Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:34 Uhr Seite 1 ® Bedienungsanleitung Benzin-Motorsense Operating Instructions Petrol Power Scythe Mode d’emploi Débroussailleuse à moteur à essence Istruzioni per l’uso Decespugliatore a motore a benzina Handleiding Benzinemotorzeis Bruksanvisning Bensindriven grästrimmer/röjsåg Návod k použití Motorová kosa Návod na obsluhu Benzínová motorová kosačka Art.-Nr.: 34.016.74 I.-Nr.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:34 Uhr Bitte Seite 2-5 ausklappen Please pull out pages 2-5 Veuillez ouvrir les pages 2 à 5 Aprire le pagine dalle 2 alla 5 Gelieve blz.
Anleitung_BMST 24 29.10.
Anleitung_BMST 24 29.10.
Anleitung_BMST 24 29.10.
Anleitung_BMST 24 13e 29.10.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 7 D WARNUNG • BITTE LESEN Aus Sicherheitsgründen sollten Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt lesen, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen. Werden die Anweisungen nicht befolgt, kann es zu schweren Verletzungen kommen. Widmen Sie daher vor jedem Gebrauch einige Minuten dem Studium Ihres neuen Trimmers.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 8 D 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe umschliessen. Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt oder nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 9 D auftanken oder betätigen. 3. BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE AUFPUFF und richtig installierten Auspuffschutz. 4. DEN AUSPUFF NICHT BERÜHREN, weder mit den Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschliessen. 5. DAS GERÄT NICHT IN UNBEQUEMER STELLUNG BEDIENEN, nicht bei fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 10 D TECHNISCHE ANGABEN BMST 24 Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Chromzylinder Hubraum 24 cm3 Leistung: 0,8 kW Trockengewicht 7 kg Treibstoff-Fassungsvermögen 500 ml Führungsstablänge 142 cm Schnittbreite Doppelfaden 43 cm Fadendurchmesser 2,5 mm Schnittbreite Schneideblatt 23 cm Griff „Bike”-Fahrradgriff Zündung elektronisch Zündkerze TORCH L7RTC Antrieb Zentrifugalkupplung MONTAGEANLEITUNG • MONTAGE DES „Bike“-FAHRRADGRIFFES (Abb.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 11 D VORSICHT: Betätigen Sie das Gerät nur mit einem Schneideblatt, wenn die metallene SchneideblattSchutzhaube richtig montiert ist. Betätigen Sie das Gerät nie mit eine defekten SchneideblattSchutzhaube. VORSICHT: Tragen Sie beim Hantieren mit einem Schneideblatt und beim Montieren eines solchen stets solide Arbeitshandschuhe. 1.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 12 D • ANLASSEN DES MOTORS IN KALTEM ZUSTAND ZUR BEACHTUNG: Um die Belastung auf den Motor während des Anlassens und des Aufwärmens möglichst klein zu halten, schneiden Sie überschüssigen Schneidfaden auf 13 cm zurück (Abb. 7A). 1. Stellen Sie den Zündschalter auf „RUN (l)“ (Abb. 7B). 2. Gashebel feststellen: Drücken Sie den „Lock off“ Schalter (A) nach unten.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 13 D 4. 5. 6. 7. • Trimmens nicht in niedriger Drehzahl laufen. Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Trimmen und Unkraut mähen. Halten Sie den Fadenkopf niemals über Kniehöhe wenn in Betrieb. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15m zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 14 D WARNUNG: Entfernen Sie mit dem Trimmer keine Gegenstände von Fusswegen usw.! Der Trimmer ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen. Schneiden mit Schneideblättern WARNUNG: Bevor Sie diese Maschine mit einem Schneideblatt betätigen, prüfen Sie, ob es richtig montiert ist.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 15 D Ösen (G) nach. Stellen Sie sicher, dass die Feder sich in die Spule einpasst (Abb. 13E). 9. Ist die Spule am richtigen Platz, drücken Sie darauf, sodass sich die Feder zusammendrücken. Ziehen Sie heftig an jedem Fadenende (H), um den Faden aus den Schlitzen zu entarretieren (Abb. 13F). 10. Drücken Sie weiter auf die Spule, bis der Knopf im Uhrzeigersinn auf die Spindel geschraubt werden kann. Ziehen Sie den Knopf nur von Hand fest an (Abb. 13G). 11.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 D 6. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). 7. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel. 8. Leeren Sie einen Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie die Anlasserschnur mehrmals langsam, um die inneren Teile einzuölen. Ersetzen Sie die Zündkerze. 9. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort und in sicherer Entfernung von jeglicher Gefahrenquelle wie Ölbrenner, Warmwasserbereiter usw. auf. 10.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 17 D FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE STÖRUNGSBEHEBUNG Das Gerät springt nicht an oder springt an, aber läuft nicht. Fehlerhaftes Vorgehen beim Anlassen Folgen Sie den Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Falsche VergasermischungEinstellung Lassen Sie den Vergaser von einem Fachmann einstellen oder senden Sie das Gerät an die ISC GmbH.