BH 2000/1H D Originalbetriebsanleitung Badheizer E Original operating instructions Bath Heater SLO Originalna navodila za uporabo Kopalniški grelnik Instructions d’origine Chauffage de salle de bain H Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. GB This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. F Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización punctual.
1 1 2 3 4 2 5 6 8 A 7 9 -2- Anl_BH_2000_1H_SPK9.indb 2 24.01.
4a Min. 0.2m 3 n. 5m 0.2 5m 0.2 Min. 1.5m Mi n. Mi 182 cm 4b 4c 4d 5 5 7 6 -3- Anl_BH_2000_1H_SPK9.indb 3 24.01.
6 7a 5 7 11 14 12 15 13 16 6 5 7 a 7b A 6 B G C D E F H K M L N P R S T U -4- Anl_BH_2000_1H_SPK9.indb 4 24.01.
9 1 2 60 cm 225 cm 60 cm 8 1 0 2 60 cm 0 -5- Anl_BH_2000_1H_SPK9.indb 5 24.01.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • Land vorgeschriebenen Sicherheitsabstände beachten. Warnung: Zur Vermeidung einer Gefährdung für sehr junge Kinder wird empfohlen, dieses Gerät so zu installieren, dass sich die unterste Stange mindestens 600 mm über dem Fußboden befindet.
D Der Abstand zwischen Schraubenkopf und Wand sollte ca. 3 mm betragen. 3. Hängen Sie den Heizer in die Schrauben an der Wand ein. Schieben Sie den Heizer nach links bis zum Anschlag und ziehen Sie ihn nach unten bis zum Anschlag. 4. Drehen Sie die Sicherungslasche an der Unterseite des Heizers nach unten und befestigen Sie diese ebenfalls in der zuvor beschriebenen Art und Weise. Der Heizer ist jetzt an der Wand montiert. Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten Nennspannung: ....................
D Erklärung Bedienfeld (Abb. 7a) 11 = Taster Ein/Aus 12 = Taster + 13 = Taster 14 = Taster C/M 15 = Taster P/PRO 16 = Taster Entsperren / Fenster offen 6.2.1 Aktuellen Tag und Uhrzeit einstellen • Schalten Sie das Gerät wie unter 6.1 beschrieben ein. • Stunde (A): Drücken Sie die C/M Taste. Stellen Sie die aktuelle Stunde mit den Tasten + bzw. – ein. • Minute (B): Drücken Sie die C/M Taste erneut um die aktuellen Minuten mit den Tasten + bzw. - einzustellen.
D 6.3 Voreingestellte Heizprogramme Hinweise: Es stehen 7 verschiedene, voreingestellte Heizprogramme (P1 – P7) zur Verfügung. Der Komfort Modus (N) und der ECO Modus (P) ist in je einem Balken (S / T) mit jeweils 24 am Display erscheinenden Einzelsegmente dargestellt. Jedes Einzelsegment steht für 1 Stunde. Abhängig von der eingestellten Uhrzeit (s. Abschnitt 6.2.1) und Heizprogramm erscheinen diese Balken am Display. Erscheint kein Balken, so arbeitet das Gerät im Frostschutz Modus.
D • das Programm gelten soll aus. e) Drücken Sie die + bzw. – Tasten bis die gewünschte Programmnummer (G) erscheint. f) Warten Sie 5 Sekunden. Der Tag (C) ist mit der gewünschten Programmnummer (G) gespeichert. g) Wiederholen Sie die Schritte c) – f) für die restlichen Tage. Verunreinigungen durch Staub mit einem Staubsauger entfernen. 7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.
D 10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
D 11.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • children it is recommended to install this equipment such that the bottom bar is at least 600 mm above the floor. This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment.
GB 4. Technical data Rated voltage: .............................. 230 V ~ 50 Hz Heat output: ........................................... 2000 W Thermostat control: ......................... 15°C - 35°C Protection class: ........................................... II/ Protection type: .......................................... IP 24 5. Before starting the equipment 5.1 Assembly The equipment can be mounted on a wall. The minimum clearances must be observed.
