CE-BC 1 M D Originalbetriebsanleitung Batterie-Ladegerät SK Originálny návod na obsluhu Batériová nabíjačka GB Original operating instructions Battery charger NL Originele handleiding Batterijlader F Instructions d’origine Chargeur de batterie E Manual de instrucciones original Cargador de batería I Istruzioni per l’uso originali Carica batteria FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkulaturi DK/ Original betjeningsvejledning N Batterilader SLO Originalna navodila za uporabo Baterijski polnilec S Orig
-2- Anl_CE_BC_1_M_SPK9.indb 2 14.03.
1 3 4 1 2 5 6 2 3 1 80% 3 Ah 10 Ah 20 Ah 30 Ah A B 3h 10 h 20 h 30 h C -3- Anl_CE_BC_1_M_SPK9.indb 3 14.03.
3,15A 1 2 4 3 k Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden. ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. t Disconnect from the mains supply before connecting or disconnecting the battery to or IMPORTANT: Explosive gases. Avoid flames and sparks. Provide good ventilation during the charging process. -4- Anl_CE_BC_1_M_SPK9.indb 4 14.03.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D anderen Lithium Akkus verwendet werden. Das Gerät ist nur für den mobilen Gebrauch und nicht für den Einbau in Wohnwagen, Wohnmobil oder ähnlichen Fahrzeugen bestimmt. Das Gerät kann nicht als Puffer-Stromversorgung z.B. während eines Batteriewechsels verwendet werden. Das Ladegerät ist vor Regen und Schnee zu schützen. z.B. für Oldtimer, Freizeitfahrzeuge, Traktorrasenmäher und dergleichen, geeignet. Aufgrund des integrierten Mikroprozessors erfolgt das Laden in mehreren Stufen.
D • • • Erdung). In diesem Fall schließen Sie das schwarze Ladekabel am Minuspol der Batterie an. Anschließend verbinden Sie das rote Ladekabel, entfernt von Batterie und Benzinleitung, mit der Karosserie. Achtung! Durch das Laden kann gefährliches Knallgas entstehen, daher während des Ladens Funkenbildung und offenes Feuer vermeiden. Explosionsgefahr! Achten Sie auf gute Belüftung in den Räumen. Ist die Batterie voll aufgeladen, leuchtet die 6V bzw. 12V LED ständig.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
D 10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5.2 Charging settings (Fig.
GB after just a few minutes, this indicates that the battery capacity is low. The battery needs replacing. Calculating the charging time (Fig. 3) The charging time depends on the charge status of the battery. If the battery is fully discharged, the approximate charging time up to approx. 80% charged can be calculated using the following formula: Charging time/h = Battery capacity in Ah Amp. (charging current) The charging current should be 1/10 to 1/6 of the battery capacity. 5.4 Error LED (Fig.
GB • • using it. Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. The charger should be placed in a dry room for storage. Any corrosion must be cleaned off the charging terminals. 8.
GB 10. Troubleshooting If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 3. Utilisation conforme à l’affectation 5. Commande Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau. Danger ! Ne chargez pas de batteries gelées. Le chargeur est conçu pour charger des batteries plomb-acide de 6 V/12 V avec ou sans besoin d’entretien (batteries humides / Ca/Ca / EFB) ainsi que des batteries au gel de plomb et AGM utilisées dans les véhicules automobiles.
F 5.3 Charge de la batterie : • Desserrez ou retirez les bouchons de la batterie (si présents). • Contrôlez le niveau d’acier de votre batterie. Si nécessaire, remplissez d’eau distillée (si possible). Attention ! L’acide de batterie est caustique. Rincez immédiatement toute éclaboussure d’acide à l’eau en abondance, en cas de besoin consultez un(e) médecin. • Raccordez tout d’abord le câble de charge rouge au pôle plus de la batterie.
F 6. Protection contre les surcharges Le chargeur est protégé électroniquement contre la surcharge, les courts-circuits et l‘inversion des pôles. De plus, un ou plusieurs fusibles fins sont intégrés. En cas de défaut du fusible, il faut remplacer celui-ci en utilisant un fusible ayant la même valeur d‘ampères. Veuillez-vous adresser en cas de besoin à votre service client. • 8.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 8.
F 10. Consignes de dépannage Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
I • • perciò fiamme e scintille durante la ricarica. Pericolo di esplosione! Fate attenzione ad una buona ventilazione dei locali. Quando la batteria è completamente carica, il LED da 6V ovvero quello da 12V rimane illuminato. Se il LED di „batteria carica“ del caricabatterie si illumina già dopo pochi minuti significa che la capacità della batteria è ridotta. La batteria deve essere sostituita.