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 18 GB General Safety Rules Meaning of symbols marked on the product Read the user manual before using the machine Wear a helmet, earplugs and safety goggles. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. This power unit can be dangerous! Operator is responsible for following unit manual instructions and warnings.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 19 GB engine. Before starting engine, make sure stringhead will not come in contact with any obstacle. 10. Stop engine before examining cutting line. 11. Store equipment away from possible flammable materials, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc. 12. Always keep the debris shield, stringhead, and engine free of debris build-up. 13.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 20 GB Specifications BMST 24 Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder Displacement 24 cm3 Power: 0,8 kW Dry Weight 7 kg Fuel Capacity 500 ml Handle Length 142 cm Twin Line Cutting Width 43 cm Line diameter 2,5 mm Blade cutting width 23 cm Handle Bike handle Ignition Electronic Spark plug Torch L7RTC Drive Centrifugal clutch General identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 21 GB FITTING THE LINE HEAD (Fig. 3a - 3c) 1. Insert the gearbox collar (A) and ensure that the collar spacer (B) is in the correct position. 2. Insert the retaining pin (C) and screw the line head to the shaft. Tighten the line head by hand only. Fitting the cutting line guard (Fig. 4A) Turn the machine over and fit the cutting line guard (A) as shown.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 22 GB • STARTING THE ENGINE WHEN IT IS COLD a further five times if the engine does not start. If the engine still does not start it is probably flooded with gasoline. Wait for five minutes and then try again with the choke set to RUN “ “ and with the gas lever fully pressed. PLEASE NOTE: To minimize the stress on the engine when starting and warming the engine, cut the excess cutting line to a length of 13 cm (Fig. 7A). 1.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 23 GB “bump” stringhead against lawn. Line will automatically release. The knife in debris shield will trim excess line (Fig. 9A). CAUTION: Periodically remove weed wrap to prevent overheating the drive shaft. Weed wrap occurs when strands of weed become entangled around the shaft beneath the debris shield (Fig. 9B). This condition prevents the shaft from being properly cooled. Remove weed wrap with screwdriver or similar device.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 24 GB Do not use metal cutting tools near fences, metal posts, boundary stones or foundations. The safety blade is designed to reduce recoil if the blade strikes a hard, solid object. To cut thick stalks, place it in position (A), see Fig. 12, to prevent recoil. Open fuel cap slowly to release any pressure which may have formed in fuel tank. To Clean Air Filter: (fig 14a - 14c) Fig 13A A. KNOB B. SPOOL C. SPRING D. SPINDLE E. HOUSING F. SLOTS G. EYELETS H.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 25 GB 1. Remove cutter knife (E) from debris shield (F) (Fig. 17). 2. Place knife in a bench vise. Sharpen knife using a flat file, being careful to maintain the angle of cutting edge. File in one direction only. • STORING A UNIT Warning: Failure to follow these steps may cause varnish to form in the carburetor and difficult starting or permanent damage following storage. 1.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 26 F Sécurité • Utilisation • Entretien AVERTISSEMENT - VEUILLEZ LIRE Pour votre propre sécurité, veuillez lire le présent manuel avant de mettre en service votre nouvel appareil. La non-observation des instructions peut entraîner de graves blessures corporelles. Avant chaque utilisation, refamiliarisez-vous avec votre débroussailleuse. Pour les figures et les croquis, se référer aux numéros de figures et aux pages correspondantes du mode d’emploi en anglais.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 27 F risque d’incendie, déplacez l’appareil d’au moins 3 mètres de la zone de remplissage avant de le mettre en marche. 3. Arrêtez l’appareil avant de le poser. 4. Tenez toujours l’appareil fermement à deux mains, en entourant les poignées avec le pouce et les doigts 5. Veillez à ce que toutes les vis et les fixations soient bien serrées. N’utilisez jamais votre appareil s’il est mal réglé ou si ses éléments ne sont pas entièrement et solidement montés. 6.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 28 F 2. NE JAMAIS FUMER en remplissant le réservoir de carburant ou en utilisant l’appareil. 3. NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS POT D’ÉCHAPPEMENT ni écran de protection du pot d’échappement. 4. NE TOUCHEZ PAS le pot d’échappement, ni avec les mains, ni avec aucune autre partie du corps. Tenez toujours l’appareil des deux mains avec les doigts et le pouce entourant les poignées. 5.
