Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 5 D Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 7 D Bronchial- oder Lungenkranke, Herzkranke und sonstige Schwerkranke sowie Schwangere sollten vor Verwendung des Gerätes ärztlichen Rat einholen.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 8 D Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. 6. Technische Daten Heizstufen: 1 Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 9 D 3. Schieben Sie die Radachse (C) durch die Achsaufnahme des Grundrahmens (I). 4. Schieben Sie die Distanzhülsen (D) und die kleinen Unterlegscheiben (E) auf die Radachse (I). 5. Schieben Sie die Räder (B) auf die Radachse. Achten Sie darauf, dass das Ventil nach außen zeigt. 6. Schieben Sie die großen Unterlegscheiben (F) auf die Radachse und sichern Sie die Räder mit dem Splint (G). 7.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 10 D 9. Austausch der Netzanschlussleitung Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 10.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 11 D Störung Der Ventilatormotor läuft, die Flamme zündet nicht, das Gerät wird nach einigen Sekunden abgeschaltet und die LED blinkt. Das Display zeigt “E1”. Mögliche Ursache a) Zu wenig, falscher oder schmutziger Brennstoff im Tank b) Viskosität aufgrund zu niedriger Temperaturen zu hoch Abhilfe a) Tankinhalt prüfen; Gerät langsam mit sauberen Heizöl EL oder Diesel auftanken. b) Winterdiesel verwenden 13. Schaltplan (Abb. 6) 14.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 12 D Pumpendruck anzeigt. Im Uhrzeigersinn drehen = höherer Druck, gegen den Uhrzeigersinn drehen = geringerer Druck. 15. Fehlerbehebung – Hinweise für den Fachmann Problem Flamme zündet, der Heizer wird aber nach kurzer Zeit abgeschaltet, die LED blinkt, das Display zeigt “E1”. Mögliche Ursache 1. Pumpendruck stimmt nicht 2. Verschmutzte Luftfilter 3. Verschmutzter Brennstofffilter 4. Verschmutzte Brennstoffdüse 5. Verschmutzte Fotozelle 6.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 13 D Mögliche Ursache 1. Gerät ist überhitzt und Sicherheitstemperaturbegrenzer hat deshalb ausgelöst 2. Keine Netzspannung 3. Feinsicherung defekt 4. Verbindung zwischen Thermowächter und Elektronikplatine unterbrochen Abhilfe 1. Ein- Ausschalter auf OFF (0) schalten und den Heizer mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Anschließend den Ein- Ausschalter wieder auf ON (I) stellen. 2. Steckdose, Netzleitung und Verlängerungskabel prüfen 3.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr GB Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 15 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 16 GB Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. Important: Use only diesel or EL heating oil as fuel. Never use gasoline, white spirit, solvent or any other highly inflammable substances. Packaging: The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. Retain the packaging for later storage of the equipment.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 17 GB chamber at the front as hot air. The required temperature can be set with the thermostat knob. When this temperature is reached, the equipment will be switched off automatically. When the temperature drops below the set temperature, the equipment will be switched on again. A photocell constantly monitors the combustion and will switch off the equipment if any irregularities occur. The equipment will also be switched off if it overheats.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 18 GB 8.2 Switching on (Fig. 3) Notes: The hot air generator can be connected to any shock-proof socket with 230 V AC and a 10 A circuit-breaker. We recommend that you connect the machine only to a power supply which is protected by means of an earth-leakage circuit breaker (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. Please only use power cables that are not damaged. There is a limit to how long power cables can be (max. 50m).
