Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 4 15.06.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 7 D Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 8 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 9 D Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 10 D 6.2 Säge montieren (Bild 1-5) Zum Verstellen des Drehtisches (17) den Feststellgriff (14) ca. 2 Umdrehungen lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Raststellungshebel (13) drücken, Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das gewünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit dem Feststellgriff (14) fixieren.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 11 D Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinenkopf (4)wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. 7.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 12 D Flanschschraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abnehmen und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32) und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 13 GB Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 14 GB Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 15 GB Contact with the saw blade in the uncovered saw zone. Reaching into the running saw blade (cut injuries). Kick-back of workpieces and parts of workpieces. Saw blade fracturing. Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade. Damage to hearing if essential ear-muffs are not worn. Harmful emissions of wood dust when the machine is used in closed rooms. 5.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 16 GB Swing the machine head (4) up until the release lever (3) latches into place. The clamping device (8) can be fitted on either the left or right of the fixed saw bench (18). Undo the locking screws for the workpiece support (30). Mount the workpiece support (10) on the fixed saw table (18) and tighten the appropriate locking screw (26) (Figure 4).
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 17 GB turntable (17) in place. Cut as described under section 7.1. 7.3 Miter cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1 – 3, 13) The crosscut saw can be used to make miter cuts of 0° - 45° in relation to the work surface. Remove the clamping device (8) if necessary or fit it on the opposite side of the fixed saw bench (18). Move the machine head (4) to its upper position. Fasten the turntable (17) in 0° position.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 18 GB Follow the instructions set out in point 6.2 to erect the machine again. 8. Replacing the power cable If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid danger. 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 9.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 19 F Sommaire : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 20 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 21 F accidents en vigueur doivent être strictement respectés. Dʼautre part, il faut suivre les autres règles générales à lʼégard de la médecine du travail et de la sécurité. Des transformations effectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit dʼune utilisation selon les règles, il nʼest pas possible dʼécarter complètement certains facteurs de risques restants.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 22 F correctement montée et que les éléments mobiles soient souples. Avant de raccorder la machine, soyez sûr que les données sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau. 6.2 Monter la scie (figures 1 - 5) Pour régler la table tournante (17), dévissez la poignée de blocage (14) d’env. 2 tours pour déverrouiller la table tournante (17).
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 23 F l’avant et baissez-la ensuite à l’aide de la poignée (1) d’un mouvement régulier avec une légère pression. Poussez à présent la tête de machine (4) lentement et régulièrement complètement vers l’arrière jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait complètement coupé la pièce à usiner. Après avoir terminé la coupe, replacez la tête de la machine (4) en position haute de repos et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 24 F Appuyez d’une main sur le dispositif de blocage de l’arbre de scie (5) et placez de l’autre main la clé à vis (C) sur la vis bridée (31). Appuyez fermement sur le dispositif de blocage de scie (5) et tournez lentement la vis bridée (31) dans le sens des aiguilles d’une montre. Après un tour au maxi., le dispositif de blocage de scie (5) s’encliquette.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 25 F 10. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 27 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 28 I produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti. Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 29 I Avanti di azionare lʼinterruttore di accensione/ spegnimento, assicurarsi che il disco della sega sia correttamente installato e che le parti mobili si muovino facilmente. Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile. 6.2 Montare la sega (Fig. 1-5) Per regolare il piano girevole (17) allentate di ca.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 30 I (4) verso il basso in modo uniforme ed esercitando una leggera pressione finché la lama (7) non abbia segato il pezzo da lavorare. In caso di guida trasversale non fissa (23): tirate la testa della macchina (4) completamente in avanti, quindi con l’impugnatura (1) portatela completamente in basso in modo uniforme ed esercitando una leggera pressione.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 31 I coprilama (6) finché la sua cavità sia al di sopra della vite flangiata (31). Con una mano premere il bloccaggio dell’albero della sega (5) e con l’altra mano mettete la chiave per viti (C) sulla vite flangiata (31). Premete con forza sul bloccaggio dell’albero della sega (5) e ruotate lentamente la vite flangiata (31) in senso orario.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr I 10. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 33 DK/N Indholdsfortegnelse: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 34 DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 35 DK/N Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra producentens side. Også ved korrekt anvendelse af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke udelukkes fuldstændigt. Det drejer sig som følge af maskinens konstruktion og opbygning især om følgende: Berøring af savbladet uden for det afskærmede område. Snitsår som følge af kontakt med det roterende savblad.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 36 DK/N anslagspositioner ved -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, hvor man kan lade anslagsarmen gå i indgreb. Saven frigøres fra den nederste stilling ved at trykke overdelen (4) let ned og samtidig trække sikringsbolten (25) ud af motorholderen. Drej sikringsbolten (25) 90°, før du slipper den, så saven forbliver frigjort. Sving savens overdel (4) op, så frigørelsesgrebet (3) går i indgreb.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 37 DK/N Udfør snittet som beskrevet under punkt 7.1. 7.3 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0° (Fig. 1 – 3, 13) Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen. Afmonter om nødvendigt fastspændingsanordningen (8), eller monter den på den modsatte side af det faststående savbord (18). Bring savens overdel (4) i øverste position. Fikser drejebordet (17) i 0°-position.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 38 DK/N 8. Udskiftning af nettilslutningsledning 10. Bortskaffelse og genanvendelse Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade. Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 39 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 40 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 41 S Användaren rör vid sågklingan inom oskyddat område. Användaren griper in i den roterande sågklingan (skärsår). Tillbakaslående arbetsstycken eller delar av arbetsstycken. Brott i sågklingan. Defekta hårdmetalldelar slungas ut från sågklingan. Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte används. Hälsovådliga emissioner av trädamm vid användning inom slutna rum. 5.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 42 S det. Sväng upp maskinens överdel (4) tills uppreglingsdonet (3) snäpper in. Spännanordningen (8) kan monteras på såväl vänster som höger sida av det fasta sågbordet (18). Lossa på fixeringsskruvarna till sågstödet (30). Montera sågstödet (10) på det fasta sågbordet (18), dra åt motsvarande fixeringsskruv (26) (bild 4).