I 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 9. Smaltimento e riciclaggio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 8.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.
I 10. Avvertenze per l’eliminazione di anomalie Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di anomalie verificate le seguenti possibilitŕ prima di rivolgervi al servizio assistenza. Anomalia L‘apparecchio non ricarica.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug.
DK/N 6. Overbelastningssikring kiftes. Beregning af ladetiden (fig. 3) Ladetiden afhænger af batteriets ladetilstand. Ved et tomt batteri kan den omtrentlige ladetid indtil ca. 80% opladning beregnes ud fra følgende formel: Batterikapacitet i Ah Ladetid/h = Amp. (ladestrøm) Batteriladeren er beskyttet elektronisk mod overbelastning, kortslutning og forkert polarisering. Desuden er der indbygget en eller flere finsikringer. Er sikringen defekt, skal den skiftes ud med en sikring med samme ampereværdi.
DK/N 8.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info 9. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
DK/N 10. Information om fejlafhjælpning Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere følgende, inden du kontakter kundeservice. Fejl Apparat lader ikke Mulig årsag Afhjælpning - Ladetænger tilsluttet forkert - Slut rød ladetang til pluspol, sort ladetang til karosseri - Ladetængernes indbyrdes kontakt - Afhjælp kontaktproblem - Batteri beskadiget - Lad batteriet efterse af en fagmand, skiftes evt.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. 5.1 Förklaring av symbolerna (bild 2) A Ladda ett 6 V-batteri (blysyrabatteri, AGMbatteri och GEL-batteri) B Ladda ett 12 V-batteri (blysyrabatteri, AGMbatteri och GEL-batteri) C Störningslampa – Klämmorna har anslutits felaktigt (förväxlade poler), kortslutning, felaktigt vald laddningsspänning för 6 V-batteri, batteriet defekt.
S 6. Överbelastningsskydd Beräkna laddningstiden (bild 3) Laddningstiden bestäms av batteriets laddningsnivå. Om batteriet är tomt kan den ungefärliga laddningstiden upp till 80 % laddning beräknas med följande formel: Laddningstid/h = Laddaren skyddas elektroniskt mot överbelastning, kortslutning och förväxlade poler. Dessutom finns en eller flera finsäkringar i apparaten. Om säkringen är defekt ska den bytas ut och ersättas med en annan säkring med samma amperevärde. Kontakta vår kundtjänst vid behov.
S 8.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
S 10. Åtgärder vid störningar Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå, kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst. Störning Överbelastningsskyddet löser ut Möjlig orsak Åtgärder - Laddningsklämmorna har anslutits felaktigt - Anslut den röda laddningsklämman till pluspolen, den svarta laddningsklämman till karosseriet.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 4. Technická data Síťové napětí: ......................... 220-240 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon max.: .............................. 20 W Jmenovité výstupní napětí: .....
CZ začala signalizovat „Baterie plná“, je to signál nízké kapacity baterie. Takovou baterii je nutno nahradit novou. Výpočet doby nabíjení (obr. 3) Doba nabíjení je určená stavem nabití baterie. U prázdné baterie lze přibližnou dobu nabíjení až do cca 80 % nabití vypočítat pomocí následujícího vzorce: kapacita baterie v Ah Doba nabíjení/h = amp. (nabíjecí proud) Nabíjecí proud by měl činit 1/10 až 1/6 kapacity baterie. 5.4 LED kontrolka signalizující chyby (obr. 2 / pol.
CZ • Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. Nabíječka by měla být uložena v suché místnosti. Nabíjecí svorky je třeba zbavit koroze. 8.2 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 8.
CZ 10. Pokyny k odstranění poruch Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis. Porucha Přístroj nenabíjí Možná příčina Odstranění - Nabíjecí kleště nesprávně připojeny - Červené nabíjecí kleště připojit na kladném pólu, černé na karoserii - Kontakt mezi nabíjecími kleštěmi - Odstranit kontakt - Baterie je poškozená - Baterii nechat zkontrolovat odborníkem a popř.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. doby napriek tomu nenechávajte batériu bez dozoru, aby ste mohli v prípade poruchy nabíjačku ručne odpojiť zo siete.
SK • • Dbajte na riadne vetranie v miestnosti. Keď je batéria úplne nabitá, svieti 6 V, resp. 12 V neprerušovane. Ak by nabíjačka už po niekoľkých minútach indikovala „Batéria plne nabitá“, poukazuje to na nízku kapacitu batérie. Batériu je potrebné vymeniť. Upozornenie! Ak je sieťová zástrčka vytiahnutá, nabíjacie káble však naďalej zostanú v batérii, odoberá nabíjačka z batérie malý prúd. Preto odporúčame, aby ste nabíjačku, keď ju nepoužívate, kompletne odpojili od batérie. 6.