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 19 GB 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 12.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 20 GB Fuel nozzle (Fig. 9a/9b) The fuel nozzle (H) must be cleaned or replaced at least once every heating season or more often if necessary. Clean the fuel nozzle from the front with compressed air. To remove stubborn dirt, it can help to saturate the fuel nozzle in clean fuel and wash it out. Take care not to swap the two hoses (K / L).
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 21 GB Problem The fan motor does not switch on. The mains voltage is active and the ON/OFF switch is set to ON (I). The LED is lit or flashes and “E1” or “E2” appears in the display. 2. Check the socket-outlet, the power cable and the extension cable. 3. Check the miniature fuse and replace it if necessary. 4. Check all electrical connections. Possible cause 1. The thermostat is set to too low a temperature. 2.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 22 F Table des matières : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 23 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 24 F suffisante, ces symptômes apparaissent, il faut tout de suite éteindre l’appareil et ouvrir toutes les fenêtres et les portes. N’utilisez plus l’appareil et remettez-le au service après-vente pour vérification. Les personnes malades des bronches, des poumons ou du cœur et autrement gravement malades, ainsi que les femmes enceintes devraient demander l’avis d’un médecin avant d’utiliser l’appareil.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 25 F 4. Utilisation conforme à l’affectation 6. Caractéristiques techniques Le générateur d’air chaud transportable fonctionnant au diesel ou au fioul domestique est idéal pour chauffer et sécher les pièces bien aérées dans les secteurs de l’industrie, l’agriculture, le BTP et les loisirs (camping).
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 26 F du cadre de base (I). 4. Enfilez les douilles d’écartement (D) et les petites rondelles (E) sur l’axe de roue (I). 5. Enfichez les roues (B) sur l’axe de roue. Veillez à ce que la vanne soit tournée vers l’extérieur. 6. Enfichez les grosses rondelles (F) sur l’axe de roue et fixez les roues à l’aide de la goupille fendue (G). 7. Enfichez les recouvrements d’axe (H) sur les grosses rondelles (F) jusqu’à ce que ceux-ci s’encrantent.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 27 F 9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque. 10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Débranchez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 10.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 28 F Dérangement Le moteur du ventilateur ne tourne pas, le voyant LED brille ou clignote, l’affichage indique « E1 » ou « E2 ». Origine Le thermostat est réglé sur une température trop basse. Remède Régler le thermostat sur une température plus élevée. Dérangement Le moteur du ventilateur tourne, la flamme ne s’allume pas, l’appareil s’éteint après quelques secondes et le voyant LED clignote. L’affichage indique « E1 ».
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 29 F ou au besoin plus souvent. Nettoyez le devant de la cellule photoélectrique avec un chiffon en coton imbibé d’alcool. Vérifiez la bonne position de la cellule photoélectrique en la mettant en place. Filtre à combustible (fig. 12) Nettoyez ou remplacez le filtre à combustible (S) au moins deux fois par saison de chauffage ou au besoin plus souvent. Le filtre à combustible doit être lavé dans du combustible propre.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr F Problème Le voyant LED clignote, l’affichage indique « E3 ». Cause probable L’interrupteur du thermostat est défectueux Remède Remplacer l’interrupteur du thermostat Problème Combustion imparfaite et/ou formation de suie Cause probable 1. Des flammes sortent du carter sur le devant. 2. Puissance de chauffe trop faible 3. Mauvaise qualité du combustible 4. Maintenance générale incorrecte Remède 1. Réduire la pression de la pompe 2.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 31 I Indice: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 32 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 33 I Chi presenta affezioni del sistema respiratorio o cardiaco o altre malattie gravi e le donne in stato di gravidanza dovrebbero consultare il medico prima di usare l’apparecchio. 