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 43 S Såga enligt beskrivningen under punkt 7.1. 7.3 Geringssågning 0° - 45° och sågbord 0° (bild 1 – 3, 13) Kapsågen kan användas till geringssågning åt vänster med 0° - 45° gentemot arbetsytan. Demontera spännanordningen (8) vid behov eller montera den på den motsatta sidan av det fasta sågbordet (18). Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget. Fixera sågbordet (17) i läge 0°.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 44 S 8. Byta ut nätkabeln 10. Skrotning och återvinning Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador. Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 45 HR/ BIH Sadržaj: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 46 HR/ BIH Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 47 HR/ BIH lom lista pile izbacivanje neispravnih komada tvrdog metala lista pile oštećenje sluha kada se ne koristi potrebni štitnik sluha oslobadjanje drvene prašine, opasno po zdravlje, pri upotrebi u zatvorenim prostorijama 5. Tehnički podaci Motor naizmjenične struje 230 V ~ 50 Hz Snaga 1700 W Režim rada S1 Broj okretaja u praznom hodu n0 List pile od tvrdog metala 4800 min-1 6.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 48 HR/ BIH Podlogu za radni komad (10) montirajte je na fiksni stol pile (18) i pritegnite odgovarajući vijak (26) (slika 4). Drugu podlogu za radni komad (10) montirajte na suprotnu stranu pile i osigurajte je odgovarajućim vijkom za fiksiranje (26). Glava stroja (4) može se otpuštanjem vijka za fiksiranje (22) nagnuti ulijevo na maks. 45°. Dodatni stalak (9) pričvrstite vijcima na stražnju stranu stroja! 6.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 49 HR/ BIH (1) naginjite glavu stroja (4) ulijevo tako da kazaljka (20) pokaže željenu kutnu mjeru (19). Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (21) i izvedite rez kao što je opisano pod točkom 7.1. 7.4 Kosi rez pod 0°- 45° i okretni stol na 0°- 45° (slike 1 – 3, 14) Pomoću pile za rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0° - 45° ulijevo prema radnoj plohi i istovremeno 0°- 45° ulijevo odn.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr HR/ BIH 9. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 9.1 Čišćenje Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake uporabe. Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo sapunice.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 51 CZ Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 52 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 26.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 53 CZ řezání. Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné úrazy). Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků. Zlomení pilových kotoučů. Vymrštění chybných částí ze slinutých karbidů z pilového kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání nutné ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při použití v uzavřených prostorech. 5. Technická data Motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Výkon Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 54 CZ Uvolnit zajišťovací šrouby pro opěrnou plochu pro obrobky (26). Opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat na pevném stole pily (18), utáhnout příslušný zajišťovací šroub (26) (obr. 4). Druhou opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat na protilehlé straně pily a zajistit příslušným zajišťovacím šroubem (26). Hlava stroje (4) může být povolením zajišťovacího šroubu (22) skloněna doleva na max. 45°.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 55 CZ Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°. Zajišťovací šroub (21) uvolnit a pomocí rukojeti (1) naklonit hlavu stroje (4) doleva, až ukazatel (20) ukazuje na požadovaný rozměr na stupnici (19). Zajišťovací šroub (21) opět utáhnout a provést řez tak, jak je popsáno v bodě 7.1. 7.4 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°- 45° (obr.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr CZ 9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 9.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 57 SK Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 58 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 59 SK Zmeny na zariadení vylučujú zodpovednosť výrobcu za prípadné škody, ktoré takto môžu vzniknúť. Aj napriek prepísanému používaniu sa určité rizikové faktory nedajú úplne odstrániť. V súvislosti s konštrukciou a zložením zariadenia sa môže vyskytnúť nasledujúce: Dotknutie sa pílového listu v nezakrytej časti. Zasiahnutie do bežiaceho pílového listu (rezné poranenie). Spätný náraz od rezaného materiálu alebo jeho častí.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 60 SK Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) smerom nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z dolnej polohy. Otočte poistný čap (25) o 90° skôr, než ho pustíte, aby zostala píla zablokovaná. Hlavu prístroja (4) otáčajte nahor, až kým nezaskočí odisťovacia páčka (3). Upínacie zariadenie (8) sa môže namontovať na ľavej ako aj na pravej strane pílového stola (18).
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 61 SK páku. Aretačnú rukoväť (14) znovu dotiahnite a zafixujte otočný stôl (17). Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 7.1 7.3 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (obr. 1 – 3, 13) Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0° - 45° ku pracovnej ploche. Upínacie zariadenie (8) sa môže prípadne odmontovať alebo namontovať na protiľahlej strane pevného pílového stola (18).
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 62 SK píla namontovaná na podstavci, za príslušné prehĺbenia pre uchopenie podstavca. Na opätovné zmontovanie stroja postupujte podľa bodu 6.2. 8. Výmena sieťového prípojného vedenia V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 9.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 64 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 65 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 66 j Pouze pro členské země EU Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 67 k 앬 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. 앬 Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 68 Bf 앬 앬 앬 앬 Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji. Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 69 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 70 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 71 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 72 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 73 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 74 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 75 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 76 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 77 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 78 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 79 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 80 13:51 Uhr 15.06.2010 Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.