Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 3 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 4 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 5 D 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Schlagschrauber ist ein handliches, mit Gleichspannung betriebenes Gerät, zum Anschluß an das 12 Volt Bordnetz von PKW’s, für den Einsatz im KfzBereich. Er eignet sich zum Befestigen und Lösen von Verschraubungen im Kfz-Bereich (Reifenmontage, usw.). Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 6 D 6. Inbetriebnahme 8. Ersatzteilbestellung Verbinden Sie den 12 V Anschlußstecker (Abb. 1 Pos. 5) mit der Zigarettenanzünderbuchse des PKW’s. Ist kein Zigarettenanzünder vorhanden, stecken Sie den 12 V Anschlußstecker (Abb.1 Pos. 5) in die 12 V Buchse des Adapterkabels (Abb.1 Pos. 6). Anschließend verbinden Sie die Polzangen (+/-) mit den entsprechenden Polen der KFZ-Batterie.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 7 GB “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 8 GB Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 9 GB 4. Proper use Additional information for electric power tools The hammer screwdriver is a handy d.c. tool designed to be connected to a motor vehicle’s 12 V power supply for use in the automotive field. It is suitable for fastening and releasing threaded connections on motor vehicles (fitting tyres, etc.). Warning! The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 10 GB 6. Putting into operation 8. Ordering replacement parts Join the 12 V connector (Fig. 1 Item 5) to the vehicle’s cigarette lighter socket. If there is no cigarette lighter socket, insert the 12 V connector (Fig.1 Item 5) in the 12 V socket of the adapter cable (Fig.1 Item 6). Then connect the pole clamps (+/-) to the corresponding poles of the vehicle’s battery.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 11 F « Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 12 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 13 F 4. Utilisation conforme à l’affectation La clé à choc est un appareil maniable entraîné par tension continue; elle doit être raccordée au réseau d’alimentation de bord de voitures 12V, pour l’emploi dans le domaine automobile. Elle sert à fixer et à desserrer les vissages dans le domaine automobile (montage de pneus, etc.). La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 14 F 6. Mise en service 8. Commande de pièces de rechange Raccordez la fiche de raccordement 12 V (fig. 1 rep. 5) à l’allume-cigare de la voiture. Si aucun allumecigare n’est présent, enfichez la fiche de raccordement 12 V (fig.1, rep. 5) dans la douille 12 V de l’adaptateur de câble (fig.1 rep. 6). Ensuite, raccordez la pince à pôles (+/-) aux pôles correspondants de la batterie du véhicule.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 15 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso” Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 16 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 17 I Valore emissione vibrazioni ah = 3,7 m/s Incertezza K = 1,5 m/s2 4. Utilizzo proprio 2 L’avvitatrice a impulsi è un apparecchio maneggevole alimentato a tensione continua per il collegamento alla rete di bordo da 12 Volt delle auto e per l’impiego nel settore degli autoveicoli. È adatta per fissare ed allentare viti sugli autoveicoli (montaggio ruote, etc.). L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 18 I 6. Messa in esercizio 7. Manutenzione e cura Collegate la spina di allacciamento a 12 V (Fig. 1 pos. 5) con la presa tipo accendisigari dell’automobile. In mancanza della presa tipo accendisigari collegate la spina di allacciamento a 12 V (Fig. 1 pos. 5) nella presa a 12 V del cavo dell’adattatore (Fig.1 pos. 6). Quindi collegate le pinze di connessione (+/-) con i poli corrispondenti della batteria del veicolo.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 19 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 20 DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 21 DK/N 4. Formålsbestemt anvendelse Svingningsemissionstal ah = 3,7 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s2 2 Slagskruenøglen er en let håndterlig maskine, som kører på jævnspænding. Den er beregnet til brug på køretøjer og skal tilsluttes 12 volt-ledningsnettet i personbiler. Maskinen anvendes til at fastgøre og løsne skruesamlinger i køretøjer (dækmontering, osv.). Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 22 DK/N 6. Idriftsettelse 8. Reservedelsbestilling Forbind 12 V-forbindelsesstikket (fig. 1 pos. 5) med stikket til bilens cigarettænder. Hvis der ikke er nogen cigarettænder, stikkes 12 V-forbindelsesstikket (fig.1 pos. 5) ind i adapterledningens 12 Vstik (fig.1 pos. 6). Derpå forbindes poltængerne (+/-) med polerne på autobatteriet. Stikk den passende pipenøkkelinnsatsen på firkanten. Den riktige dreieretningen innstilles på slagskrutrekkeren.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 23 S “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 24 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 25 S 4. Ändamålsenlig användning Vibrationsemissionsvärde ah = 3,7 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s2 2 Slag-skruvdragaren är ett litet och nätt elverktyg som drivs med likspänning. Verktyget som ansluts till bilens 12 V-uttag är avsett för användning till fordon. Verktyget är lämpligt för att dra åt och lossa skruvar och liknande vid fordon (t ex vid montering av hjul och liknande). Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 26 S 6. Driftstart 8. Reservdelsbeställning Anslut 12 V-proppen (bild 1, pos. 5) till bilens cigarettändaruttag. Om bilen saknar ett sådant uttag kan du ansluta 12 V-proppen (bild 1, pos. 5) till 12 Vuttaget på adapterkabeln (bild 1, pos. 6). Anslut därefter polklämmorna (+/-) till bilbatteriets poler. Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: Maskintyp Maskinens artikel-nr. Maskinens ident-nr.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 27 HR/ BIH „Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“ Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 28 HR/ BIH Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 29 HR/ BIH 4. Namjenska uporaba Dodatne informacije u vezi elektroalata Udarni izvijač je standardna naprava pokretana istosmjernim naponom s priključka mreže motornih vozila od 12 volti, a koristi se za popravak motornih vozila. Prikladan je za pritezanje i otpuštanje vijaka u motornim vozilima (montaža guma, itd.).
