Bedienungsanleitung Comfort-Heizgeräte Operating Instructions Comfort Heater Mode d’emploi Appareils de chauffage de confort Gebruiksaanwijzing Comfort-verwarmingstoestel Manual de instrucciones Aparato calefactor de alto confort Bruksanvisning Comfort-värmeapparat Istruzioni per l’uso della Apparecchi calorifici comfort Art.-Nr.: 23.363.
Inhaltsverzeichnis Seite Wichtige Hinweise 2 1. Technische Daten 4 2. Vorwort 4 3. Inbetriebnahme und Funktion 5 4. Automatikbetrieb 7 5. Timerbetrieb (Einschaltzeit) 7 6. 3-Stunden-Funktion 7 7. Installationshinweise 8 8. Lösungshinweise bei Probleme 9 9. Übersicht bei Störungsbehebungen 11 10. Technische Daten 12 11. Funktionsbeschreibungen 12 12. Beschreibung der Sicherheitseinrichtungen 13 13. Einlagerung des Ölofens bei längerer Betriebsunterbrtechung 15 14.
Índice de contenido Página 56 57 57 57 Advertencias importantes 1. Datos técnicos 2. Prefacio 3. Puesta en marcha y funcionamiento 4. Funcionamiento automático 5. Funcionamiento con temporizador 60 (tiempo de conexión) 60 6. Funcionamiento durante 3 horas 60 7. Instrucciones para la instalación 62 8. Consejos en caso de avería 62 9. Tabla de eliminaciones de fallos 64 10. Datos técnicos 65 11. Descripción de las funciones 65 12. Descripción de los dispositivos de seguridad66 13.
D Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Comfort-Heizgerätes aufmerksam durch. Sie erfahren darin, wie Ihr Ofen montiert, bedient und gewartet wird, und was am wichtigsten ist - wie Sie ihn effizient und sicher benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung im Hinblick auf eventuelle Betriebspannen sorgfältig auf. Den Nachfülltank niemals herausnehmen, we der Ofen heizt bzw. noch warm ist.
Raumtemperaturregelung 3. Inbetriebnahme und Funktion Die Raumtemperaturregelung muss angenehm sein. Wird es zu warm, den Raum lüften, indem ein Fenster geöffnet wird. Keinesfalls den Dochtknauf verdrehen. Die Reduzierung der Heizung durch Verstellen des Dochtes führt zu einer ungenügenden Verbrennung, unangenehmen Gerüchen und eventuellen Gesundheitsschäden. BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF!!! 1.
D Display Funktionsknöpfe Warmluftaustritt Luftfilter Bodenplatte Brennstofftank Handgriff Lüfter Tankanzeige Wasserpumpe Netzkabel 6
Multifunktions-Schaltpanel CH 4000 E (electronik) Heizleistungsanzeige AutomatikBetrieb Betriebsanzeige Aktuelle Zeiteinstellung Temperatureinstellung Timer Einstellung Bestätigungstaste Timer Einstellung Betriebsknopf 3 Stunden Betriebsanzeige Einschaltknopf / Dauerbetrieb Ausschaltknopf Heizleistungsanzeige Automatikanzei Temperaturanze Timerfunktion an Ventilat 3-Stunden Funktion Heizmittelanz (Nachfüllen Betriebsanzeige 0oo - 12oo 12oo - 24oo akt.
D 4. Automatikbetrieb 5. Timerbetrieb (Einschaltzeitvorwa a) Taste „ON“ drücken, Signalton ist hörbar, Displayanzeige [ON] erscheint. b) Nach ca. 2,5 min. Vorheizzeit startet das Gerät automatisch. c) Displayanzeige [ ] erscheint. d) Nach ca. 3 min. erscheint im Display die Anzeige [ ]. Jetzt erst brennt der Brenner richtig und die Automatik ist voll in Betrieb. Die Anzeige [ ] blinkt ständig an verschiedenen Stellen.
FUEL + „E 07“ - Anzeige im Display Wenn diese Anzeige aufleuchtet und ein Tonsignal zu hören ist, muß Brennstoff nachgefüllt werden. Die Elektronik gibt ca. 40 Minuten vor Ende des Brennstoffes ein Tonsignal. Ist kein Brennstoff mehr vorhanden leuchtet die Anzeige FUEL und „E 07“ mit einem Tonsignal auf. Drücken Sie die Taste „OFF“. Nach auffüllen des Brennstoffes kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden. Reinigung des Luftfilters Der Luftfilter ist seitlich im Gerät.
D 7. Installationshinweise Halten Sie eine Sicherheitsdistanz zum Gerät ein Halten Sie zu allen brennbaren Materialien, wie Vorhänge, Holz usw., einen Abstand von mindestens 1,5 Metern. Es könnte Feuer durch Überhitzung entstehen. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche Vermeiden Sie schräge Flächen oder schwingenden Untergrund. Es besteht Feuergefahr, wenn das Gerät umfällt. Stellen Sie das Gerät „zugfrei“ auf.
Störungen Ursachen und Behebungsmöglichkeiten Es hört sich an wie das Geräusch von fließendem Wasser. Dies kann sein, wenn das Kerosin vom Vorratstank in den Verbrauchstank fließt. Dies ist normal. Brennstoff tropft Überprüfen Sie den Tankverschluß und ziehen S diesen gut an. FUEL-Signallampe leuchtet auf, obwohl genügend Brennstoff im Tank ist. Kontrollieren Sie ob Wasser im Tank oder andere Substanzen sich am Ölfilter angesammelt haben entfernen Sie diese.
