CE-BC 4 M / CE-BC 6 M CE-BC 10 M D Originalbetriebsanleitung Batterie-Ladegerät SLO Originalna navodila za uporabo Baterijski polnilec H Eredeti használati utasítás Akkumulátor-töltő készülék HR/ Originalne upute za uporabu BIH Punjač akumulatora RS Originalna uputstva za upotrebu Uređaj za punjenje baterija CZ Originální návod k obsluze Nabíječka baterií SK Originálny návod na obsluhu Batériová nabíjačka 4 Art.-Nr.: 10.022.25 (CE-BC 4 M) Art.-Nr.: 10.022.35 (CE-BC 6 M) Art.-Nr.: 10.022.
-2- Anl_CE_BC_4_10_M_SPK4.indb 2 30.03.
1 3 4 2 1 5 6 2 A B C D 3a K CE-BC 4 M 80% 8 Ah 20 Ah 40 Ah 80 Ah E F G 2h 5h 10 h 20 h H -3- Anl_CE_BC_4_10_M_SPK4.indb 3 30.03.
3b 3c CE-BC 6 M CE-BC 10 M 80% 12 Ah 30 Ah 60 Ah 120 Ah 80% 2h 5h 10 h 20 h 20 Ah 50 Ah 100 Ah 200 Ah 2h 5h 10 h 20 h 4 3,15A 1 2 3 k Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden. ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. t Disconnect from the mains supply before connecting or disconnecting the battery to or IMPORTANT: Explosive gases. Avoid flames and sparks.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D CE-BC 6 M Netzspannung: ........................220-240 V ~ 50Hz Nenn-Aufnahmeleistung max.: .................. 100 W Nenn-Ausgangsspannung: ....................12 V d.c. Nenn-Ausgangsstrom: ................................... 6 A Batteriekapazität „STD/AGM/Winter“: .20-150 Ah Batteriekapazität „12V M“ (max. 1A): .......2-32 Ah Funktion “SUPPLY” Ausgang max.: ................ 5 A Ladeprogramm “RECOND”: .....15,3 V d.c. / 1,5 A Schutzklasse: ....................................................
D tungsladung, hält die Batteriekapazität bei 95 – 100 % und damit die Batterie immer vollgeladen. Der Ladevorgang muss nicht überwacht werden. Lassen Sie dennoch bei Ladung über einen längeren Zeitraum die Batterie nicht unbeaufsichtigt, damit Sie bei einer Störung das Ladegerät per Hand vom Stromnetz trennen können. • 5.1 Erklärung der Symbole (Abb. 2) A Laden einer 12V Batterie (Bleisäure Batterie und GEL Batterie). B Laden einer 12V AGM Batterie.
D Wichtig! Um zu diesem Programm zu gelangen, muss die „Mode“-Taste (Abb. 1/Pos. 1) 5 Sekunden lang gedrückt werden. max. Stromaufnahme (s. Technische Daten) des Verbrauchers. Hinweise: • Die zur Verfügung gestellte Gleichspannung (im Display angezeigt) ist lastabhängig und beträgt ohne Belastung ca. 14,5 V. • Die Funktion ist für Verbraucher, die an einem Kfz-Zigarettenanzünder betrieben werden, nutzbar. • Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres 12 V Verbrauchers.
D die Batteriekapazität gering ist. Die Batterie ist zu ersetzen. Hinweis! Wird der Netzstecker gezogen, die Ladekabel bleiben aber weiterhin an der Batterie, so entnimmt das Ladegerät der Batterie einen geringen Strom. Wir empfehlen daher, das Ladegerät bei Nichtgebrauch immer komplett von der Batterie zu entfernen. Berechnung der Ladezeit (Bild 3a-3c) Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit bis ca.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
D 10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen. Störung Gerät lädt nicht Mögliche Ursache Behebung - Ladezangen falsch angeschlossen - rote Ladezange an Pluspol, schwarze Ladezange an Karosserie anschließen - Kontakt beseitigen - Kontakt der Ladezangen zueinander - Batterie ist schadhaft - Batterie von Fachmann prüfen lassen und ggf.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO Naprave ni dovoljeno uporabljati za polnjenje akumulator iz litija-železovega fosfata (npr. LiFePO4) ali drugih litijevih akumulatorjev. Naprava je primerna le za mobilno uporabo in ne za vgradnjo v avtodome, prikolice ali podobna vozila. Polnilnik zaščitite pred dežjem in snegom. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba.