18. Indicatore serbatoio 19. Parte inferiore della carcassa 3.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 34 I Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 7. Prima della messa in esercizio 5. Funzionamento Il generatore di aria calda è dotato di un compressore che crea una depressione per aspirare il carburante dal serbatoio.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 35 I 8. Uso 8.1 Riempire il serbatoio Avvertenze Il gasolio EL o il diesel necessari devono essere assolutamente conservati in una tanica per carburanti adatta con le scritte “Gasolio EL” ovvero “Diesel”. Osservate le disposizioni valide nel vostro paese per la conservazione di gasolio EL e diesel. Non usate in nessun caso “biodiesel”.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 36 I averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio. 10.2 Alla fine della stagione e dopo intervalli di esercizio prolungati (Fig.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 37 I 13. Schema elettrico (Fig. 6) 14. Manutenzione da parte del servizio assistenza I seguenti lavori di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale appositamente addestrato. Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la spina dalla presa di corrente. Prima di iniziare i lavori di manutenzione lasciate che l’apparecchio si sia completamente raffreddato. Fate attenzione agli spigoli vivi.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 38 I 15. Soluzione di eventuali problemi Avvertenze per il tecnico Problema La fiamma si accende, ma l’apparecchio si disinserisce subito, il LED lampeggia, sul display appare “E1”. Possibile causa 1. La pressione della pompa è errata. 2. Filtro dell’aria sporco. 3. Filtro del carburante sporco. 4. Ugello del carburante sporco. 5. Fotocellula sporca. 6. Fotocellula non montata correttamente. 7. Fotocellula difettosa. 8.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 39 I 2. Manca tensione di rete. 3. Fusibile a filo sottile difettoso. 4. Interrotto il collegamento fra termostato e scheda elettronica. Rimedio 1. Portate l’interruttore ON/OFF su OFF (0) e lasciate raffreddare l’apparecchio per almeno 10 minuti. Poi riportate l’interruttore ON/OFF su ON (I). 2. Controllare la presa, il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga. 3. Controllate ed eventualmente sostituite il fusibile a filo sottile. 4.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr NL Inhoudsopgave: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 41 NL Let op! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 42 NL andere ernstig zieken alsmede zwangere vrouwen moeten medisch advies inwinnen alvorens het toestel te gebruiken.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 43 NL Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. De heteluchtgenerator is voorzien van een compressor die een onderdruk verwekt voor het aanzuigen van de brandstof uit de tank.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 44 NL 8. Bediening 8.1 Tanken 3. Breng de AAN/UIT-schakelaar (pos. 13) naar de stand ON (I) – het toestel start, de LED (pos. 15) brandt; de kamertemperatuur wordt aangeduid (pos. 5). Aanwijzingen: De stookolie EL of diesel die u nodig hebt zeker in een gepaste jerrycan opslaan die duidelijk voorzien is van het opschrift „stookolie EL“ of „diesel“. Neem de in uw land geldende voorschriften voor het opslaan van stookolie EL en diesel in acht.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 45 NL doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen. 10.2 Aan het einde van het seizoen en bij langdurig niet-gebruik (fig. 4). Maak de brandstoftank leeg via de ledigingsstop (9) aan de onderkant van de tank door het stopdeksel naar beneden te trekken.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 46 NL 13. Schakelschema (fig. 6) 14. Onderhoud door de dienst naverkoop Onderstaande onderhoudswerkzaamheden mogen enkel door speciaal opgeleid personeel worden verricht. Trek vóór alle afstel- en onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het stopcontact. Laat het toestel helemaal afkoelen voordat u met onderhoudswerkzaamheden begint. Let op scherpe randen. Gebruik om veiligheidsredenen enkel originele wisselstukken.