D 9. Übersicht für Störungsbehebungen Anzeige Ursachen Gerät zündet nicht Anzeige der Störung Alle Anzeigen sind ausgeschaltet Gerät stoppt Geruchsentwicklung Gelbliche Farbe mit Bodensatz Nur Ventilator läuft Motor läuft nicht Maßnahmen zur Behebung Netzstecker ist nicht eingesteckt. Netzstecker richtig einschieben. 000 Stromausfall 3-Std.Betrieb oder Dauerbetrieb einschalten. E03 Schlechte Zündung Reinigen Sie Tank und entfernen Sie Wasser und Schmutz. Entfernen Sie Staub vom Luftfiltergitter.
10. Technische Daten Typenbezeichnung CH 4000 E Type Comfortheizgerät Zündung Hochspannungszündung Strom Wechselstrom 230 V ~ 50Hz Absicherung 250V- 5 Amp. / 250 V - 630 mA (Verwende 2. Sicherung 2EA) Verwendetes Brennmaterial Petroleum Tankinhalt 4,6 l Verbrauch gr/Std. 183 min / 317 max Leistung Watt-kW 2200 min / 3800 max Dauerbetrieb 14 - 26 Std. Gerät-Außenmaße 590 x 470 x 770 mm (Höhe, Tiefe, Breite) Gewicht 13,5 kg Zubehör Hand-Saugpumpe Sicherheitseinrichtungen Automat.
D No. Funktion Beschreibung 5 Programm. Temperatur Anzeige Zeigt die gewünschte Temperatur an. Der Bereich ist 0 - 30 °C. * Wenn das Gerät zum 1. Mal in Betrieb genommen wird, ist eine Temperatur von 20°C voreingestellt. 6 Lüftungsanzeige Diese Anzeige leuchtet auf, wenn zuviel Kohlenmonoxid wegen zu schlechter Verbrennung und wegen fehlender Frischzufuhr vorhanden ist. Display zeigt „E04“ VENT a 7 FUEL Anzeige Wenn Kerosin aufgebraucht ist, ein Alarmsignal ertönt un angezeigt wird.
Nr. Bezeichnung der Sicherheitseinrichtung Beschreibung 5 Zündungsicherung Das Display zeigt E003 an. Die Sicherung kann durch OF Knopf gelöst werden. 6 Strom- und Sauerstoffmangelsicherung Sicherung schaltet ab wegen Strommangel; Abfallen der Flamme und ungenügende Sauerstoffzufuhr. Display zeigt E04 und VENT an. Die Sicherung kann durc Drücken des OFF Knopfes gelöst werden. 7 Zu hoher Anstieg der Raumtemperatur Gerät stoppt, wenn die Raumtemperatur über 30°C ansteigt. Display zeigt E14 an.
D 13. EINLAGERUNG DES ÖLOFENS BEI LÄNGERER BETRIEBSUNTERBRECHUNG Wenn die nachfolgenden Anweisungen genau befolgt werden, bleibt der Ölofen für die kommende Heizsaison genauso effizient und zuverlässig Den Tank mit ein wenig Brennstoff ausschwenken und ausspülen. Niemals Wasser mit dem Brennstoff vermischen, da sich hierdurch im Tankinneren Roststellen bilden würden. Leeren Sie den im Ofen verbleibenden Brennstoff bis auf den letzten Rest aus (durch Ausbrennen).
G Read the operating instructions carefully before starting up your Comfort Heater for the first time. The instructions will tell you how to set up, operate, and service your heater, and – most importantly – how to use it safely and efficiently. Keep the operating instructions in a safe place to have them handy in case of any trouble.
GB Room temperature control The room temperature should be comfortable. If it gets too warm, ventilate the room by opening a window. Do not manipulate the wick knob. Trying to reduce the heat by manipulating the wick knob will only lead to insufficient combustion which may cause unpleasant odors and health hazards. KEEP THE OPERATING INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!!! 1.
G Display Function buttons Hot air outlet Air filter Base plate Fuel tank Handle Fan Tank gauge Water pump Mains cable
GB Multi-function control panel of the CH 4000 E (electronic) Heat output display Operating mode display Automatic mode Current time setting Temperature setting Timer setting Acknowledge button for timer settings 3-hour mode button Operating mode display ON button / continuous mode OFF button Heat output display Automatic mod display Temperature dis Timer function on Fan 3-hour function Fuel displa (refill) Operating mode display 0oo - 12oo 12oo - 24oo 20 Current room temperature Mul
G 4. Automatic mode 5. Timer mode (preselection of swit on time) a) Press the ”ON” button. You will hear an audio signal. The display read-out will show [ON]. b) The heater starts automatically after approximately 2 1/2 minutes warm-up time. c) The display read-out will show [ ]. d) After approximately 3 minutes the display readout [ ] will appear. Only now will the burner will be burning properly and the automatic mode be in full operation.
GB FUEL + ”E 07” read-out in the display. When this read-out lights up and an audio signal sounds, the heater needs refilling with fuel. The electronics will give out an audio signal approximately 40 minutes before the fuel runs out. If there is no more fuel left, the FUEL and ”E 07” read-out lights up and the audio signal sounds. Press the ”OFF” button. The heater can be restarted again after refilling with fuel.
G 7. Installation information Observe a safety zone around the heater. Keep all combustible materials, such as curtains, wood etc., away from the heater at a distance of at least 1.5 meters. There is a danger of fire occurring through overheating. Set up the heater on a level surface only. Avoid sloping surfaces or vibrating bases. There is a danger of fire if the heater falls over. Do not expose the heater to drafts.