SLO D E F G H K – 20 °C do +5°C. Nevarnost! Ne polnite zamrznjenih akumulatorjev. Polnjenje 12V akumulatorja (svinčev akumulator, AGM-akumulator in gel-akumulator) v načinu ohranjanja polnosti. Polnilna napetost v voltih, akumulator okvarjen (BAt) / poln (FUL) / zamenjani poli ali kratek stik na sponkah (Err) Ponovna vzpostavitev sposobnosti polnjenja praznih svinčevih akumulatorjev s povečano napajalno napetostjo Napačno pritrjene sponke (zamenjani poli) ali kratki stik Oskrba z napetostjo, npr.
SLO Uporaba polnilnega programa RECOND • Polnilnik priključite na svinčev akumulator, kot je opisano v poglavju 5.3 in vsake pol ure nadzorujte postopek polnjenja. • Polnilnik odstranite najkasneje v 4h ali takoj, ko začne akumulator slišno uplinjati (mehurčki), kot opisuje poglavje 5.3. • Če je mogoče, preverite stanje kisline in akumulatorske celice po možnosti napolnite z destilirano vodo. Stanje kisline je v idealnem primeru med natisnjeno vrednostjo najv. in najm. in mora biti enako za vse celice.
SLO 5.5 Končanje polnjenje akumulatorja • Omrežni vtikač potegnite iz električne priključne vtičnice. • Prvo od karoserije odstranite črni kabel. • Nato pa še z akumulatorjevega pozitivnega (+) pola odstranite še rdeči polnilni kabel. • Pozor! Pri pozitivni ozemljitvi najprej odpustite rdeč napajalni kabel od šasije, nato pa črn napajalni kabel od akumulatorja. • Ponovno vstavite ali privijte zamaške akumulatorja (če so prisotni). • 6. Preobremenitvena zaščita 8.
SLO 10. Napotki za odpravljanje napak Ob pravilni uporabi naprave ne bi smelo priti do nobenih motenj. V primeru motenj preverite naslednje možnosti, preden o tem obvestite servisno službo. Motnja Naprava ne polni Možni vzrok Pomoč - Polnilne klešče so narobe priključene - Rdečo kleščo priključite na pozitivni pol, črno kleščo pa na karoserijo - Polnilne klešče se med seboj stikajo - Odpravite stik - Akumulator je poškodovan - Strokovnjak naj pregleda akumulator in ga po potrebi zamenjajte.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H például egy akkumulátorcsere ideje alatt vagy 12V d.c. fogyasztók üzemeltetésére (figyelembe venni a max. áramfelvételt). A RECOND program kizárólagosan a mélyenlemerült ólomsavas akkumulátorok újraélesztésére lett meghatározva (nem AGM és GEL akkumulátorokhoz). Ezt a programot csak rövid ideig és felügyelet alatt használni. A készüléket nem szabad a Lítium-vas-foszfátakkuk (mint például LiFePO4) vagy más Lítium akkuk töltésére felhasználni.
H látor. A töltésfolyamatot nem kell felügyelni. Töltésnél mégsem hagyja hosszabb ideig felügyelet nélkül az akkumulátort azért, hogy egy zavar esetén kézzel le tudja vállasztani a töltőkészüléket az áram hálózatról. 5.1 A szimbólumok magyarázata (2-es ábra) A Egy 12V-os akkumulátor (ólomsav akkumulátor és GEL akkumulátor) töltése. B Egy 12V-os AGM akkumulátor töltése.
H Fontos! Ahhoz hogy ehhez a programhoz jusson, 5 másodpercig nyomni kell a „Mode“-tasztert (1es ábra /poz. 1). Figyelmeztetés! • A gázképződés által durranógáz keletkezik - robbanás veszélye! Ügyelni egy jó szellőztetésre. • A RECOND programot csak ólomsavas akkumulátoroknál és csak a következőekben leírottak szerint használni. Ügyeljen arra, hogy ne öntsön ki akkumlátorsavat. Az akkumulátorsav maró hatású. Figyelembe venni a biztonsági utasításokat.
H • szellőztetésre. Ha az LCD képernyőn „FUL“ (és minden skálaosztás 2-es ábra/poz. K) megjelenik, akkor le van zárva a töltési folyamat. A töltőkészülék impulzustöltés által az akkumulátort a rendelkezésre álló akkumulátorkapacitás 95 - 100 %-nál tartja. Ha a töltőkészülék ezt már egy pár perc mulva kimutatná, akkor ez egy utalás arra, hogy túl alacsony az akkumulátor kapacitása. Ki kell cserélni az akkumulátort.
H 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé.