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 47 NL 15. Verhelpen van fouten – aanwijzingen voor de vakman Probleem Vlam slaat aan, het verwarmingstoestel wordt echter na korte tijd uitgeschakeld, de LED knippert, op het display verschijnt “E1”. Mogelijke oorzaak 1. Pompdruk klopt niet 2. Luchtfilter vervuild 3. Brandstoffilter vervuild 4. Brandstofstraalpijp vervuild 5. Fotocel vervuild 6. Fotocel niet naar behoren gemonteerd 7. Fotocel defect 8.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr NL Mogelijke oorzaak 1. Het toestel is oververhit geraakt en de veiligheidstemperatuurbegrenzer is daarom in werking getreden 2. Geen netspanning 3. Fijne zekering defect 4. Verbinding tussen thermische beveiliging en elektronische printplaat onderbroken Verhelpen 1. AAN/UIT-schakelaar naar de stand OFF (0) brengen en het toestel minstens 10 minuten laten afkoelen. Daarna de AAN/UIT-schakelaar terug naar de stand ON (I) brengen. 2.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 49 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 50 S Obs! Innan generatorn kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om generatorn ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 51 S ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av generatorn. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder generatorn som leksak. Varning! Använd endast diesel eller eldningsolja EO 1 som bränsle. Använd aldrig bensin, alkohol, lösningsmedel eller andra extremt brandfarliga ämnen. Förpackning Generatorn ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 52 S 5. Funktionssätt Varmluftsgeneratorn är utrustad med en kompressor som genererar ett undertryck som suger in bränslet från tanken. Bränslet som sugs in leds vidare till ett brännarmunstycke. Vid detta munstycke uppstår en luft-bränsleblandning. Denna blandning tänds elektriskt i brännkammaren. Fläkten blåser in luft i brännkammaren som sedan blåses ut framtill i uppvärmt skick.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 53 S 1. Ta av tanklocket (bild 1/pos. 17). 2. Fyll långsamt på eldningsolja EO 1 eller diesel i tanken tills “F” visas på bränsledisplayen (bild 1/pos. 18). (Max. tankvolym, se Tekniska data) 3. Skruva på tanklocket igen. 8.2 Slå på generatorn (bild 3) Instruktioner Varmluftsgeneratorn kan anslutas till ett valfritt jordat stickuttag med 230 V växelspänning som säkrats med en 10 A stark ledningsskyddsbrytare.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 54 S 11. Skrotning och återvinning Generatorn ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Generatorn och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlingsställe i din kommun.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 55 S Bränslemunstycke (bild 9a/9b) Bränslemunstycket (H) ska rengöras eller bytas ut minst en gång per driftsäsong eller oftare vid behov. Rengör bränslemunstycket framifrån med tryckluft. Om hårdnackad smuts ska tas bort kan det vara lämpligt att doppa ned bränslemunstycket i rent bränsle och sedan tvätta ur munstycket. Förväxla inte de båda slangarna (K / L). Benämning av positionerna i bild 9a/9b Pos. K = luftslang (-anslutning) Pos.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr S 2. Den elektriska anslutningen mellan elektronikkortet och motorn har brutits Åtgärder 1. Ställ in termostaten på ett högre värde med hjälp av inställningsknoppen 2. Kontrollera alla elektriska anslutningar Problem Lysdioden blinkar, “E3” visas på displayen. Möjlig orsak Termostatbrytaren är defekt Åtgärder Byt ut termostatbrytaren Problem Bristfällig förbränning och / eller sotbildning Möjlig orsak 1. Lågor slår ut ur generatorn vid framsidan 2.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 57 SLO Kazalo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 58 SLO Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 59 SLO Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da naprave ne bodo uporabljali kot igrače. Pozor: Kot pogonsko gorivo uporabljajte izključno dizelsko gorivo ali kurilno olje EL. Kot pogonsko gorivo nikoli ne uporabljajte bencina, špirita, topil ali drugih zelo vnetljivih sredstev. Pakiranje: Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Embalažo shranite, da boste kasneje v njej napravo uskladiščili.