GB Problems Causes and solutions There is a sound like running water. This can be the result of the kerosene flowing from t supply tank to the consumption tank. This is normal. Dripping fuel. Check the sealing cap of the tank and tighten prope FUEL warning light lights up, even though there is sufficient fuel in the tank. Check whether there is water in the tank or if other substances have collected on the oil filter. If so, rem them.
G 9. Error displays and remedies Read-out Causes Heater does not ignite Error display All read-outs are turned off Development of smell Yellow colour with residue Only the fan runs The motor does not run Remedies The mains plug is not inserted Insert mains plug correctly 000 Power failure Switch on 3 Hour operation or permane operation E03 Poor ignition Clean the tank and remove water and d Remove dirt from the fan grille. E04 Combustion without fresh air in-flow from the air filter grille.
GB 10. Technical data Model designation Model Ignition Power Fuse Fuel type Fuel tank capacity Fuel consumption (g/h) Filament wattage (watts/KW) Continuous operation External dimensions of heater Weight Accessories Safety features Electricity consumption CH 4000 E Comfort Heater High-voltage ignition Alternating current 230 V – 50 Hz 250 V – 5 amp / 250 V – 630 mA (Use 2 fuses 2EA) Petroleum 4.6 liters 183 - 317 g/h 2,200 – 3,800 14 – 26 hours 590 x 470 x 770 mm (Height, Depth, Width) 13.
G No. Function Description 5 Program temperature display This shows the required temperature. The range is 0 – 30° C. * When the heater is used for the first time there is p set temperature of 20° C. 6 Ventilation display This lights up when excessive carbon monoxide lev have been reached, resulting from poor combustion a lack of fresh air inflow. The display will show ”E04 VENT. 7 FUEL display If the kerosene has been used up, a warning signal sound and the display will show ”E07” FUEL.
GB No. Designation of the safety feature Description 6 Power and oxygen shortage fuse The fuse switches off because of lack of power, falling off o the flame and insufficient oxygen. The display will show E0 and VENT. The fuse can be deactivated by pressing the OF button. 7 Excessive rise in room temperature The heater will stop operating if the room temperature rises above 30° C. The display will show E14. The room temperature fuse is at the back of the heater.
G 13. STORING THE OIL HEATER FOR EXTENDED PERIODS OF TIME How to operate the comfort heater? If you follow the following instructions exactly, your oil heater will continue to work just as efficiently and reliably during the next heating season . Swill a small amount of fuel around in the tank and rinse it out. Never mix any water with the fuel as this will cause the tank to rust on the inside. Remove the last traces of fuel from the heater (by burning away the fuel).
F Lisez attentivement le mode d’emploi de votre appareil de chauffage de confort avant la première mise en service. Le mode d’emploi vous familiarise avec le montage, le maniement et l’entretien de votre poêle et - ce qui est le plus important - vous renseigne sur la manière de le rendre plus efficace et plus sûr. Conservez soigneusement ce mode d’emploi pour y avoir recours en cas d’éventuelles pannes de fonctionnement.
Réglage de la température ambiante 3. Mise en service et fonctionnemen La température ambiante doit être agréable. Si la salle devient trop chaude, aérez-la en ouvrant une fenêtre. Ne déréglez en aucun cas le bouton de mèche. Une réduction du chauffage à la suite d’un dérèglement de la mèche provoque une combustion insuffisante, une odeur désagréable et des effets nuisibles à la santé. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI ! 1.
F Affichage Boutons de fonction Sortie d’air chaud Filtre d’air Plaque de fond Réservoir à combustible Poignée Ventilateur Indicateur de niveau de combustible Pompe à eau Câble électrique 32
Panneau de commande multifonctionnel CH 4000 E (électronique) Affichage de puissance de chauffage Affichage de fonctionnement Mode automatique Réglage de l‘heure actuelle Réglage de la température Réglage TIMER (Minuterie) Touche de confirmation du réglage TIMER Bouton du mode de 3 heures Bouton de mise en marche/ Marche continue Affichage de fonctionnement Bouton d’arrêt Affichage de puissance de chauffage Affichage du m automatique Affichage TIMER MARCHE Affichage de température Ventilat Fo
F 4. Mode automatique a) Appuyez sur la touche “ON” (Marche). Vous entendez une tonalité. L’affichage “ON” apparaît. b) L’appareil se met automatiquement en marche après env. 2,5 minutes de temps de préchauffage. c) L’affichage [ ] apparaît. d) Au bout de 3 minutes [ ] est affiché. Ce n’est que maintenant que le brûleur fonctionne correctement et que le système automatique est complètement en service. L’affichage [ ] clignote en continu à des endroits différents.
Affichages “VENT + E 04” est affiché: Si cet affichage s’allume et qu’une tonalité est audible, la salle doit être aérée pour l’alimenter en oxygène. Pressez la touche “OFF”. Après avoir aéré suffisamment, vous pouvez remettre l’appareil normalement en service. “FUEL + E 07” est affiché: Lorsque cet affichage s’allume et qu’une tonalité est audible, il faut remplir de combustible. Le système électronique émet une tonalité env. 40 minutes avant que le combustible ne soit consommé.
F 7. Instructions d’installation Respectez une distance de sécurité de l‘appareil Gardez une distance d’au moins 1,5 mètres par rapport aux matériaux inflammables comme les rideaux, le bois etc. La surchauffe de ces matériaux peut entraîner un incendie. Placez l’appareil sur une surface plane Evitez de placez l’appareil sur une surface inclinée ou sur un fond vibrant. Si l’appareil tombe, vous risquez un incendie.