Anleitung_BMST 24 29.10.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 30 F 1. Pour monter la lame de coupe, vous aurez besoin des pièces suivantes : broche de fixation (B), écrou de fixation (C), lame de coupe (D), tournevis (ne fait pas partie de la livraison) (E), bride (F), clé à douille (G). 2. Desserrez les trois vis (H). Retirez le capot protecteur de fil de coupe (A).
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 31 F •METTRE L’APPAREIL EN CIRCUIT ALORS QUE LE MOTEUR EST FROID •METTRE L’APPAREIL EN CIRCUIT ALORS QUE LE MOTEUR EST CHAUD A OBSERVER : pour réduire au maximum la charge du moteur pendant le démarrage et la phase de réchauffement, coupez le fil de coupe en trop de 13 cm. (fig. 7A) 1. Placez l’appareil sur une surface dure et plane. 2. Mettez le contact d’allumage sur “RUN (l)” (fig. 7b). 3. Placez l’étrangleur en position START “ “ (fig. 7h). 4.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 32 F • • • pour commencer la coupe ou en cours de travail. NE JAMAIS utiliser l’appareil pour d’autres travaux que pour couper le gazon ou la mauvaise herbe. NE SOULEVEZ JAMAIS LA TETE PORTE-FIL plus haut que le genou tant que l’appareil est en marche. N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL lorsque d’autres personnes ou des animaux se tiennent à proximité immédiate de celui-ci.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 33 F consignes du paragraphe “ Consignes de sécurité pour les lames de coupe de sous-bois / d’herbe “ contenues dans ce mode d’emploi. COUPE AVEC DES LAMES DE COUPE Portez toujours une protection des yeux et un habit de protection lorsque vous effectuez une coupe avec la lame de coupe. Utilisez toujours la ceinture de port pour les travaux avec la lame de coupe.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 34 F le sens des aiguilles d’une montre. Serrez le bouton fermement d’une seule main (fig. 13G). 11. Coupez la longueur excédentaire du fil pour laisser environ 13 cm pour réduire la charge du moteur pendant la mise en marche et le réchauffement (fig. 7A). FILTRE A AIR ATTENTION: NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans filtre à air. Nettoyez le filtre régulièrement. Remplacez-le s’il est endommagé. Nettoyage du filtre à air (fig. 14a - 14c) 1.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 35 F REMETTRE L’APPAREIL EN SERVICE APRES EMMAGASINAGE 1. Enlever la bougie. 2. Tirer vivement la corde de démarrage pour éliminer l’excédent d’huile de la chambre de combustion. 3. Nettoyer la bougie et régler l’écartement des électrodes ou mettre en place une nouvelle bougie avec un écartement correct des électrodes. 4. Préparer l’appareil pour le service. 5.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 36 I CONSIGLI PER LA SICUREZZA UTILIZZO MANUTENZIONE AVVERTENZA • LEGGERE ATTENTAMENTE Per ragioni di sicurezza, prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale. La mancata osservanza delle istruzioni in esso contenute potrà causare gravi lesioni personali. Prima di ogni utilizzo dedicate qualche minuto per familiarizzarvi nuovamente con il vostro decespugliatore.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 37 I luogo in cui è stato effettuato il rifornimento di carburante. 3. Osservare tutte prescrizioni locali o statali per la prevenzione degli incendi. Assieme all’apparecchio viene fornito un parascintille. Parascintille di ricambio possono essere richiesti al proprio fornitore. 4. Prima di riporlo, spegnere l’apparecchio. 5. Tenere sempre l’apparecchio con entrambe le mani. L’impugnatura deve essere stretta fermamente da pollice e dita. 6.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 38 I irreparabili al motore con la conseguente decadenza della garanzia del produttore. 2. NON FUMARE durante il rifornimento di carburante o l’azionamento dell’apparecchio. 3. NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO SENZA MARMITTA e relativa protezione installata correttamente. 4. NON TOCCARE LA MARMITTA, né con le mani, né con il corpo. Tenere sempre l’apparecchio con le due mani in modo tale che l’impugnatura sia circondata da pollice e dita. 5.