SK • na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nabíjačku uschovajte pri skladovaní v suchej miestnosti. Nabíjacie svorky sa musia čistiť od korózie. 8.2 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 8.
SK 10. Pokyny k odstraňovaní porúch Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Het apparaat kan niet als bufferstroomvoorziening tijdens bijvoorbeeld een accuvervanging worden gebruikt. De lader moet tegen regen en sneeuw worden beschermd. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. dere fases.
NL • • vonkvorming en open vuur vermijden. Explosiegevaar! Zorg voor een goede beluchting in de ruimtes. Als de accu volledig is opgeladen, dan brandt de 6V resp. 12V LED continu. Mocht de lader al na enkele minuten ‘Accu vol’ aangeven, dan wijst dit erop dat de accucapaciteit gering is. De accu moet worden vervangen. Berekening van de laadtijd (afbeelding 3) De laadtijd wordt bepaald door de laadtoestand van de accu. Bij een lege accu kan de laadtijd bij benadering tot ca.
NL 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Verwijdering en recyclage Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
NL 10. Aanwijzingen omtrent het verhelpen van fouten Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden er zich geen storingen mogen voordoen. In geval van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwittigen.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E ser montado en caravanas, roulottes o vehículos similares. El aparato no se puede utilizar como fuente de alimentación de reserva, por ejemplo mientras se cambia una batería. Proteger el cargador de la lluvia y la nieve. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
E • • • Excepcionalmente es posible conectar el polo positivo a la carrocería (puesta a tierra positiva). En este caso, conectar el cable de carga negro al polo negativo de la batería. A continuación, conectar el cable de carga rojo a la carrocería alejándolo de la batería y del conducto de la gasolina. ¡Atención! De la carga puede emanar un gas detonante peligroso, por lo tanto se recomienda evitar la formación de chispas y el fuego abierto durante la carga.
E 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 9. Eliminación y reciclaje Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
E 10. Indicaciones para la eliminación de fallos Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN sen valmistaja. 5.1 Merkkien selitys (kuva 2) A Yhden 6 V akun (lyijyhappoakku, AGM-akku ja geeliakku) lataaminen B Yhden 12 V akun (lyijyhappoakku, AGM-akku ja geeliakku) lataaminen C Virhe-LED - pinteet liitetty vääriin napoihin, oikosulku, 6 V akun latausjännite valittu väärin, akku vioittunut. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin.
FIN 6. Ylikuormitussuoja Latauksen keston laskeminen (kuva 3) Latauksen kesto määräytyy akun lataustilan perusteella. Tyhjän akun latausaika noin 80 % lataukseen voidaan laskea suunnilleen seuraavalla kaavalla: Akun kapasiteetti Ah Latausaika / h = Amp. (latausvirta) Laturi on suojattu elektronisesti ylikuormitukselta, oikosululta ja vääränapaiselta asennukselta. Lisäksi siihen on asennettu yksi tai useampia hienovarokkeita.
FIN 8.3 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
FIN 10. Vianhakuohjeita Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 4. Tehnični podatki Omrežna napetost: ................. 220-240 V ~ 50 Hz Nazivna poraba najv.: .................................
SLO 6. Preobremenitvena zaščita Izračun časa polnjenja (slika 3) Čas polnjenja je odvisen od stanja polnosti akumulatorja. Pri praznem akumulatorju lahko približen čas do 80-odstotnega polnjenja izračunate z naslednjo formulo: Čas polnjenja/h = Napajalnik je elektronsko zaščiten pred preobremenitvijo, kratkim stikom in zamenjavo polov. Dodatno je vgrajena ena ali več mikrovarovalk. Če je varovalka okvarjena, jo morate zamenjati in uporabiti drugo z enako ampersko vrednostjo.
SLO 8.3 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati.
SLO 10. Napotki za odpravljanje napak Ob pravilni uporabi naprave ne bi smelo priti do nobenih motenj. V primeru motenj preverite naslednje možnosti, preden o tem obvestite servisno službo. Motnja Naprava ne polni Možni vzrok Pomoč - Polnilne klešče so narobe priključene - Rdečo kleščo priključite na pozitivni pol, črno kleščo pa na karoserijo - Polnilne klešče se med seboj stikajo - Odpravite stik - Akumulator je poškodovan - Strokovnjak naj pregleda akumulator in ga po potrebi zamenjajte.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H gépjárművekbe való beépítésre. A készüléket nem lehet puffer - áramellátásként felhasználni, mint például egy akkumulátorcsere ideje alattira. A töltőkészüléket óvni kell eső és hó elöl. ténik. Az utolsó töltőfokon, a megtartó töltésen, az akkumulátorkapacitást 95 – 100 % között tartja és ezáltal mindig teljesen fel van töltve az akkumulátor. A töltésfolyamatot nem kell felügyelni.