Défaillance Causes et remèdes Le combustible goutte. Contrôlez le bouchon du réservoir et serrez-le bie La lampe témoin FUEL s’allume bien qu’il y ait suffisamment de combustible dans le réservoir. Contrôlez s’il y a de l’eau dans le réservoir ou si d’autres substances se sont amassées sur le filtr combustible. Eliminez-les.
F 9. Aperçu des remèdes Affichage Causes: L’appareil ne s’allume pas. Affichage de la défaillance. Toutes les affichages se sont arrêtées. L’appareil s’arrête. Emission d’odeur. Couleur jaunâtre avec dépôt de combustible. Seul le ventilateur marche. Le moteur ne marche pas. Mesures de dépannage La fiche de contact n’est pas branchée. Introduisez la fiche correctement. 000 Panne de courant Mettez le mode de 3 heures ou la marche continue en service.
10. Caractéristiques techniques Désignation du type Type Allumage Courant Protection par fusible Combustible utilisé Capacité du réservoir Consommation g/h Puissance watt/kw Marche continue Dimensions extérieures de l’appareil Poids Accessoires Dispositifs de sécurité Consommation de courant CH 4000 E Appareil de chauffage de confort Allumage à haute tension Courant alternatif de 230 V ~ 50 Hz 250 V – 5 ampères / 250 V – 630 mA ( Utilisez un deuxième fusible 2EA) Pétrole 4,6 l 183 min. / 317 max.
F N° Fonction Description 4 Affichage de température ambiante La température ambiante est affichée. L’affichag indique des valeurs de 0 à 40°C. Les valeurs au dessous de 0 sont affichées par 00 et les valeur au-dessus de 40°C uniquement par 40. 5 Affichage de température programmée Affichage de la température souhaitée. La plage est de 0 à 30°C. * Pour la première mise en service de l’appareil, une température de 20°C est préprogrammée.
N° 5 6 7 8 9 10 11 12 Désignation du dispositif de sécurité Dispositif de sécurité d’allumage Description L’affichage indique “E003”. Le dispositif peut être débloqué en appuyant sur le bouton “OFF”. Dispositif de protection en cas Ce dispositif arrête l’appareil dans les cas de panne de panne de courant ou courant; d‘abaissement de la flamme et d’alimentati d’insuffisance d’oxygène en oxygène insuffisante. Sur l’affichage “E 04” et “VENT” apparaîssent.
F 13. STOCKAGE DU POÊLE EN CAS DE DURÉE D’ARRÊT PROLONGÉE En respectant exactement les instructions suivantes, le poêle reste efficace et fiable pour la période de chauffage à venir. Rincez le réservoir avec un peu de combustible. Ne melangez jamais de l’eau avec le combustible car ceci provoquerait des rouillures dans l’intérieur du réservoir. Videz le combustible restant dans le poêle jusqu’à la dernière goutte (en brûlant). Lorsque le réservoir est vide, rallumez le poêle.
N Lees vóór de eerste inwerkingstelling zeker de gebruiksaanwijzing van uw comfortverwarmingstoestel aandachtig door. U komt daarin te weten hoe uw kachel wordt gemonteerd, bediend en onderhouden en - heel belangrijk – hoe u hem efficiënt en veilig gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig met het oog op eventuele bedrijfspannen.
NL Binnentemperatuurregeling De regeling van de binnentemperatuur moet aangenaam zijn. Als het te warm wordt de ruimte luchten door een venster open te zetten. In geen geval aan de pitknop draaien. Het lager zetten van de verwarming door verplaatsen van de pit leidt tot een onvoldoende verbranding, onaangename geur en schaadt eventueel uw gezondheid. 3. Inbedrijfstelling en functie BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG !! 1.
N Display Functieknopen Uitlaat warme lucht Luchtfilter Bodemplaat Brandstoftank Handvat Luchter Tankpeilglas Waterpomp Netkabel
NL Multifunctioneel schakelbord CH 4000 (elektronisch) Aanduiding van het Bedrijf aanduiding Automatische werkwijze Actuele tijdafstelling Afstelling temperatuur Afstelling Timer Bevestigingstoets Timer afstelling Inschakelknop continubedrijf Bedrijfsknop 3 uur Bedrijfsaanduiding Uitschakelknop Aanduiding verwarmingsvermogen Aanduiding au matische werkw Temperatuuraa duiding Timer functie aan Ventila 3-uur-functie (bijvullen) Bedrijfsaanduiding 0oo - 12oo 12oo - 24oo 46 Actuele kamert
N 4. Automatische werkwijze 5. Timermodus (voorselectie van de inschakeltijd) a) De toets "ON” indrukken. Uw hoort de beep en de aanduiding [ON] verschijnt op het display. b) Na ca. 2,5 min voorverwarming start het toestel automatisch. c) De display aanduiding [ ] verschijnt. d) Na ca. 3 min. verschijnt op het display de aanduiding [ ]. Nu pas brandt de brander naar behoren en de automatische werking is in functie. De aanduiding [ ] knippert permanent op verschillende plaatsen.
NL Aanduiding FUEL + "E 07” op het display: Wanneer deze aanduiding verschijnt en een akoestisch signaal klinkt dient brandstof te worden bijgevuld. Het elektronisch systeem geeft ca. 40 minuten een akoestisch signaal af voordat de brandstof volledig opgebrand is. Als geen brandstof meer voorhanden is, gaat de aanduiding FUEL en "E 07” branden en er klinkt een akoestisch signaal. Druk de toets "OFF” in. Na het vullen van de brandstoftank kan het toestel weer in werking worden gesteld.