H 10. Utasítások a hibaelhárításhoz Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavaroknak fellépniük. Zavarok esetén ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
HR/BIH je isključivo za oporavak potpuno ispražnjenih olovno-kiselinskih baterija (nije namijenjen za AGM i GEL baterije). Ovaj program koristite samo kratko vrijeme i pod nadzorom. Uređaj se ne smije koristiti za punjenje litijželjezo-fosfatnih akumulatora (npr. LiFePO4) ili ostalih litij akumulatora. Uređaj je prikladan samo za mobilnu uporabu, a ne za ugradnju u kamp prikolice, kampere ili slična vozila. Zaštitite punjač od kiše i snijega. Uređaj se smije koristiti samo namjenski.
HR/BIH D E F G H K režimu rada pri temperaturi okoline od – 20°C do +5°C. Opasnost! Nemojte puniti smrznute baterije. Punjenje 12 V baterije (olovno-kiselinske baterije, AGM i GEL baterije) u režimu održavanja napona baterije.
HR/BIH troniku. Pridržavajte se uputa za uporabu svojeg motornog vozila odnosno kontaktirajte proizvođača vozila. • Korištenje programa RECOND Priključite punjač na olovno-kiselinsku bateriju kao što je opisano u odlomku 5.3 i provjeravajte proces punjenja svakih pola sata. • Nakon najkasnije 4 sata ili čim baterija čujno propušta plin (brboće), uklonite punjač kao što je opisano u odlomku 5.3. • Ako je moguće, provjerite stanje kiseline i prema potrebi napunite ćelije baterije samo destiliranom vodom.
HR/BIH • 8. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Ako je nastao kratki spoj na obje stezaljke (kontakt metalnih dijelova stezaljki). Zaštita od kratkog spoja štiti punjač od oštećenja. Opasnost! Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 5.5 Završetak punjenja baterije • Izvucite mrežni utikač iz utičnice. • Najprije odvojite crni kabel za punjenje sa šasije vozila. • Na kraju odvojite crveni kabel za punjenje s plus pola baterije.
HR/BIH 10. Upute za uklanjanje grešaka Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi se smjele pojavljivati smetnje u radu. U slučaju smetnji, prije nego pozovete servisnu službu, provjerite sljedeće mogućnosti.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj.
RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
RS 3. Namensko korišćenje Punjač je namenjen za punjenje olovnokiselinskih baterija od12 V (mokre/Ca/Ca/EFB baterije) koje jeste ili nije potrebno održavati kao i baterija sa olovnim gelom i AGM baterija koje se koriste kod motornih vozila. M program punjenja za 12 V je podesan za punjenje radi održavanja i punjenje baterija malog kapaciteta. Funkcijom SUPPLY možete takođe da koristite uređaj kao rezervni izvor napajanja strujom npr. tokom zamene baterije ili za pogon potrošača od 12 V d.c.
RS punjenja, punjenje radi održavanja, drži kapacitet baterije na 95 – 100 % i tako je baterija stalno puna. Postupak punjenja ne mora da se nadgleda. Ipak, pri dugotrajnom punjenju nemojte da ostavite bateriju bez nadzora kako biste u slučaju kvara mogli rukom da uklonite punjač sa strujne mreže. • • 5.1 Objašnjenje simbola (sl. 2) A Punjenje baterije od 12 V (olovno-kiselinska baterija, AGM i GEL baterija). B Punjenje baterije 12 V AGM.
RS Upozorenje! • Kod stvaranja gasova nastaje praskavi gas - opasnost od eksplozije! Dobro provetravajte prostor. • Program RECOND koristite samo za olovnokiselinsku bateriju i samo kao što je dole opisano. Pri tome pripazite da ne iscuri kiselina baterije. Kiselina baterije je nagrizna. Pridržavajte se bezbednosnih napomena. • Nemojte nikada da koristite zatvoreni tip baterije (VRLA bateriju kao npr. AGM ili GEL bateriju) Pridržavajte se napomena proizvođača baterija.
RS 5.4 Pokazivač grešaka (sl. 2/poz. G) Pokazivač grešaka treperi (svetli) u sledećim slučajevima: Ako je napon baterije niži od 3,5 V ili veći od 15 V. Baterija nije podesna za punjenje ili je neispravna. Ostale greške baterije mogu da dovedu nemogućnosti punjenja baterije. • Ako su priključne stezaljke spojene s pogrešnim polaritetom na bateriji. Zaštita od krivog spajanja polova štiti bateriju i punjač od oštećenja. Uklonite punjač s baterije i još jednom započnite proces punjenja.
RS 9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada.