GB • Explanation of the display (Fig. 7b) A = Hour B = Minute C = Day D = On E = Locked F = Heating G = Program number H = Windows open K = Program L = Timer M = Temperature N = Comfort mode P = ECO mode R = Frost protection mode S = Bar for set comfort mode T = Bar for set ECO mode U = Time for set comfort / ECO mode 6.2.
GB b) ECO mode (P) If the equipment temperature which is measured at the integrated temperature sensor and shown on the display falls below 7°C, the heater switches on automatically. If the equipment temperature which is measured at the integrated temperature sensor and shown on the display rises above 35°C, the heater switches off automatically. The equipment will heat with its minimum heat output.
GB 6.6 Towel holders You can pre-warm and dry towels on the towel holders. Please make sure that the air outlet at the bottom of the heater housing is not obstructed. Do not overload the towel holders. They are designed for a maximum load of 2 kg each. 6.7 Overheating guard In case of excessive heating, the heat output or the equipment will shut down automatically. If this occurs, turn off the equipment, disconnect the mains plug and wait a few minutes for the equipment to cool.
GB 10. Troubleshooting If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
GB 11. Information requirements for electric local space heaters Model identifier(s): BH 2000/1 H Item Symbol Value Unit Heat output Item Unit Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) Nominal heat output Pnom 2.0 kW manual heat charge control, with integrated thermostat - Minimum heat output (indicative) Pmin 1.0 kW manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback - Maximum continuous heat output Pmax,c 2.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F • Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • • • • Ne placez jamais l’appareil à proximité de pièces humides ou d’endroits mouillés (baignoire, douche, piscine, etc.). Le chauffage doit être monté de telle manière que l’interrupteur et d’autres régulateurs ne puissent pas être touchés par une personne se trouvant dans la baignoire ou sous la douche. Ne convient pas à l’installation fixe (raccord direct) sur des conduites électriques.
F 3. Utilisation conforme à l’affectation uniquement un matériel de fixation adapté à un mur portant. Les chevilles et vis jointes conviennent : au béton, à la pierre naturelle à grainure fine, à la brique pleine, à la brique pleine sillico-calcaire, à la brique pleine en béton léger et au béton cellulaire (béton-gaz). L’appareil est destiné à être utilisé en tant que chauffage mural pour chauffer l’air ambiant dans des pièces fermées bien isolées.
F 3. Vissez maintenant les barres de retenue comme décrit au point 5.1.3 (fig. 6) avec le support mural (7). 4. Puis, insérez toutes les chevilles et vissez le support mural à fond sur le mur. 5. Poussez le recouvrement en plastique (fig. 2 / pos. 8) sur le support mural. 5.1.3 Vissage des barres de retenue avec le support mural (fig. 6) 1. Poussez les deux barres de retenue (5 / 6) dans les fentes du support mural (7) prévues à cet effet. 2.
F 6.2.2 Réglage de la température de consigne Remarques : La température de consigne à régler correspond à la température de l’appareil mesurée au niveau de la sonde de température intégrée et affichée sur l’écran. Celle-ci peut dévier de la température ambiante effective. Si la température de consigne réglée est dépassée, la fonction chauffage se désactive. Si la température de consigne réglée est sous-dépassée, la fonction chauffage se réactive. • Mettez l’appareil en circuit comme décrit au point 6.1.
F L’exemple décrit ci-après se rapporte au programme sélectionné P1. • Pendant que P1 clignote, appuyez sur la touche P/PRO pendant 3 secondes jusqu’à ce que PROG et 00:00 (heure) apparaisse sur l’écran. Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche C/M pour sélectionner le mode confort / ECO / protection antigel ou Arrêt souhaité pour cette heure. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la température souhaitée en mode confort ou ECO.
F 7.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 7.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 8.
F 10. Consignes de dépannage Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • • • gli interruttori e i regolatori non possano essere toccati se ci si trova all‘interno di una vasca o sotto la doccia. Non adatto all‘installazione fissa su cavi elettrici (collegamento diretto). In caso di montaggio nel bagno osservate attentamente le distanze di sicurezza prescritte nel vostro paese. Avvertimento: per evitare pericoli per bambini molto piccoli si consiglia di installare questo apparecchio in modo che la barra inferiore si trovi ad almeno 600 mm dal pavimento.