N 7. Installatieaanwijzingen Neem een veiligheidsafstand van het toestel in acht Neem een minimumafstand van 1,5 meter van alle brandbare materialen zoals gordijnen, hout etc. in acht. Er zou brand door oververhitting kunnen ontstaan. Plaats het toestel op een effen vlakte Vermijdt hellingen of trillende ondergrond. Er bestaat brandgevaar als het toestel omvalt.
NL Storingen Oorzaken en mogelijkheden om de storing te verhelpen Er is een geluid zoals van stromend water Dit geluid kan zich voordoen wanneer kerosine vanu de voorraadtank in de verbruikstank vloeit. Dit is normaal. Brandstof druppelt Controleer de tankdop en haal deze goed aan. FUEL signaallamp gaat branden ofschoon de tank nog een voldoende hoeveelheid brandstof bevat Controleer of water in de tank binnengedrongen is o andere stoffen zich hebben opgehoopt aan de oliefilter en verwijder deze.
N 9.
NL 10. Technische gegevens Modelnummer CH 4000 E Type Comfort-verwarmingstoestel Ontsteking Hoogspanningsontsteking Stroom Wisselstroom 230 V ~ 50 Hz Zekering 250 V 5 amp./250 V – 630 mA (Gebruik 2e zekering 2EA) Gebruikt brandmateriaal Petroleum Tankinhoud 4,6 l Verbruik g/uur 183 min. / 317 max. Vermogen, kW 2200 min. / 3800 max.
N No. Functie Beschrijving 4 Aanduiding van de binnentemperatuur De binnentemperatuur wordt aangeduid met waarde van 0 t/m 40° C. Waarden onder nul worden als 00 aangeduid en boven 40° C slechts als 40. 5 Aanduiding van de geprogrammeerde temperatuur Duidt de gewenste temperatuur aan. Het bereik gaa van 0 tot 30° C.
NL No. Benaming van de veiligheidsinrichting Beschrijving 4 Beveiliging tegen stroomuitval Deze beveiliging wordt bij stroomuitval geactiveerd indien het toestel in werking was. Op het display verschijnt "000” als er weer stroom is. Voor het herstarten drukt u de knop 3-uur-ON of de knop ON Bij een slechte ontsteking tijdens de ontstekingsbeu kan de beveiliging van de ontsteking worden geactiveerd. Deze operatie wordt gestuurd door een vlamcontrole.
N 13. OPSLAAN VAN DE OLIEKACHEL BIJ VRIJ LANGE BEDRIJFSONDERBREKING Als de onderstaande aanwijzingen strikt in acht worden genomen, blijft de oliekachel voor het komend stookseizoen net zo efficiënt en betrouwbaar. De tank met een kleine hoeveelheid brandstof uitspoelen. Nooit water met de brandstof vermengen, anders zouden zich in de tank roestplaatsen kunnen vormen. De resterende brandstof helemaal uit de kachel tot op de laatste druppel verwijderen (door opbranden).
E Sírvase leer atentamente este manual de instrucciones antes de la primera puesta en servicio de su calefactor de alto confort. En ella encontrará la información necesaria para montar, operar y hacer los trabajos de mantenimiento requeridos y, lo que es más importante, cómo utilizar el aparato de forma efectiva y segura. Guarde este manual en lugar seguro para encontrarlo fácilmente en caso de avería.
Regulación de la temperatura ambiental 3. Puesta en marcha y funcionamie La temperatura del recinto debe ser agradable. Si el ambiente se caldea demasiado, abrir una ventana para ventilar. No manipule jamás el botón de la mecha, puesto que en este caso se produce una combustión insuficiente que además genera malos olores y puede resultar dañina para la salud. ¡GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CON MUCHO CUIDADO! 1.
E display botones de función salida de aire caliente filtro del aire placa del fondo depósito de carburante empuñadura ventilador indicación del nivel del depósito bomba de mano cable de alimentación 58
Panel de conexiones multifuncional CH 4000 E (componentes electrónicos) Potencia de caldeo Indicación de servicio Indicación de servicio automático Ajuste de temperatura Ajuste del temporizador Tecla de confirmación / ajuste del temporizador Hora actual Botón de funcionamiento por 3 horas Indicación de servicio Botón de conexión / funcionamiento continuado Botón de desconexión Potencia de caldeo Indicación de se automático Función de temporizador ON Indicación de temperatura Funcionamiento por
E 4. Servicio automático 5. Funcionamiento con temporizad (tiempo de conexión) a) Pulsar la tecla "ON", se oye una señal acústica, aparece [ON] b) Tras unos 2,5 minutos de tiempo de precalentamiento, el aparato se pone en marcha automáticamente c) Aparece [ ] d) Después de aprox. 3 min., aparece en el display [ ]. Ahora es cuando el quemador empieza a arder correctamente y el automatismo está totalmente en funcionamiento. La indicación [ ] parpadea continuamente en varios lugares.
FUEL + "E 07" Si se ilumina esta indicación y se oye una señal acústica significa que es preciso añadir carburante. Los componentes electrónicos emiten una señal acústica aprox. 40 minutos antes de que se termine el carburante. Si ya no queda carburante, se ilumina FUEL y "E 07" y se emite una señal acústica. Pulse la tecla "OFF". El aparato se podrá poner de nuevo en marcha una vez que se le haya añadido carburante. Limpieza del filtro del aire El filtro de aire se halla en el lateral del aparato.
E 7. Instrucciones para la instalación Mantenga una distancia de seguridad respecto al aparato Guarde una distancia de al menos 1,5 metros respecto a todos los materiales inflamables (cortinas, madera, etc). Podría provocarse un incendio. Coloque el aparato sobre una superficie plana Evite inclinaciones u oscilaciones del terreno. Existe peligro de incendio si se cae el aparato.