Anleitung_BMST 24 29.10.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 40 I • MONTAGGGIO DELLA LAMA DA TAGLIO (Fig. 5a - 5d) ATTENZIONE: Non avviate mai la macchina nel caso in cui la lama da taglio sia piegata, rotta o priva di denti. Sostituite subito una lama da taglio danneggiata. ATTENZIONE: Avviate la macchina solo con una lama da taglio quando la calotta di copertura metallica di questa é montata nel modo corretto. Non avviate mai la macchina con una calotta di copertura della lama da taglio difettosa.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 41 I Nota: Allontanate la tracolla dall’attrezzo prima di avviare il motore. • AVVIO A FREDDO DEL MOTORE ATTENZIONE: Per ridurre il più possibile la sollecitazione del motore nelle fasi di avviamento e riscaldamento, tagliate il filo da taglio in eccesso riducendolo a 13 cm (Fig. 7A). 1. Posizionate l’interruttore di accensione su “RUN (I)” (Fig. 7B). 2. Fissate la leva del gas: premete verso il basso il commutatore “Lock off” (A).
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 42 I • • SCOPI PREVISTI, cioè per tagliare prati ed erbacce. Quando l’apparecchio è in funzione NON SOLLEVARE MAI LA TESTINA PORTAFILO al disopra del ginocchio. NON AZIONARE L’APPARECCHIO se nelle vicinanze sono presenti altre persone o animali. Durante il taglio dell’erba mantenere sempre una distanza minima di 15 metri tra di voi e le altre persone o animali presenti.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 43 I correttamente. Seguite tutte le indicazioni del capitolo “Norme di sicurezza per lama da taglio per erba e piccole piante” in questo manuale di istruzioni. • TAGLIARE CON LAME DA TAGLIO Se tagliate con una lama da taglio indossate sempre protezioni per gli occhi e indumenti protettivi. Durante l’impiego della lama da taglio usate sempre la tracolla. • LAVORI CON LAME DA TAGLIO PER ERBACCE (in dotazione, Nr. art. 34.051.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 44 I Pulizia del filtro dell’aria (fig 14a - 14c): 1. Allentate le 3 viti (A) con le quali è fissato il coperchio del filtro dell’aria, togliete lo scorrevole del choke (B), togliete il coperchio (C) ed estraete il filtro dalla bocca di entrata dell’aria (D). 2. Lavare il filtro con acqua e sapone. NON UTILIZZARE BENZINA! 3. Asciugare il filtro all’aria. 4. Rimettere il filtro in posizione.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 45 I • RIATTIVAZIONE DELL’APPARECCHIO DOPO UN PERIODO D’IMMAGAZZINAGGIO 1. Rimuovere la candela. 2. Tirare la corda di avviamento velocemente e con forza per eliminare l’olio in eccesso dalla camera di combustione. 3. Pulire la candela e regolare la distanza tra gli elettrodi oppure installare una nuova candela con la distanza tra gli elettrodi corretta. 4. Preparare l’apparecchio per l’utilizzo. 5.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 46 NL WAARSCHUWING • GELIEVE TE LEZEN Om veiligheidsredenen dient u deze handleiding zeker te lezen voordat u het toestel in gebruik neemt. Niet-naleving van de instructies kan leiden tot zware letsels. Neem daarom de tijd om uw nieuwe trimmer voor elk gebruik eventjes te bestuderen. ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Betekenis van de pictogrammen aangebracht op het product Neem de handleiding door alvorens de machine te bedienen.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 47 NL 5. Let er steeds op dat schroeven en verbindingselementen flink aangehaald zijn. Bedien het toestel nooit als het niet correct is ingesteld of niet volledig of veilig is gemonteerd. 6. Let er steeds op dat de grepen droog en proper zijn en er geen benzinemengsel aan zit. 7. Hou de draadkop zo dicht mogelijk aan de grond. Pas op dat u met de draadkop geen kleine voorwerpen raakt. Ga bij het snijden op een helling aan de lage kant van de draadkop staan.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 48 NL DOELEINDEN GEBRUIKEN dan voor het trimmen van gazon of gras. 8. HET TOESTEL NIET VRIJ LANG ONONDERBROKEN GEBRUIKEN. Af en toe laten rusten. 9. HET TOESTEL NIET BEDIENEN ONDER DE INVLOED VAN ALCOHOL OF DRUGS. 10. HET TOESTEL ENKEL BEDIENEN ALS DE BESCHERMKAP EN / OF DE BESCHERMINRICHTING GEMONTEERD EN IN GOEDE STAAT IS. 11. GEEN COMPONENTEN VAN DIT PRODUCT TOEVOEGEN, VERWIJDEREN OF VERANDEREN.