I 5.1.1 Montaggio a parete del radiatore da bagno (Fig. 4a – 4d) 1. Contrassegnate la posizione dei fori (Ø 6 mm, altezza dal pavimento min. 182 cm) necessari per agganciare l‘apparecchio alla parete. Avvertenza: la distanza orizzontale fra i fori è 170mm. 2. Poi eseguite i fori nella parete, inserite i tasselli e avvitate le viti. La distanza tra la testa della vite e la parete deve essere di ca. 3 mm. 3. Agganciate il radiatore alle viti sulla parete.
I 6. Uso Avvertimento! Prima della messa in esercizio verificate che la tensione disponibile corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta di identificazione. 6.1 Accensione e spegnimento dell‘apparecchio Premete il tasto ON/OFF (11). L’apparecchio si inserisce, il display viene attivato. Per spegnerlo premete di nuovo il tasto ON/OFF (11). Osservate le avvertenze di sicurezza descritte al punto 1.
I • Per spegnere il timer premete di nuovo per 3 secondi il tasto C/M. L’indicazione dell’impostazione del timer (L) si spegne. Avvertenza: si può impostare una durata di inserimento tra 00.30h e 24.00h. La modalità comfort (N) e quella ECO (P) sono raffigurate rispettivamente con una barra (S / T) di 24 tacche che appaiono sul display. Ogni singola tacca rappresenta 1 ora. Tali barre appaiono sul display a seconda dell’ora impostata (v. punto 6.2.1) e del programma di riscaldamento.
I C/M selezionate un giorno per il quale deve valere il programma. e) Premete il tasto + ovvero - fino a quando appare il numero del programma desiderato (G). f) Attendete 5 secondi. Il giorno (C) viene salvato con il numero del programma desiderato (G). g) Ripetete i passaggi c) – f) per gli altri giorni. 6.5 Funzione “Finestra aperta” Con il tasto Pos. 16 potete attivare ovvero disattivare la funzione.
I 10. Avvertenze per l‘eliminazione di anomalie Se l‘apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di anomalie, verificate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • • • uw land voorgeschreven veiligheidsafstanden in acht nemen. Waarschuwing: Ter vermijding van een gevaar voor zeer jonge kinderen wordt aanbevolen om dit apparaat zo te installeren, dat de onderste stang zich minstens 600 mm boven de vloer bevindt.
NL dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. 5.1.1 Wandmontage badkamerverwarming (afb. 4a – 4d) 1. De positie van de boorgaten (Ø 6 mm, hoogte vanaf de vloer min. 182 cm) om het apparaat in te hangen markeren aan de muur. Aanwijzing: de boorgaten liggen 170 mm uit elkaar. 2. Vervolgens de gaten in de muur boren, pluggen erin zetten en schroeven erin draaien. De afstand tussen schroefkop en muur moet ca. 3 mm bedragen. 3.
NL 6. Bediening 6.1 Apparaat in- en uitschakelen Druk op de Aan/Uit-knop (11). Het apparaat schakelt in, het display wordt geactiveerd. Om het apparaat uit te schakelen drukt u opnieuw op de Aan/Uit-knop (11). Waarschuwing! Vóór inbedrijfstelling controleren of de voorhanden spanning overeenkomt met de spanning vermeld op het typeplaatje. 6.2 Handmatig bedrijf Op het display verschijnt ‘Fr’.
NL dan is de laatste instelling opgeslagen. De indicatie voor timerinstelling (L) verschijnt. • Om de timer uit te schakelen drukt u de C/M toets opnieuw 3 seconden in. De indicatie voor een timerinstelling (L) dooft. Aanwijzing: Er kan een inschakelduur tussen 00.30h en 24.00h worden geprogrammeerd. verwarmingsprogramma’s selecteren. Het geselecteerde verwarmingsprogramma wordt weergegeven op het display (G). De uitschakeltemperatuur in de comfort en ECO modus kan individueel worden aangepast (z. 6.3.1).