Fallos Causas y propuestas de solución Se oye como ruido de agua corriente Ocurre cuando el keroseno fluye del depósito de reserva al depósito de combustión. Es normal. Se sale el carburante Compruebe el tapón del depósito y apriételo bien. Se ilumina la indicación de FUEL aunque haya suficiente carburante en el depósito Compruebe si se ha acumulado agua en el depósito otras substancias en el filtro de carburante y elimínelas.
E 9. Tabla de eliminaciones de fallos Indicación Causas El aparato no se enciende Indicación del fallo Todas las indicaciones están apagadas El aparato se para Se generan malos olores Color amarillento con deposiciones en el fondo Funciona sólo el ventilador El motor no funciona Medidas para la eliminación Introducir correctamente el enchufe.
10. Datos técnicos Modelo CH 4000 E Tipo Aparato calefactor de alto confort Encendido Encendido de alta tensión Corriente Corriente alterna 230 V~ 50 Hz Fusible 250V - 5 A / 250 V - 630 mA (segundo fusible: 2EA) Material combustible utilizado Petróleo Contenido del depósito 4,6 l Consumo gr/h 183 mín. / 317 máx. Potencia W-kW 2200 mín. / 3800 máx.
E No. Función Descripción 4 Indicación de la temperatura ambiente Indica la temperatura ambiente. Se indican valores de 0 40°C. Los valores por debajo de cero se indican con 00 los que superen los 40°C, sólo con 40. 5 Indicación de la temperatura programada Indica la temperatura deseada. El margen se halla entre 0 - 30°C. * Si el aparato se pone en marcha por primera vez, se ajusta una temperatura de 20°C.
No. Denominación del dispositivo de seguridad Descripción 4 Dispositivo protector en caso de pérdida de corriente Este dispositivo se dispara en caso de pérdida de corriente, si en ese momento el aparato estaba funcionando. En el display se indica 000 cuando vuelve a haber corriente. Para volver a arrancar el aparato, pulse el botón para el servicio de 3 horas (botón on o ON). En caso de difícil encendido, se podrá disparar el piloto de seguridad.
E 13. ALMACENAJE DEL CALEFACTOR EN CASO DE USO ESPORÁDICO Si se siguen fielmente las instrucciones que se indican a continuación, su calefactor trabajará en la temporada siguiente con la misma eficacia y fiabilidad. Utilizar un poco de combustible para enjuagar el depósito. No mezclar nunca agua y combustible puesto que el agua provocaría la formación de corrosión en el interior del depósito.
användning. Ni får reda på hur Er kamin monteras och sköts om, och framför allt hur Ni använder den effektivt och säkert. Förvara bruksanvisningen omsorgsfullt med tanke på eventuella driftsproblem. Då oljekaminen tas i bruk, kan det hända, at påfyllningstanken för oljud. Det beror på att bränsle flyter ur tanken för att fylla på behåll som tjänar till att fukta veken. Detta ljud hör och är helt normalt.
S Reglering av rumstemperaturen 3. Tagande i bruk och funktion Regleringen av rumstemperaturen bör vara angenäm. Om det blir för varmt i rummet, bör man öppna ett fönster för att vädra, men inte vrida på vekknoppen. Minskningen av eldningen genom att justera veken leder enbart till en otillräcklig förbränning, obehaglig lukt och eventuella risker för hälsan. FÖRVARA BRUKSANVISNINGEN MED OMSORG ! ! ! ! 1.
bildskärm funktionsknoppar utgång för varm luft luftfilter underlag bränsletank handtag fläkt tankvisare vattenpump elektrisk kabel
S Manöverpanel med multifunktion CH 4000 E (elektronik) Värmekapacitetsv isare Aktuell tidsinställning Automatisk drift Driftsvisare Temperaturinstä ning Timer inställning Bekräftelsetange nt Timer inställning Driftsknopp 3 timmar Driftsvisare Påkopplingsknop p / Ständig drift Avstängningsknopp Värmekapacitetsvisare Automatikvisa Temperaturvis Timerfunktion på Ventila 3 timmars funktion Bränslevis (påfyllnin Driftsvisare 0oo - 12oo 12oo - 24oo 72 Aktuell rumstemperatur Multifunktions
4. Automatikdrift 5. Timerdrift (Förtidsinställning för påkoppling) a) Tryck tangenten ”ON”. Signaltonen kan höras, bildskärmen visar ON. b) Efter ca 2,5 minuters uppvärmning startar apparaten automatiskt. c) Bildskärmsrutan [ ] visar sig. d) Efter ca 3 minuter visar sig på bildskärmen meddelandet [ ]. Först nu brinner brännaren ordentligt och automatiken är i full drift. Rutan [ ] blinkar ständigt på olika ställen. Obs! Vid tändningsproceduren kan det uppstå en lätt förnimbar otrevlig lukt och lätt rök.
S FUEL + ”E 07”-meddelande på bildskärmen När den här rutan lyser och man kan höra en signal, måste det fyllas på bränsle. Elektroniken ger en signal ca 40 minuter innan bränslet tar slut. När det inte längre finns något bränsle, tänds rutan FUEL och ”E 07” med en signal. Tryck tangenten ”OFF”. När bränsle har fyllts på, kan apparaten igen tas i bruk. Vädra ständigt rummet. Då Ni använder apparaten, bör Ni se till att rummet vädras tillräckligt, minst 1-2 gånger timmen.