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 49 NL MONTAGE-INSTRUCTIES - MONTAGE VAN HET “BIKE”-HANDVAT (fig. 1c – 1d) 1. U hebt de volgende onderdelen van de uitrustingsset nodig om het handvat aan het toestel vast te maken: “Bike”-handvat (A), houder (B), klem (C) en schroeven (D). 2. Monteer de handvathouder (B) aan de schacht mits inachtneming van de pijlrichting, zie waarschuwingsstikker, leg de klem (C) over de stang en maak de beide schroeven (D) vast. 3.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 50 NL MENGEN VAN DE BRANDSTOF Giet tweetaktolie in een gepast brandstofvat en pas dan de benzine zodat de bijgegoten benzine zich met de olie kan vermengen. Schud het vat om de beide stoffen goed met elkaar te mengen. WAARSCHUWING : Bij achterwege gelaten smering komt de motorgarantie te vervallen. Benzine en olie dienen met een verhouding van 40 tot 1 te worden gemengd.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 51 NL benzine. Wacht 5 minuten en probeer het dan opnieuw met de choke in de stand RUN “ “ en bij helemaal ingedrukte gasknop. zo klein - weg te glijden of geen houvast meer te hebben. • SNIJDRAAD BIJREGELEN • AFZETTEN VAN DE MOTOR Laat de gasknop los. Wacht tot de motor weer stationair draait. Breng de contactschakelaar naar de stand STOP (fig. 7b) blijf hem in deze stand houden tot de motor stopt.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 52 NL funderingen om er dichtbij te snijden zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad b.v. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, slijt hij af of rafelt uit. Slaat de draad tegen afrasteringsgaas, gaat hij breken. TRIMMEN ROND BOMEN Als u rond bomen trimt, nader langzaam teneinde de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 53 NL ONDERHOUDSINSTRUCTIES (Fig. 13A) A. KNOP B. SPOEL C. VEER D. SPIL E. HUIS F. GROEVEN G. OGEN H. SNIJDRAAD • 1. VERVANGEN VAN DE SNIJDRAAD Draai de knop (A) tegen de wijzers van de klok in en verwijder hem (fig. 13a). 2. Verwijder de spoel (B) en de veer (C) van de spil (D). 3. Verwijder de nog voorhanden zijnde snijdraad (H). 4. Leg een 4,3 m lang stuk 2 mm snijdraad in het midden samen.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 NL • SLIJPEN VAN HET BESCHERMKAPMES 1. Verwijder het snijmes (E) van de beschermkap (F) (fig. 17). 2. Zet het mes in een bankschroef vast. Slijp het mes met een platte vijl; let er goed op dat u de hoek van de snijkant behoudt. Vijl enkel in één richting. • OPBERGEN VAN HET TOESTEL WAARSCHUWING : Als de hieronder vermelde punten niet in acht worden genomen kan de membraan van de carburator vastplakken.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 55 NL VERHELPEN VAN FOUTEN AAN DE MOTOR STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor van het toestel slaat niet aan of slaat aan maar blijft niet draaien Foutieve werkwijze bij het starten Neem de instructies vermeld in de handleiding in acht Foutief carburatormengsel instelling toestel naar de ISC GmbH.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 56 S VARNING! LÄS IGENOM Av säkerhetsskäl ska du tvunget läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder maskinen. Om du inte följer instruktionerna finns det risk för svåra personskador. Ta därför tid på dig och läs igenom bruksanvisningen innan du använder den nya trimmern. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Symbolerna som finns på produkten betyder följande Läs igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 57 S samman komplett eller säkert. 6. Se till att handtagen är torra och rena och att de inte har smutsats ned av bensin. 7. Håll trådhuvudet så nära marken som möjligt. Var försiktig så att du inte rör vid små föremål med trådhuvudet. När du trimmar sluttningar måste du se till att du står nedanför trådhuvudet. Trimma eller klipp ALDRIG på en backe, en slänt eller liknande om det finns den minsta risk för att du halkar eller tappar balansen. 8.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 58 S FÖRÄNDRA INTE NÅGRA BESTÅNDSDELAR TILL DENNA PRODUKT. Det finns risk för personskador och/eller skador på maskinen. Garantin slutar då att gälla. 