάν ο αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να ελέγχεται συχνότερα το φίλτρο του αέρα. 1. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου του αέρα (εικ. 10a) 2. Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα (εικ. 10b /10c) 3. Kαθαρίστε το φίλτρο του αέρα κτυπώντας το ή φυσώντας. 4. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη σειρά. Προσοχή: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 82 GR 9. Φύλαξη και μεταφορά 9.1 Φύλαξη Προσοχή: Ποτέ μην φυλάγετε ένα αλυσοπρίονο πάνω από 30 ημέρες χωρίς να λάβετε υπόψη σας τα ακόλουθα. Φύλαξη της συσκευής Εάν φυλάξετε τη συσκευή πάνω από 30 ημέρες, πρέπει να την προετοιμάσετε για το σκοπό αυτό. Σε αντίθετη περίπτωση εξατμίζεται το υπόλοιπο καύσιμο που βρίσκεται στο καρμπυρατέρ και παραμένει ένα λαστιχοειδές ίζημα.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 83 GR 11. Αποκατάσταση βλάβης Βλάβη Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή. Η συσκευή παίρνει μπροστά, αλλα΄εδν φτάνει την πλήρη ισχύ του. Ανομοιόμορφη λειτουργία του μοτέρ. Το μοτέρ καπνίζει υπερβολικά Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση βλάβης Λάθος διαδικασία εκκίνσηης Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εκκίνηση. Καπνισμένο ή υγρό μπουζί Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε το.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 85 TR Dikkat! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 86 TR yaralanma tehlikeleri oluşturur. Güvenlik bilgilerinde açıklanan kısıtlamalara mutlaka riayet edin. Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 87 TR Taşıma kayışını bağlantı halkasına (Şekil 1/ Poz. 24) geçirin. Karıştırılacak malzemeler şişeye doldurulduktan sonra şişeyi iyice çalkalayın. Makineyi çalıştırmadan önce hareket eden tüm parçaların serbest hareket edebilir olup olmadığını kontrol edin. Ayrıca civata bağlantılarının sıkı şekilde bağlı olup olmadığını ve koruma tertibatlarını kontrol edin. 6.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 88 TR (Motor, 15-20 dakikadan fazla olmayan bir sürede çalışmadan durmuştu) 1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun. 2. Açık/Kapalı şalterini „I“ pozisyonuna getirin. 3. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini ilk direnç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra çalıştırma ipini hızlıca çekin. Motor, 1-2 çalıştırma denemesinden sonra çalışmalıdır. Motor, 6 çalıştırma denemesinden sonra çalışmadığında Soğuk motoru çalıştırma bölümünde açıklanan 1.6.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 89 TR Testere türü kesme işlemi Alet testere türü kesme işlemleri için uygun değildir. 8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi Bakım çalışmalarına başlamadan önce daima aleti kapatın ve buji fişini çıkarın. 8.1 Misina bobinini/misinayı değiştirme 1. Tutma civatasını (Şekil 6a/Poz. G) saat yönünün tersine doğru döndürerek sökün ve çıkarın (Şekil 6b). Civatayı elden çıkarmak mümkün olmadığında civata anahtar (Şekil 2/Poz.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 90 TR açın. Gaz kolu tam basılı olduğunda M kolu, Şekil 12a’da gösterildiği gibi dayanağa dayanıncaya kadar ayar civatasını (Şekil 12b/Poz. O) dışarı döndürün. Kontra somununu sıkın. Rölanti gazının ayarlanması: Dikkat! Rölanti gazı motor sıcak durumdayken ayarlanacaktır.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 91 TR 11. Arızaların Giderilmesi Arıza Motor çalışmıyor. Motor çalışıyor fakat tam güç ile çalışmıyor. Motor düzensiz çalışıyor Aşırı yüksek duman oluşuyor Olası sebep Arızanın giderilmesi Yanlış çalıştırma işlemi Bu Kullanma Talimatında açıklanan talimatlara riayet ediniz. Buji isli veya ıslak Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 93 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 94 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 95 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 96 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 97 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 98 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 99 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: 1.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 100 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 101 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 102 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz.
Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ 20.11.2012 16:52 Uhr Seite 103 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 104 16:52 Uhr 20.11.2012 Anleitung_BG_PT_2538_AS_SPK7:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.