NL 6.4 Dagprogramma instellen (AU-modus) In de AU-modus is het mogelijk om aan elke afzonderlijke dag een programma P1 – P7 toe te kennen. Ga daarbij als volgt te werk: a) Druk op de P/PRO toets, P1 knippert op het display (G). b) Druk op + resp. -, tot AU verschijnt op het display (G). c) Druk 3 seconden de P/PRO toets in, tot PROG verschijnt op het display (K) en een van de programma’s P1 – P7 knippert op het display (G). d) Druk op de C/M toets, de indicatie van de dagen (C) knippert.
NL 8. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht.
NL 10. Informatie over het verhelpen van fouten Als het apparaat juist wordt ingezet, dan zouden er geen storingen mogen optreden. Controleer bij storingen de volgende mogelijkheden, voordat u de klantendienst op de hoogte brengt.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • • • En caso de realizar el montaje en el baño, respetar las distancias de seguridad prescritas en el país correspondiente. Advertencia: para evitar peligros para niños muy pequeños, se recomienda instalar este aparato de manera que la barra inferior se encuentre a una distancia mínima de 600 mm del suelo.
E Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
E 6. Manejo Aviso: antes de la puesta en marcha, comprobar que la tensión existente concuerde con la indicada en la placa de datos. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad indicadas en el punto 1. La primera vez que se ponga en marcha, o si se pone en marcha después de haber estado inactivo durante mucho tiempo, es posible que al principio desprenda olores. Eso no significa que haya una avería. Explicación del panel de mando (fig.
E del temporizador (L). Para apagar el temporizador, pulsar de nuevo durante 3 segundos el botón C/M. Se apaga la indicación para el ajuste del temporizador (L). Advertencia: Se puede programar ua duración de funcionamiento de entre 00.30h y 24.00h. La temperatura de desconexión en el modo confort y ECO se puede adaptar de manera individual (véase 6.3.1). Si el aparato se ha apagado automáticamente, aparece „--“ en el display (G). • 6.
E c) Pulsar durante 3 segundos el botón P/PRO hasta que en el display (K) aparezca PROG y uno de los programas P1 - P7 aparezca en el display (G). d) Pulsar el botón C/M, la indicación de los días (C) parpadea. Volviendo a pulsar el botón C/M, seleccionar el día para el que se desee utilizar el programa. e) Pulsar los botones + o - hasta que aparezca el número de programa (G) deseado. f) Esperar durante 5 segundos. El día (C) se guarda con el número de programa (G) deseado.
E 10. Indicaciones para la eliminación de fallos Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar al servicio de asistencia técnica.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • lahko pri uporabi nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, ne smejo opravljati otroci brez nadzora. Otrokom, starim manj kot 3 leta, preprečite dostop, razen če jih stalno nadzirate.
SLO 5. Pred uporabo 5.1 Montaža Napravo lahko uporabljate, ko je montirana na steno. Upoštevajte najmanjše razdalje. Napravo smete uporabljati samo v navpičnem položaju in v celoti montirano. Upoštevajte 3. poglavje. Pozor! Zagotovite, da na območju izvrtanih lukenj ni električnih napeljav ali drugih inštalacij (npr. vodovodnih cevi). Pazite na fiksno, vodoravno lego naprave na steni. Uporabljajte le primeren pritrdilni material na nosilni steni.
SLO T = črtica za nastavljen način ECO U = čas nastavljenega načina Komfort / ECO Napotki: Vsako aktiviranje potrdi kratek signalni zvok. Naprava se zaklene za nastavitve, če se pri vklopljeni napravi ne izvede upravljanje v eni minuti. Na zaslonu se pokaže simbol »zaklenjeno« (E), osvetlitev ozadja zaslona ugasne. Pritisnite tipko (16), nato pa jo še enkrat držite 3 sekunde. Naprava je spet odklenjena. Simbol (E) »zaklenjeno« ugasne in zaslon je osvetljen. 6.