12. ANVÄND INTE MASKINEN I NÄRHETEN AV ELLER RUNT OMKRING BRÄNNBARA VÄTSKOR ELLER GASER, oavsett om detta är inuti eller utanför byggnader. Det finns risk för explosioner och/eller brand. 13. ANVÄND INGA ANDRA SKÄRVERKTYG.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 59 S MONTERINGSANVISNING MONTERA “Bike”-cykelstyre (bild 1c - 1d) 1. För att montera styret på maskinen behövs följande delar från utrustningssetet: “Bike”-styre (A), hållare (B), klamrar (C) och skruvar (D). 2. Montera styrets hållare (B) på skaftet enligt pilarna (se varningsdekal), lägg klammern (C) över bommen och fäst de två skruvarna (D). 3.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 60 S • BRÄNSLE-BLANDNINGS-TABELL BENSIN 5 liter Blandning Tvåtakts-specialolja 125 ml (cc) 40 delar bensin på 1 del Öl 1 ml = 1 cc • REKOMMENDERADE BRÄNSLEN Vissa vanligt förekommande bensinslag har blandats med syremättade ämnen som t ex alkohol eller eterblandningar för att garantera att kraven på luftens renhetsgrad uppfylls. Motorn fungerar med alla bensinslag som är avsedd för personbilar, inkl. syremättade bensinslag.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 61 S VARNING / AKTA • OLIKA SKÄRMETODER 1. OM DU ÄR OSÄKER PÅ LÄMPLIG TRIMNINGSTEKNIK kan du öva vid olika typer av arbeten medan motorn är frånslagen. 2. HÅLL ALLTID ARBETSOMRÅDET RENT från föremål som t ex burkar, flaskor eller stenar. Om dessa föremål träffas av trimmertråden, finns det risk för att användaren eller andra personer i närheten skadas svårt. Dessutom finns det risk för att maskinen skadas.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 62 D jobbar. Använd inte denna metod om det finns risk för att omkringflygande föremål kan skada dig eller andra personer, eller förorsaka materiella skador (bild 10b). VARNING! Använd inte trimmern till att ta bort föremål från gångstigar och liknande. Trimmern är en effektiv maskin och små stenar eller andra föremål kan utan vidare slungas iväg 15 meter eller längre. Därigenom finns det risk för personskador och skador på bilar, byggnader och fönster.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 63 S riktning). Dra endast åt korshandtaget för hand (bild 13G). 11. Skär av överflödig tråd till ca 13 cm längd. Detta sänker belastningen på motorn under uppstart och uppvärmning (bild 7A). • LUFTFILTER AKTA! Använd aldrig maskinen utan luftfilter. Se till att filtret är rent. Om filtret har skadats måste ett nytt filter sättas in. För detta ändamål ska du kontakta ISC-GmbH. Rengöra luftfiltret (bild 14 a - 14c) 1.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 64 S • ANVÄNDA MASKINEN EFTER LÄNGRE TIDS FÖRVARING 1. Ta ut tändstiftet. 2. Dra ut startsnöret snabbt och kraftigt för att få ut överflödig olja ur förbränningskammaren. 3. Rengör tändstiftet och justera in elektrodavståndet, eller sätt i ett nytt tändstoft med rätt elektrodavstånd. 4. Förbered maskinen för användning. 5. Fyll bensintanken med rätt bensin-olje-blandning. Se efter i kapitlet „Bränsle och olja“.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 65 CZ VAROVÁNÍ • PROSÍM PŘEČÍST Z bezpečnostních důvodů byste si měli bezpodmínečně tento návod k použití přečíst ještě před tím, než přístroj uvedete do chodu. Pokud není jednáno podle pokynů, může dojít k těžkým zraněním. Před každým použitím proto věnujte několik minut studiu Vaší nové motorové kosy. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Význam symbolů umístěných na přístroji Přečtěte si návod k použití, než stroj uvedete do chodu.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 66 CZ strunovou hlavou nedotkli žádných malých předmětů. Při sekání ve svahu se postavte pod strunovou hlavu. NIKDY na kopečku nebo ve svahu a podobně nesekat nebo nevyžínat, pokud existuje i malé nebezpečí uklouznutí nebo ztráty rovnováhy. 8. Oblast sekání prohlédněte, zda se v ní nevyskytují předměty, které by během sekání mohly být zachyceny a vymrštěny. 9.