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 60 SLO gumbu lahko nastavite želeno temperaturo. Ko je temperatura dosežena, se naprava samodejno izklopi in potem spet vklopi, ko pade. Fotocelica stalno nadzira izgorevanje in napravo izklopi ob nepravilnostih. Pri pregretju se naprava samodejno izklopi. V tem primeru se povežite s službo za stranke. Električne komponente so zavarovane z mikrovarovalko (talilno varovalko). 2. 3. 4. 5. 6. 6.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 61 SLO 8.2 Vklop (sl. 3) Napotki: Generator vročega zraka lahko priključite na vsako vtičnico z zaščitnim kontaktom z 230 volti izmeničnega toka, ki ima varovalko v obliki zaščitnega stikala napeljave za 10 A. Priporočamo, da napravo priklopite le na oskrbo z električno energijo, ki je zaščitena z RCDsprožilniki za okvarni tok s sprožilnim tokom največ 30 mA. Uporabljajte samo priključne napeljave za naprave, ki niso poškodovane.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 62 SLO 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 63 SLO Šoba gorilnika (sl. 9a/9b) Šobo gorilnika (H) očistite ali zamenjajte vsaj enkrat na kurilno sezono ali po potrebi še pogosteje. Šobo gorilnika čistite od spredaj s stisnjenim zrakom. Za odluščenje trdovratne umazanije lahko šobo gorilnika namočite v čisto gorivo in jo sperete. Pazite, da ne boste zamenjali cevi (K / L). Poimenovanje položajev na sliki 9a/9b: Pol. K = zračna cev (priključek) Pol. L = cev za gorivo (priključek) Pol.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 64 SLO Težava Motor ventilatorja se ne vklopi. Omrežna napetost obstaja, stikalo za vklop/izklop je na ON (I). LED stalno sveti ali utripa, zaslon prikazuje “E1” ali “E2”. Možni vzrok 1. Termostat je nastavljen na prenizko temperaturo. 2. Električna povezava med platino elektronike in motorjem je prekinjena. Pomoč 1. Termostatski gumb prestavite na višjo temperaturo. 2. Preverite vse električne povezave. Težava LED utripa, zaslon prikazuje “E3”.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 65 PL Spis treści: 1. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Opis urządzenia 3. Zakres dostawy 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 5. Sposób funkcjonowania 6. Dane techniczne 7. Przed uruchomieniem 8. Obsługa 9. Wymiana przewodu zasilającego 10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych 11. Utylizacja i recycling 12. Wskazówki do usuwania usterek 13. Schemat elektryczny 14. Przegląd w serwisie 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 66 PL Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę zachować instrukcje i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 67 PL doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną przyuczone do użytkowania urządzenia lub nadzorowane przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem. Uwaga: Jako paliwa używać wyłącznie oleju napędowego lub opałowego El. Jako paliwa nie używać benzyny, spirytusu, rozpuszczalników lub innych łatwopalnych substancji.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 68 PL 5. Sposób funkcjonowania Nagrzewnica wyposażona jest w kompresor, który w celu zasysania paliwa ze zbiornika wytwarza podciśnienie. Zassane paliwo przechodzi do dyszy palnika. Na dyszy powstaje powietrzna palna mieszanka. Mieszanka ta jest elektrycznie zapalana w komorze spalania. Wentylator wdmuchuje powietrze do komory spalania i stąd ogrzane wyrzucane jest do przodu. Na pokrętle do regulacji temperatury ustawia się wybraną temperaturę.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 69 PL 1). 1. Ściągnąć pokrywę zbiornika (rys. 1/poz. 17). 2. Napełnić powoli olejem opałowym EL lub napędowym, aż wskazówka pokaże „F” (rys. 1/poz. 18). (max. pojemność zbiornika patrz dane techniczne). 3. Założyć z powrotem pokrywę zbiornika. 9. Wymiana przewodu zasilającego 8.2 Włączanie (rys. 3) 10.