RS 10. Uputstva za uklanjanje grešaka Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi trebalo da dolazi do smetnji u radu. U slučaju smetnji, pre nego što pozovete servis, proverite sledeće mogućnosti.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
CZ jiných lithiových akumulátorů. Přístroj je určen pouze pro mobilní použití a není určen pro montáž do obytných vozů, karavanů nebo jiných vozidel. Nabíječku je nutno chránit před deštěm a sněhem. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
CZ D E F G H K Nebezpečí! V žádném případě nenabíjejte zmrzlé baterie. Nabíjení 12V baterie (kyselino-olověná baterie, AGM baterie a gelová olověná baterie) v režimu udržování nabití Nabíjecí napětí ve V, baterie defektní (BAt) / plně nabitá (FUL) / připojená k opačným pólům nebo zkrat na svorkách (Err) Obnovení nabíjitelnosti vybitých kyselinoolověných baterií se zvýšeným nabíjecím napětím Špatně připojené svorky (záměna pólů) nebo zkrat Napájení např.
CZ napětí může poškodit palubní elektroniku. Dbejte návodu k obsluze vašeho auta, příp. se obraťte na výrobce svého auta. • • Používání programu RECOND • Nabíječku připojte tak, jak je popsáno v části 5.3, ke kyselino-olověné baterii a každou půlhodinu kontrolujte proces nabíjení. • Nejpozději po 4 hodinách, nebo jakmile v baterii vzniká plyn (slyšitelně bublá), nabíječku odpojte tak, jak je popsáno v části 5.3.
CZ • baterie a nabíječky. Odpojte nabíječku z baterie a zahajte proces nabíjení znovu. Pozor! V programu SUPPLY není k dispozici ochrana proti přepólování. Pokud je na obou připojovacích svorkách indikován zkrat (kovové díly svorky se dotýkají). Ochrana proti zkratu zajišťuje, že nedojde k poškození nabíječky. nou vodu. 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 8.
CZ 10. Pokyny k odstranění poruch Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis. Porucha Přístroj nenabíjí Možná příčina Odstranění - Nabíjecí kleště nesprávně připojeny - Červené nabíjecí kleště připojit na kladném pólu, černé na karoserii - Kontakt mezi nabíjecími kleštěmi - Odstranit kontakt - Baterie je poškozená - Baterii nechat zkontrolovat odborníkem a popř.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK určený výlučne na oživenie hlboko vybitých elektrolytických akumulátorov (nie AGM alebo gélových akumulátorov). Tento program používajte iba krátkodobo a pod dohľadom. .............................................................20-150 Ah Kapacita akumulátora „12 V M“ (max. 1 A): ......... .................................................................2-32 Ah Max. výstup, funkcia „SUPPLY“: ..................... 5 A Nabíjací program „RECOND“: ...... 15,3 V= / 1,5 A Ochranná trieda: ....................
SK doby napriek tomu nenechávajte batériu bez dozoru, aby ste mohli v prípade poruchy nabíjačku ručne odpojiť zo siete. • 5.1 Význam symbolov (obr. 2) A Nabíjanie 12 V akumulátora (elektrolytický olovený akumulátor a gélový akumulátor). B Nabíjanie 12 V akumulátora AGM. C Nabíjanie 12 V akumulátora (elektrolytický olovený akumulátor, akumulátor AGM a gélový akumulátor) v zimnom režime pri teplote prostredia od -20 °C do +5 °C. Nebezpečenstvo! Nenabíjajte zamrznuté akumulátory.
SK • • • • Program RECOND používajte iba pri elektrolytických olovených akumulátoroch a iba podľa nasledujúceho opisu. Dávajte pritom pozor, aby sa elektrolyt (kyselina) nevylial. Elektrolyt (kyselina) je žieravý. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Program nikdy nepoužívajte na uzavreté typy akumulátorov (akumulátor VRLA, napr. AGM alebo gélový akumulátor). Dodržiavajte pokyny výrobcu akumulátora.
SK 7. Údržba a starostlivosť o batériu Nabíjací prúd by mal byť v rozsahu 1/10 až 1/6 kapacity batérie. • 5.4 Indikátor chýb (obr. 2 / pol. G) Indikátor chýb bliká (svieti) v nasledujúcich prípadoch: • Ak je nabitie batérie menšie ako 3,5 V alebo väčšie ako 15 V. Batéria nie je vhodná na nabíjanie alebo je poškodená. Aj iné chyby batérie môžu spôsobiť, že sa batéria nedá nabiť. • Ak boli pripájacie svorky pripojené k pólom akumulátora s nesprávnou polaritou.
SK 8.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
SK 10. Pokyny k odstraňovaní porúch Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l‘article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l‘articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
- 62 - Anl_CE_BC_4_10_M_SPK4.indb 62 30.03.
- 63 - Anl_CE_BC_4_10_M_SPK4.indb 63 30.03.
- 64 - Anl_CE_BC_4_10_M_SPK4.indb 64 30.03.
- 65 - Anl_CE_BC_4_10_M_SPK4.indb 65 30.03.
EH 03/2021 (01) Anl_CE_BC_4_10_M_SPK4.indb 66 30.03.