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 67 CZ NÁSTROJE. Ke své vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství a přídavné nástroje udané v návodu k použití nebo které byly výrobcem doporučeny nebo udány. Použití jiných, než v návodu k použití nebo v katalogu doporučených nástrojů nebo příslušenství může pro Vás znamenat osobní nebezpečí úrazu. BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ Číslice následujícího popisu odpovídají číslicím na předcházející stránce, abyste bezpečnostní funkce mohli lehce najít.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 68 CZ MONTÁžNÍ NÁVOD MONTÁŽ RUKOJETI “Bike” (Obr. 1c - 1d) 1. K upevnění rukojeti na přístroj potřebujete následující díly ze sady vybavení: rukojeť “Bike” (A), držák (B), svorku (C) a šrouby (D). 2. Namontujte držák rukojeti (B) na stopce příslušně podle směru šipky, viz nálepka s varovnými pokyny, položte svěrku (C) přes násadu a upevněte 2 šrouby (D). 3.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 69 CZ • TABULKA PALIVOVÝCH SMĚSÍ BENZÍN speciální olej pro dvoudobé motory 5 litrů 125 ml (cc) Směsný postup 40 dílů benzínu na 1 díl oleje 1 ml = 1 cc • DOPORUČENÁ PALIVA Některé benzíny jsou opatřeny příměsemi sloučenin alkoholů nebo éterů, aby byly splněny normy na čistotu výfukových plynů. Motor běží dobře se všemi druhy benzínů pro automobily, také s benzíny obohacenými kyslíkem.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 70 CZ VAROVÁNÍ / POZOR 1. POKUD NEJSTE S TECHNIKOU SEKÁNÍ OBEZNÁMENI, vyzkoušejte si různé práce bez spuštěného motoru. 2. Z OBLASTI SEKÁNÍ VŽDY ODSTRAŇTE PŘEDMĚTY jako plechovky, láhve, kameny atd. Pokud jsou předměty zachyceny, může to vést k těžkým zraněním obsluhy nebo okolo stojících a také to poškodit přístroj. Pokud je nějaký předmět omylem zachycen, ZASTAVTE OKAMŽITĚ MOTOR a přístroj prohlédněte. Nikdy přístroj nepoužívejte s defektními součástmi.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 71 CZ VAROVÁNÍ: Neodstraňujte vyžínačem žádné předměty z cest atd.! Vyžínač je silný nástroj a malé kameny nebo jiné předměty mohou být vymrštěny až do vzdálenosti 15 metrů a více a vést ke zraněním nebo škodám na vozidlech, domech a oknech. Sekání s řeznými kotouči VAROVÁNÍ: Než uvedete stroj do chodu s řezným kotoučem, překontrolujte, zda je správně namontován.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 72 CZ • VZDUCHOVÝ FILTR POZOR: Nikdy nepracujte bez filtru. Udržujte filtr čistý. Pokud je poškozen, nasad’te filtr nový. Obraťte se za tímto účelem na ISC GmbH. Čištění vzduchového filtru: (obr. 14a - 14c) 1. Povolte 3 šrouby (A), kterými je víčko vzduchového filtru upevněno, odstraňte táhlo sytiče (B), víčko (C) odejměte a vyjměte filtr (D) ze vstupu vzduchu. 2. Vyperte filtr v mýdlové vodě. NEPOUŽÍVAT BENZÍN! 3. Usušte filtr na vzduchu. 4.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 73 CZ ODSTRANĚNÍ CHYB MOTORU PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale neběží dál. Chybný průběh startu. Dbejte pokynů tohoto návodu k použití. Chybně nastavená karburační směs. Nechejte karburátor seřídit odborníkem nebo zašlete přístroj firmě ISC GmbH. Zakarbonovaná zapalovací svíčka. Zapalovací svíčku vyčistit, korigovat vzdálenost elektrod nebo svíčku vyměnit. Ucpaný palivový filtr. Vyměňte palivový filtr.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 74 SK UPOZORNENIE - PREČÍTAJTE SI PROSÍM Z bezpečnostných dôvodov by ste si bezpodmienečne mali prečítať tento návod na obsluhu, predtým ako začnete prístroj používať. Nedodržanie predpisov môže mať za následok ťažké poranenia. Pred každým použitím preto venujte niekoľko minút štúdiu vašej novej kosačky. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Význam značiek umiestnených na výrobku.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 75 SK stojte vždy nižšie ako je rezacie zariadenie. Nikdy nekoste a nestrihajte na hladkých, šmykľavých kopcoch alebo svahoch. 8. Prekontrolujte obrábaný areál, tvrdé predmety, ako kamene, kúsky kovu, a pod. môžu byť vymrštené – nebezpečenstvo poranenia! 9. Udržiavajte akúkoľvek časť vášho tela v primeranej vzdialenosti od hlavy s vláknom, keď motor štartujete alebo keď beží.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 76 SK BEZCHYBNOM STAVE. 11. Akékoľvek zmeny, prídavky alebo odstránenia na výrobku môžu mať za následok ohrozenie osobnej bezpečnosti a prepadnutie záruky výrobcu. 12. Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti ľahko zápalných tekutín alebo plynov, a to ani v uzavretých miestnostiach, ani vonku. Následkom by mohol byť výbuch a / alebo požiar. 13. NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE INÉ REZACIE NÁSTROJE.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 77 SK NÁVOD NA MONTÁŽ • MONTÁŽ BICYKLOVEJ RUKOVÄTE „BIKE“ (obr. 1c - 1d) 1. Na to, aby ste pripevnili rukoväť na prístroj, potrebujete nasledovné časti, ktoré sú súčasťouvýbavy: rukoväť „Bike“ (A), držiak (B), svorka (C) a skrutky (D). 2. Namontujte držiak rukoväte (B) na porisko podľa smeru šípok na nálepke s upozornením, položte svorku (C) zdola na porisko a upevnite obe skrutky (D). 3.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 78 SK nedostatočné mazanie zapríčiní poškodenie motora, zaniká záruka výrobcu na motor. • MIEŠANIE PALIVA Nalejte dvojtaktný olej do vhodnej nádoby na palivo, a potom k nemu pridajte benzín, aby sa prilievané palivo mohlo hneď zmiešať s olejom. Aby bolo premiešanie dôkladné, nádobou potraste. UPOZORNENIE: Pri zanedbaní mazania zaniká záruka na motor. Benzín a olej je potrebené miešať v pomere 40:1.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 79 SK štartovací spínač v polohe STOP (obr. 7b), až kým sa motor nezastaví. NÁVOD NA KOSENIE • DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Predtým, ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si prosím ešte raz VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA, uvedené v tomto návode na použitie. UPOZORNENIE 1. Ak nemáte s kosačkou skúsenosti, nacvičte si zaobchádzanie s ňou pri vypnutom motore (VYP/OFF). 2.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 80 SK dookola a koste pritom sprava doľava. Priblížte sa k tráve alebo burine špičkou vlákna a nakloňte hlavu kosačky mierne dopredu. UPOZORNENIE: Pri kosení tesne nad zemou buďte obzvlášť opatrní. Pri takýchto prácach udržujte bezpečnostnú vzdialenosť 30 metrov medzi vami a ostatnými osobami alebo zvieratami. KOSENIE TESNE NAD ZEMOU Pri kosení tesne nad zemou zachytávate celú vegetáciu celkom pri povrchu.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 81 SK 6. Oba konce upevnite do samostatného zárezu (F) na protiľahlých stranách cievky (obr. 13D). 7. Nasuňte pružinu (C) na hriadeľ (D) a preveďte oba konce cez samostatné očko (G) v puzdre (E) (obr. 13E). 8. Vložte cievku do puzdra (E) a zároveň celkom vytiahnite vytŕčajúce konce vlákien zasunuté v očkách (G). Skontrolujte, či pružina dobre sadla do cievky (obr. 13E). 9. Ak je cievka na správnom mieste, zatlačte na ňu tak, aby sa pružina poddala.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 SK 5. Nechajte motor bežať vo voľnobehu, až kým sa nezastaví. Týmto postupom sa odstráni zvyšné palivo z karburátora. 6. Nechajte motor vychladnúť (cca 5 minút). 7. Pomocou sviečkového kľúča odskrutkujte a odstráňte zapaľovaciu sviečku. 8. Nalejte do spaľovacej komory čajovú lyžicu čistého dvojtaktného oleja. Viackrát za sebou pomaly potiahnite štartovaciu šnúru, aby sa premazali vnútorné časti motora. Vymeňte zapaľovaciu sviečku za novú. 9.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 83 SK ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD NA MOTORE PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE PORUCHY Mrístroj nechce naštartovať alebo naštartuje, ale nechce bežať. Chybný postup pri štartovaní Držte sa pokynov uvedených v návode na obsluhu. Nesprávne nastavenie zmesi karburátora Nechajte nastaviť karburátor u odborníka alebo zašlite prístroj firme ISC GmbH.
Anleitung_BMST 24 FIN 29.10.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 85 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 WARRANTY CERTIFICATE 13:35 Uhr Seite 86 GARANTIE The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr Seite 87 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_BMST 24 29.10.2004 13:35 Uhr ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min) Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369 Fubag International St. Gallerstraße 182 CH-8404 Winterthur Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700 Einhell UK Ltd Unit 5 Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral CH 41 1NG Tel.