7. Installationsanvisningar Håll ett säkerhetsavstånd till apparaten. Se till att ett avstånd av minst 1,5 m till allt brännbart material som gardiner, trä osv. bibehålls. Överhettning kunde leda till brand. Ställ apparaten på en jämnt underlag. Undvik lutande ytor eller vibrerande underlag. Det finns risk för brand, om apparaten faller omkull. Ställ apparaten på ett dragfritt ställe. Undvik att placera apparaten så, att den blir utsatt för drag.
S Störningar Orsaker och avhjälpningsmöjligheter Det hörs oljud som påminner om rinnande vatten. Det här kan hända, när petroleum flyter från reservtanke till brukstanken. Det är normalt. Bränsle droppar. Kontrollera tankens lock och skruva det ordentligt fast. FUEL-signallampan lyser till trots tillräcklig mängd bränsle i tanken. Kontrollera om det har samlats vatten i tanken eller om några andra substanser har lagrats på oljefiltret. Avlägs det.
9. Översikt över hur störningar kan avhjälpas Meddelande Orsaker Apparaten tänds inte Meddelande om störning Alla meddelanden är avstängda Apparaten stannar Det uppstår lukt Gulaktig färg med bottensats Bara ventilatorn är i gång Motorn är inte i gång Hjälpåtgärder Stickkontakten har inte placerats i vägguttaget. Skuffa kontakten ända in. 000 Strömavbrott Koppla på 3 timmars eller ständig användning. E03 Dålig tändning Rengör tanken, avlägsna vatten och smuts.
S 10. Tekniska uppgifter Typbeteckning CH 4000 E Typ Komfortvärmeapparat Tändning Högspänningständning Ström Växelström 230 V – 50Hz Överströmsskydd 250 V – 5 Amp. / 250 V – 630 mA (Använd andra säkringen 2EA) Använt bränsle petroleum Tankens innehåll 4,6 l Åtgång gr/timme 183 min. / 317 max. Kapacitet Watt-kW 2200 min. / 3800 max.
Nr Funktion Beskrivning 5 Meddelande Program.temperatur Visar önskad temperatur. Den omfattar 0-30°C. *När apparaten tas i bruk första gången, har den temperaturinställningen 20°C. 6 Vädringsmeddelande Det här meddelandet lyser till, när det finns för lite kolmonoxid pga. dålig förbränning och bristfällig tillförse av frisk luft. Bild-skärmen visar ”E04” VENT. 7 Meddelande FUEL När petroleumet är förbrukat, en alarmsignalton ljuder o meddelar. På bildskärmen ”E07”-FUEL.
S Nr Säkerhetsanordning Beskrivning 5 Tändningssäkring Bildskärmen visar E003. Säkringen kan frigöras med OF knoppen. 6 Ström- och syrebrist- Säkringen kopplar bort på grund av strömbrist; lågan försämras säkring och syretillförseln är otillräcklig. Bildskärmen visar E04 och VENT. Säkringen kan frigöras genom att trycka på OFF knoppen. 7 Rumstemperaturen Apparaten stannar, när rumstemperaturen stiger över 30°C. stiger för högt. Bildskärmen visar E14.
13. LAGRING AV OLJEKAMIN UNDER LÄNGRE DRIFTSAVBROTT Om följande anvisningar följs noggrant, kommer oljekaminen att vara lika effektiv och pålitlig även nästa säsong. Spola ur tanken med lite bränsle och skölj efter. Blanda aldrig vatten med bränslet, eftersom det kan leda till rostskador inuti tanken. Töm allt bränsle, som blivit kvar i kaminen, ända till sista droppen (genom att bränna slut bränslet). Då tanken är tom, ska kaminen ännu tändas.
I Leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in esercizio per la prima volta il vostro apparecchio di riscaldamento comfort. Esse vi forniscono informazioni su come montare, usare, eseguire la manutenzione e, cosa particolarmente importante, come usare la stufa in modo efficiente e sicuro. Conservate con cura le istruzioni per l’uso in vista di eventuali problemi nell’uso.
Regolazione della temperatura dell’ambiente La regolazione della temperatura dell’ambiente deve essere gradevole. Se fa troppo caldo arieggiare il locale aprendo una finestra. Non girare mai al contrario la manopola dello stoppino. La riduzione del riscaldamento modificando lo stoppino comporta una combustione insufficiente, odori molesti ed eventualmente danni alla salute. CONSERVATE CON CURA LE ISTRUZIONI PER L’USO! 3. 1.
I Display Tasti funzione Uscita aria calda Filtro dell’aria Piastra base Serbatoio del combustibile Maniglia Ventilatore Indicatore di livello Pompa dell’acqua Cavo di allacciamento 84
Pannello di comando multifunzionale CH 4000 E (elettronico) Indicazione di potenzialità calorifica Indicazione di esercizio Esercizio automatico Impostazione della temperatur Impostazione del timer Tasto di conferma impostazione timer Impostazione attuale dell’ora Tasto di esercizio per 3 ore Indicazione di esercizio Tasto di accensione / esercizio continuato Tasto di spegnimento Indicazione di potenzialità calorifica Indicazione d funzionamento automatico Funzione di timer ON Indicazione de te
I 4. Esercizio automatico 5. Esercizio con temporizzatore (or accensione) a) Premendo il tasto “ON”, si sente un segnale acustico e sul display appare l’indicazione [ON]. b) Dopo ca. 2,5 min. di riscaldamento preliminare l’apparecchio si avvia automaticamente. c) Sul display appare l’indicazione [ ]. d) Dopo ca. 3 min. appare sul display l’indicazione [ ]. Solo ora il bruciatore funziona a pieno ritmo ed il sistema automatico è completamente attivato.
