CC-TJ 2000 D Originalbetriebsanleitung Hydraulischer Rangierwagenheber PL Instrukcją oryginalną jezdnego podnośnika hydraulicznego GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υδραυλικός γρύλος TR Orijinal Kullanma Talimatı Hidrolik Garaj Krikosu 5 Art.-Nr.: 20.117.79 Anl_CC_TJ_2000_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11028 05.09.
1 3 4 5 6 2 1 7 2 10 13 11 8 12 14 -2- Anl_CC_TJ_2000_SPK5.indb 2 05.09.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D Untersagt ist: • Der Betrieb unter erschwerten Bedingungen und der besonderen Regelungen unterliegt (z. B. starke Magnetfelder, explosive Atmosphäre, Bergwerke, Seeschiffe); • direkter Kontakt mit Lebensmitteln; • Das Heben von Personen. ist (13). Nun den Gummistöpsel (11) wieder dicht in die Öffnung (12) einsetzen. b) Entlüften (Bild 2) Mindestens nach jedem Öl nachfüllen muss die Hydraulik entlüftet werden.
D noch nicht am Fahrzeug andrückt. Jetzt haben Sie nochmal die Möglichkeit des genauen Einrichtens, damit das Fahrzeug ordentlich und sicher aufgehoben werden kann. Das aufgehobene Fahrzeug muss grundsätzlich, zur eigenen Sicherheit, mit mind. einem Unterstellbock zusätzlich gesichert sein, sofern nur ein Rad angehoben wird. Füllen Sie nur säurefreies Hydrauliköl nach, damit die Dichtungen nicht beschädigt werden.
D 9. Fehlersuchplan Störung Mögliche Ursache Behebung Die anzuhebende Last kann mit Hilfe des Hydraulikhebers nicht angehoben werden. - Die Ablassschraube wurde nicht fest angezogen. - Ziehen Sie die Ablassschraube im Uhrzeigersinn fest an. - Die Ölmenge ist zu gering. - Füllen Sie Öl nach Anleitung auf. Der Hydraulikheber kann die Last nicht in der angehobenen Stellung halten. - Die Ablassschraube wurde nicht fest angezogen. - Ziehen Sie die Ablassschraube im Uhrzeigersinn fest an.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL 2. Opis urządzenia i zakres dostawy Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL • • uregulowaniom (np. silne pole magnetyczne, atmosfera wybuchowa, kopalnie, statki morskie); bezpośredni kontakt z żywnością; podnoszenie osób. Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
PL pomocą drążka podnośnika podpompować ramię podnośnika na taką wysokość, aby jeszcze nie dotknęło pojazdu. Teraz istnieje jeszcze możliwość dokładnego ustawienia podnośnika, tak aby podnieść pojazd prawidłowo i bezpiecznie. Podniesiony pojazd dla własnego bezpieczeństwa należy podeprzeć dodatkowo co najmniej jedną podpórką pod nadwozie, jeśli podnoszone jest tylko jedno koło.
PL 9. Źródła usterek Źródła usterek Przyczyny i sposób usuwania usterek Przy pomocy jezdnego podnośnika emelő hydraulicznego nie można podnieść ciężaru Korek spustowy nie został mocno dokręcony. Dokręcić mocno korek zgodnie z ruchem wskazówek zegara Za mała ilość oleju Uzupełnić olej zgodnie z instrukcją Jezdny podnośnik hydrauliczny nie może utrzymać ciężaru w podniesionej pozycji Porównaj punkty 1 i 2.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση Oι υδραυλικοί γρύλοι ανταποκρίνονται στο πρότυπο ΕΝ 1494: 2000+A1: 2008. Προορίζονται για την ανύψωση φορτίων, κατά προτίμηση ΕΙΧ, σε θερμοκρασία περιβάλλοντος -20°C έως +50°C. Απογορεύεται;: • Η λειτουργία υπό δυσχερείς συνθήκες που ρυθμίζεται από ειδικούς κανόνες ) π/ χ. ισχυρά μαγνητικά πεδία, εκρηκτική ατμόσφαιρα, ορυχεία, πλοία) • άμεση επαφή με τρόφιμα • Ανύψωση ατόμων. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
GR 6. Ανύψωση οχημάτων (εικ. 1) Προτού ανυψώσετε το αυτοκίνητό σας, βεβαιωθείτε εάν το αυτοκίνηρτό σας στέκεται σε στερεή επιφάνεια, έτσι ώστε ο γρύλος να μην βουλιάξει στο έδαφος, όταν ανυψωθεί το φορτίο. Το καλοκαίρι σε υψηλές θερμοκρασίες ο γρύλος συχνά βουλιάζει σε σημεία με πίσσα και έτσι δεν απιοκλείεται να κυλίσει προς το πλαϊ. Στο αυτοκίνητο πρέπει φυσικά να τραβήξετε το χειρόφρενο και να ασφαλίσετε το αυτοκίνητο με σφήνες.
GR Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα.
GR 9. Αποκατάστη βλάβης Πρόβλημα Αιτία Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατόν να ανυψωθεί το φορτίο με τη βοήθεια του υδραυλικού γρύλου - Δεν σφίχτηκε καλά η βίδα εκκένωσης - Πολύ μικρή ποσότητα λαδιού. - Σφίξτε τη βίδα εκκένωσης στρίβοντάς την δεξιόστροφα. - Συμπληρώστε λάδι σύμφωνα με την Οδηγία Ο υδραυλικός γρύλος δεν μπορεί να κρατήσει το φορτίο στην ανυψωμένη θέση. - Δεν σφίχτηκε καλά η βίδα εκκένωσης - Πολύ μικρή ποσότητα λαδιού. - Σφίξτε τη βίδα εκκένωσης στρίβοντάς την δεξιόστροφα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR 2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR • • durumlarda (örneğin güçlü manyetik alanlar, patlayıcı ortam, madencilik işletmeleri, gemiler) işletim; Gıda maddeleri ile direkt temas; İnsanları kaldırma. Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
TR doğru pozisyona getirme olanağınız vardır. Kaldırılmış olan araç kendi emniyetiniz açısından, sadece bir tekerlek kaldırıldığında en az bir sehpa ile desteklenerek ilaveten emniyet altına alınacaktır. Çalışmalarınızı tamamladıktan sonra önce sehpayı aracın altından çıkarın sonra da kaldırma demiri (8) ile boşaltma civatasını (1) hafifçe döndürerek kaldırma kolunu (4) indirin. İndirme hızını boşaltma civatasını (1) az veya çok açarak kendiniz ayarlayabilirsiniz.
TR 9. Arıza giderme Problem Problem Giderilmesi Kaldırılacak olan yük bu hidrolik garaj krikosu ile kaldırılamıyor. - Boşaltma civatası tam sıkı şekilde sıkılmamıştır. - Hidrolik yağın miktarı az. - Boşaltma civatasını saat yönünde döndürerek sıkıca sıkın. - Hidrolik yağını talimatta açıklandığı şekilde doldurun. Hidrolik garaj krikosu kaldırılmış olan yükü kaldırılmış pozisyonda tutamıyor. - Boşaltma civatası tam sıkı şekilde sıkılmamıştır. - Hidrolik yağın miktarı az.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 26 - Anl_CC_TJ_2000_SPK5.indb 26 05.09.
- 27 - Anl_CC_TJ_2000_SPK5.indb 27 05.09.
EH 09/2018 (01) Anl_CC_TJ_2000_SPK5.indb 28 05.09.