H • • • az esetben csatlakoztasa rá a fekete kábelt az akkumulátor minusz pólusára. Azután csatlakoztasa a piros töltőkébelt, messze az akkumulátortól és a benzinvezetéktől, a karosszériára. Figyelem! A töltés által veszélyes durranógáz keletkezhet, ezért kerülje el a töltés ideje alatt a szikraképzést és a nyílt tüzet. Robbanásveszély! Ügyeljen termekben egy jó szellőztetésre. Ha az elem teljesen fel van töltve, akkor állandóan világít a 6V ill. a 12V LED.
H 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé.
H 10. Utasítások a hibaelhárításhoz Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavaroknak fellépniük. Zavarok esetén ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau industriale.
RO • • • gaz detonant periculos, de aceea evitaţi în timpul încărcării formarea de scântei şi focul deschis. Pericol de explozie! Ţineţi cont de o aerisire bună a încăperilor. Atunci când bateria este încărcată complet, LED-ul de 6V resp. 12V luminează continuu. Dacă aparatul de încărcat afişează deja după câteva minute „Bateria încărcată“, acest lucru indică o capacitate redusă a bateriei. Bateria trebuie înlocuită în acest caz.
RO • • • Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului electric. Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte riscul de electrocutare. Depozitarea aparatului de încărcare se face într-o încăpere uscată. Clemele de încărcare se vor curăţa de coroziune. 8.
RO 10. Indicaţii de remediere a defecţiunilor Dacă aparatul este exploatat corect, nu au voie să apară defecţiuni. În cazul defecţiunilor verificaţi următoarele posibilităţi înainte de a apela serviciul de asistenţă clienţi.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 5. Χειρισμός Η συσκευή φόρτισης προορίζεται για τη φόρτιση μπαταριών με ή χωρίς συντήρηση 6V/12V με οξύ μολύβδου (υγρές ‘η Ca/Ca / EFB μπαταρίες καθώς και για μπαταρίες γέλξς μολύβδου και AGM, που χρησιμοποιούνται σε οχήματα. Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως όλα τα στοιχεία στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Κίνδυνος! Μη φορτίζετε παγωμένες μπαταρίες. Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται για τη φόρτιση μπαταριών λιθίου-φωσφορικού σιδήρου (π.χ.
GR φόρτισης αναβοσβήνει αργά το ανάλογο LED. 5.3 Φόρτιση της μπαταρίας: • Αφαιρέστε το πώμα της μπαταρίας (εάν υπάρχει) από τη μπαταρία. • Ελέγξτε τη στάθμη του οξέος της μπαταρίας. Εάν χρειαστεί γεμίστε αποσταγμένο νερό (εάν είναι δυνατό). Προσοχή! Το οξύ των μπαταριών είναι καυστικό. Να ξεπλένετε αμέσως καλά με νερό τις πιτσιλιές οξέος, εάν χρειαστεί, να συμβουλευθείτε ένα γιατρό. • Συνδέστε πρώτα το κόκκινο καλώδιο φόρτισης στον θετικό πόλο της μπαταρίας.
GR • Υπόδειξη! Εάν βγεί το φις από την πρίζα, αλλά τα καλώδια φόρτισης παραμένουν στη μπαταρία, τότε ο φορτιστής αφαιρεί μικρή ποσότητα ρεύματος από τη μπαταρία. Για τον λόγο αυτό συνιστούμε να απομακρύνεται πλήρως ο φορτιστής από τη μπαταρία όταν δεν χρησιμοποιείται. • 6. Ασφάλεια υπερφόρτωσης • Ο φορτιστής διαθέτει ασφάλεια κατά υπερφόρτωσης, βραχυκυκλώματος και λάθος πολικότητας. Εκτός αυτού έχουν ενσωματωθεί περισσότερες ασφάλειες ακριβείας.
GR 10. Υποδείξεις για την αποκατάσταση βλαβών Εάν χρησιμοποιηθεί σωστά η συσκευή, δεν παρουσιάζονται κανονικά βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης να ελέγξετε τις ακόλουθες δυνατότητες, προτού ενημερώσετε το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Βλάβη Η συσκευή δεν φορτίζει Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση - Μην απομακρύνετε τις λαβίδες φόρτισης.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 97 - Anl_CE_BC_1_M_SPK9.indb 97 14.03.
EH 03/2019 (01) Anl_CE_BC_1_M_SPK9.indb 98 14.03.