Indicazione sul display “FUEL + E 07“ Quando appare questa indicazione e si sente un segnale acustico, si deve aggiungere combustibile. Il sistema elettronico emette questo segnale acustico ca. 40 minuti prima dell’esaurimento del combustibile.l’apparecchio. Se il combustibile è esaurito, appaiono le indicazioni FUEL e E 07 accompagnate da un segnale acustico. Premete il tasto “OFF“. Dopo avere aggiunto del combustibile, si può riaccendere l’apparecchio.
I 7. Avvertenze per l’installazione Tenete una distanza di sicurezza dall’apparecchio Tenete una distanza di sicurezza di almeno 1,5 m da tutti i materiali infiammabili, come tende, legno ecc. Potrebbero prendere fuoco per surriscaldamento. Mettete l’apparecchio su una superficie piana Evitate superfici oblique o instabili. Se l’apparecchio si rovescia sussiste pericolo d’incendio.
Problema Cause e operazioni per eliminarlo L’apparecchio produce un rumore acqua corrente. Può succedere se il cherosene scorre dal simile serbatoio di riserva in quello di consumo ed è normale. Il combustibile gocciola. Controllate la chiusura del serbatoio e serratelo bene. La spia FUEL si illumina nonostante sia combustibile sufficiente nel serbatoio. Controllate che non ci sia acqua nel serbatoio ci oppure che non si siano accumulate altre sostan sul filtro dell’olio ed in questo caso toglietele.
I 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Indicazione Cause L’apparecchio non si accende. Messaggio di anomalia Tutti gli indicatori sono spenti Sviluppo di odore Colore giallastro con deposito Funziona solo il ventilatore Il motore non funziona Operazioni per l‘eliminazione La spina non è inserita nella presa di corrente Inserire correttamente la presa di corren 000 Mancanza di corrente Attivare l’esercizio di 3 ore o l’esercizio continuato.
10. Caratteristiche tecniche Numero del modello tipo di convettore accensione corrente protezione combustibile utilizzato capienza del serbatoio del combustibile consumo g/ora potenza in WATT-kW esercizio continuo capacità giornaliera dimensioni esterne dell‘apparecchio peso accessori dispositivi di sicurezza consumo CH 4000 E apparecchio di riscaldamento comfort accensione ad alta tensione corrente alternata 230 V ~ 50 Hz 250 V 5 Amp.
I N. Funzione Descrizione 4 Indicazione temperatura ambiente Indica la temperatura dell’ambiente. L’indicazion riporta valori da 0° a 40°C. I valori inferiori allo zero vengono indicati con 00 e oltre 40°C solamente con 40. 5 Indicazione della temperatura programmata Indica la temperatura desiderata. Il range è 0°-30°C. * Quando l’apparecchio viene messo in esercizi per la prima volta, è preimpostata una temperat di 20°C.
N. Denominazione del dispositivo di sicurezza Descrizione 4 Dispositivo di protezione in caso di mancanza di corrente Questo dispositivo interviene in caso di mancan di corrente, se l’apparecchio è in esercizio. Sul display appare 000 quando ritorna la corrente. P riaccenderlo premere il tasto per 3 ore ON oppu tasto ON. In caso di cattiva accensione durante relativo processo può intervenire il dispositivo di protezione dell’accensione. Questa operazione viene gestita dal controllo della fiamma.
I 13. DEPOSITO DELLA STUFA IN CASO DI PAUSE PROLUNGATE NELL’USO Se si seguono esattamente le istruzioni seguenti, la stufa rimane ben efficiente e sicura anche in futuro. Versare un po’ di combustibile nel serbatoio e sciacquarlo. Non mescolare mai acqua al combustibile dato che in questo modo si potrebbe formare della ruggine all’interno del serbatoio. Svuotate completamente (bruciandolo) il combustibile rimasto nella stufa. Quando il serbatoio è vuoto, accendere ancora una volta la stufa.
Landau/Isar, (date) 29. 06. 1999 Stiller Produkt-Management 29. 06. 1999 Stiller Produkt-Management EC Gas Appliance Guideline 90/396/EEC EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. EG richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 89/336 EWG met wijzigingen EG-gastoestelrichtlijn 90/396/EWG EG laagspanningsrichtlijn 73/23 EWG – serienummer op het produktconform de volgende richtlijnen is: Stiller Produkt-Management 29. 06.
merkki tyyppi – tuotteen valmistusnumero vastaa märke typ – serienummer på produkten motsvarar EU riktlinje för lågspänning 73/23 EWG Landau/Isar 29. 06. 1999 Stiller Produkt-Management 29. 06. 1999 Stiller Produkt-Management EU-direktiiviä 89/336 EWG (johon on tehty muutoksia) ja joka koskee sähkömagneettista mukautuvuutta (EMI) 90/339/EWC.
GARANTIEURKUNDE EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 1 Jahr. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden. Ihr Kundendienstansprechpartner The guarantee period begins on the sales date and is valid for 1 year.
GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Notizen:
Gesamtprogramm ® Gartenteiche und Zubehör Springbrunnenpumpen, Filter und Zubehör Gartenpumpen und Zubehör Gewächshäuser, Frühbeete und Zubehör Motor-, Elektrokettensägen und Zubehör Gartengeräte und Zubehör Garten & Freizeit ® Auto & Werkstatt Bioluftbefeuchter Hochdruckreiniger und Zubehör Heizgeräte Gas-, Holzkohlegrills Zubehör Schweißtechnik Drucklufttechnik Motorsägen Elektrosägen Reinigungstechnik Batterielader Akku-/ElektroBohrmaschi