SLO Temperaturo izklopa v načinu Komfort in ECO je mogoče nastaviti individualno (gl. 6.3.1). Če se je naprava samodejno izklopila, se na zaslonu prikaže »--« (G). e) Pritiskajte tipki + oz. -, dokler se ne prikaže želena številka programa (G). f) Počakajte 5 sekund. Dan (C) je shranjen z želeno številko programa (G). g) Korake c) - f) ponovite za ostale dneve.
SLO 7.3 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati.
SLO 10. Napotki za odstranjevanje napak Pri pravilni uporabi naprave se motnje ne smejo pojavljati. Ob motnji preverite naslednje možnosti, preden pokličete servis.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • • • • • • • és az egyébb szabályozót. Nem alkalmas az elektromos vezetékekre való állandó felszerelésre (direktcsatlakozás). A fűrdőszobába való felszerelésnél okvetlenül figyelembe venni az Ön országában előírt biztonsági távolságokat. Figyelmeztetés: A nagyon fiatal gyerekek részére levő veszélyeztetés elkerüléséhez ajánljuk ezt a készüléket úgy installálni, hogy az alulsó rúd legalább 600 mm-re legyen a padló felett.
H 5.1.1 A fürdőszoba fűtő fali felszerelés (ábrák 4a - 4d) 1. Megjelölni a fúrólyukakat (Ø 6 mm, magasság a padlótol legalább 182 cm) a falon a készülék beakasztásához. Utasítás: A furólyukak vízszintesen 170 mm-re fekszenek egymástól. 2. Azután befurni a lyukakat a falba, betenni a tipliket és becsavarni a csavarokat. A csavarfej és a fal közötti távolságnak kb. 3 mm-nek kellene lennie. 3. Akassza be a fűtőt a falon levő csavarokra. Tolja ütközésig balra a fűtőt és húzza lefelé ütközésig. 4.
H 6. Kezelés Figyelmeztetés! A beüzemeltetés előtt leellenőrizni, hogy a meglevő feszültség az adattáblán megadott feszültséggel megegyezik e. Vegye figyelembe az 1-es pont alatt felsorolt biztonsági utasításokat. Az első beüzemeltetésnél vagy hosszabb üzemszünet után egy rövididejű szagképződés léphet fel. Ez nem hiba.
H egy tasztert sem, akkor el lesz mentve az utoljára tett beállítás. Megjelenik a timer beállítás (L) kijelzése. • A timer kikapcsolásához, nyomja meg ismét 3 másodpercre a C/M tasztert. Kialszik a timer beállítás (L) kijelzése. Utasítás: Egy 00.30 h és 24.00 h közötti bekapcsolási időtartamot lehet beprogramírozni. 6.3 Előzetesen beállított fűtési programmok Utasítások: 7 különböző, előzetesen beállított fűtési programm (P1 - P7) áll a rendelkezésére.
H b) Nyomja meg a + ill. a - -t amig a képernyőn az AU meg nem jelenik c) Nyomja meg 3 másodpercig a P/PRO tasztert amig a képernyőn (G) PROG meg nem jelenik és a programmok P1 - P7 egyike a képernyőn (G) nem pislog. d) Nyomja meg a C/M tasztert , pislog a napok kijelzése (C). A C/M taszter mégegyszeri nyomása által kiválasztani egy napot amelyiken majd érvényes legyen a programm. e) Addig nyomni a + ill. a - tasztert amig meg nem jelenik a kívánt programmszám (G). f) Várjon 5 másodpercet.
H 10. Tárolás Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavarnak fellépni. Zavarok esetén ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • • • • • • • • (εικ. 9). Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε υγρούς χώρους (μπανιέρες, ντουζιέρες, πισίνες κλπ.) Ο θερμαντήρας να τοποθετηθεί έτσι ώστε άτομα που βρίσκονται στη μπανιέρα ή στη ντουζιέρα να μην μπορούν να έρθουν σε επαφή με τον διακόπτη ή με άλλους ρυθμιστές.. Δεν ενδείκνυται για μόνιμη εγκατάσταση (άμεση σύνδεση) σε ηλεκτρικούς αγωγούς. Σε περίπτωση χρήση σε λουτρό να ακολουθήσετε οπωσδήποτε τις αποστάσεις ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας.