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:09 Uhr Seite 30 HR/ BIH 6. Puštanje u pogon 8. Narudžba rezervnih dijelova Spojite utikač za 12 V (sl. 1 poz. 5) s utičnicom upaljača za cigarete u motornom vozilu. Ako upaljač za cigarete ne postoji, utaknite utikač od 12 V (sl.1 poz. 5) u utičnicu od 12 V adaptorskog kabela (sl.1 poz. 6). Na kraju spojite polne stezaljke (+/-) s odgovarajućim polovima akumulatora vozila.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 31 RS „Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“ Nosite zaštitu za sluh. Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha. Nosite zaštitne naočari. Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju gubitak vida.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 32 RS Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 33 RS 4. Namensko korišćenje Dodatne informacije u vezi električnih alata Udarni odvijač je standardna naprava pokretana istosmernim naponom sa priključka mreže motornih vozila od 12 volti, a koristi se za popravke motornih vozila. Podesan je za pritezanje i otpuštanje zavrtanja u motornim vozilima (montaža guma, itd.).
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 34 RS Postavite nastavak nasadnog ključa na glavu zavrtnja i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje. Zavrtanj odn. matica se pre stavljanja elektroodvijača mora pažljivo uvesti u navoj. Stvoreni obrtni momenat kod standardnih zavrtanja M12/M14 iznosi po udaru oko 40-50 Nm. Kod motornih vozila svaki zavrtanj trebao bi se pritegnuti s dva udara. Nakon toga u svrhu kontrole svaki zavrtanj pritegnite s još jednim udarom.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 35 CZ „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochranné brýle. Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 36 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 37 CZ 4. Použití podle účelu určení Dodatečné informace pro elektrické přístroje Rázový utahovák je do ruky pohodlný přístroj na stejnosměrný proud určený pro připojení na 12V elektrickou síť osobních automobilů při použití v oblasti motorových vozidel (montáž pneumatik atd.).
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 38 CZ 6. Uvedení do provozu 8. Objednání náhradních dílů Spojte 12V spojovací vidlici (obr. 1 pol. 5) se zásuvkou pro cigaretový zapalovač vozidla. Pokud není cigaretový zapalovač k dispozici, zastrčte 12V spojovací vidlici (obr. 1 pol. 5) do 12V zdířky adaptérového kabelu (obr. 1 pol. 6). Poté spojte kleště na svorky (+/-) s příslušnými svorkami autobaterie.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 39 SK „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “ Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 40 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 41 SK Hodnota emisií vibrácií ah = 3,7 m/s Nepresnosť K = 1,5 m/s2 4. Správne použitie prístroja 2 Príklepový skrutkovač je ľahko ovládateľný prístroj na jednosmerné napätie, na pripojenie na 12 voltovú elektrickú sieť motorového vozidla, pre použitie v automobilovej oblasti. Je vhodný na upevňovanie a povoľovanie skrutkových spojov v automobilovej oblasti (montáž pneumatík, atď.). Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 42 SK 6. Uvedenie do prevádzky 8. Objednávanie náhradných dielov Zapojte 12 V prípojnú zástrčku (obr. 1. pol. 5) do zásuvky cigaretového zapaľovača automobilu. Ak sa nenachádza cigaretový zapaľovač, zasuňte 12 V prípojnú zástrčku (obr. 1 pol. 5) do 12 V zásuvky adaptérového kábla (obr. 1 pol. 6). Nakoniec spojte pólové kliešte ((+/-) s príslušnými pólmi automobilovej batérie.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 44 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 45 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 4 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 46 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 47 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 50 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 51 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 52 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 53 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 54 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 55 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 56 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće: 1.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 57 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 58 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ 11.08.2010 14:10 Uhr Seite 59 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 60 14:10 Uhr 11.08.2010 Anleitung_BT_HS_12_SPK1:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.