GR 3. Σωστή χρήση Η συσκευή προορίζεται σαν θερμαντήρας τοίχου για τη θέρμανση καλά μονωμένων, κλειστών χώρων. Προορίζεται αποκλειστικά για κάθετη τοποθέτηση τοίχου (προσέξτε τις ελάχιστες αποστάσεις). Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο εφόσον τοποθετηθεί πλήρως συναρμολογημένη και κρεμασμένη στον τοίχο. Απαγορεύεται η τοποθέτηση σε αδύναμο ή εύφλεκτο τοίχο, σε λοξά σημεία ή στην οροφή. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
GR προς την προηγουμένως ετοιμασμένη τρύπα είναι 150mm. 3. Βιδώστε τώρα τους βραχίονες όπως περιγράφεται στο εδάφιο 5.1.3 (εικ. 6) με το στήριγμα τοίχου (7). 4. Κατόπιν βάλτε όλα τα ούπα και βιδώστε το στήριγμα τοίχου στον τοίχο. 5. Πιέστε το πλαστικό κάλυμμα (εικ. 2/ αρ. 8) πάνω στι στήριγμα του τοίχου.
GR 6.2.2 Ρύθμιση της επιθυμούμενης θερμοκρασίας Υποδείξεις: Η ρυθμιστέα απαιτούμενη θερμοκρασία αντιστοιχεί στην θερμοκρασία της συσκευής που μετράει ο ενσωματωμένος αισθητήρας θερμοκρασίας και που προβάλλεται στην οθόνη. Αυτή η θερμοκρασία μπορεί να αποκλίνει από την πραγματική θερμοκρασία του χώρου. Σε περίπτωση υπέρβασης της ρυθμισμένης απαιτούμενης θερμοκρασίας, απενεργοποιείται η λειτουργία θέρμανσης.
GR H θερμοκρασία απενεργοποίησης στο είδος λειτουργίας άνεσης ή ECO μπορεί να προσαρμοστεί ατομικά. (βλ.6.3.1 ). Εάν η συσκευή απενεργοποιήθηκε αυτόματα, προβάλλεται στην οθόνη (G) „--“. To είδος λειτουργίας άνεσης (Ν) και ECO (P) παριστάνεται σε ανά μία μπάρα (S/T) με ανά 24 επί μέρους τμήματα στην οθόνη. Κάθε επί μέρους τμήμα σημαίνει 1 ώρα. Ανάλογα με την ρυθμισμένη ώρα (βλ. εδάφιο 6.2.1) και το πρόγραμμα θέρμανσης, εμφανίζονται αυτές οι μπάρες στην οθόνη.
GR ασφαλείας κατά υπερθέρμανσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία ISC GmbH. 7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Κίνδυνος! 7.1 Καθαρισμός • Πριν την αρχή εργασιών καθαρισμού και συντήρησης να απενεργοποιηθεί η συσκευή, να διακοπεί η παροχή ρεύματος και να έχει κρυώσει η συσκευή. • Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής να εκτελούνται αποκλειστικά και μόνο από συμβεβλημένο ηλεκτρολογικό συνεργείο ή από την ISC GmbH. • Να ελέγχεται τακτικά το καλώδιο για ελαττώματα και βλάβες.
GR 10. Υποδείξεις για την αποκατάσταση βλαβών Εάν χρησιμοποιηθεί σωστά η συσκευή, δεν θα παρουσιαστούν βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης να ελέγξετε τις ακόλουθες δυνατότητες, προτού ενημερώσετε το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 85 - Anl_BH_2000_1H_SPK9.indb 85 24.01.
- 86 - Anl_BH_2000_1H_SPK9.indb 86 24.01.
- 87 - Anl_BH_2000_1H_SPK9.indb 87 24.01.
EH 01/2019 (01) Anl_BH_2000_1H_SPK9.indb 88 24.01.