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 70 PL Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info Usterka Silnik wentylatora nie działa, płomień się nie pali, urządzenie wyłącza się po kilku sekundach, a dioda LED miga. Wyświetlacz pokazuje „E1”. 11. Utylizacja i recycling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 71 PL Wirnik wentylatora (rys. 8) Wirnik wentylatora (E) należy czyścić przynajmniej raz na sezon grzewczy lub w razie potrzeby częściej. Miękką szmatką usunąć kurz i inne zanieczyszczenia. Zwracać uwagę na to, aby wirnik wentylatora nie był wygięty. Aby wymienić wirnik wentylator odkręcić śrubę (F) i ściągnąć wirnik z wału silnika (G). Dysza paliwa (rys.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 72 PL 6. Wyczyścić zbiornika paliwa i napełnić na nowo 7. Sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne 8. Podłączyć kabel zapłonowy do elektrody zapłonowej 9. Wymienić elektrodę zapłonową Problem Silnik wentylatora nie załącza się. Brak napięcia w sieci, włącznik ustawiony na ON (I). Dioda LED stale się świeci lub miga, wyświetlacz wskazuje „E1” lub „E2”. Możliwe przyczyny 1. Termostat ustawiony na zbyt niską temperaturę. 2.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 73 RS Sadržaj: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 74 RS Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako ćete uređaj predati nekim drugim osobama na korišćenje, uručite im s njime i ova uputstva. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava i bezbednosnih napomena.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 75 RS korišćenje uređaja. Deca treba da budu pod nadzorom, kako biste se uverili da se ne igraju uređajem. Pažnja: Kao gorivo koristite isključivo dizel gorivo ili lož ulje. Kao gorivo ni u kom slučaju ne koristite benzin, špirit, rastvore ili ostale jako zapaljive tvari. Pakovanje: Uređaj je zapakovan tako da se tokom transporta spreče oštećenja. Sačuvajte pakovanje kako biste ga kasnije upotrebili da spremite uređaj.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 76 RS 5. Način funkcionisanja Generator toplog vazduha ima kompresor koji stvara potpritisak za usisavanje goriva iz rezervoara. Usisano gorivo dospeva do mlaznice plamenika. Na mlaznici nastaje smeša vazduha i goriva. Smeša vazduha i goriva električki se pali u komori za sagorevanje. Ventilator duva u komoru vazduh koji se zagrejan izduvava prema napred. Dugmetom termostata može da se podesi željena temperatura.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 77 RS 1. Skinite poklopac s rezervoara (sl. 1 / poz. 17). 2. Polako sipajte lož ulje EL ili dizel do oznake (sl. 1 / poz. 18) „F“ na rezervoaru. (Maks. kapacitet rezervoara v. Tehničke podatke) 3. Ponovno montirajte poklopac na rezervoar. 9. Zamena mrežnog kabla Ako bi se mrežni kabl ovog uređaja oštetio, mora ga zameniti proizvođač ili njegov servis ili slično kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti. 8.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 78 RS 11. Zbrinjavanje u otpad i reciklovanje Uređaj je zapakovan tako da se tokom transporta spreče oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovo da se upotrebi ili preda na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravne sklopove odlažite u specijalan otpad. Raspitajte se u specijalizovanoj prodavnici ili opštinskoj upravi! 12.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 79 RS Mlaznica za gorivo (sl. 9a/9b) Mlaznicu za gorivo (H) treba očistiti ili zameniti najmanje jedanput u sezoni grejanja ili po potrebi i češće. Mlaznicu za gorivo čistite spreda komprimovanim vazduhom. Da biste skinuli nakupljenu prljavštinu, mlaznicu možete da natopite u čistom gorivu i isperete. Pazite da slučajno ne zamenite creva (K / L). Naziv pozicija na slici 9a/9b: Poz. K = crevo (priključak) za vazduh Poz.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 80 RS Problem Motor ventilatora se ne uključuje. Napon mreže postoji, prekidač za uključivanje/isključivanje nalazi se u položaju ON (I). LED stalno svetli ili trepti, na ekraju se prikazuje “E1” ili “E2”. Mogući uzrok 1. Termostat je podešen na prenisku temperaturu. 2. Prekinut je spoj između elektronske štampane pločice i motora. Pomoć 1. Dugmetom na termostatu treba da se podesi viša temperatura. 2. Proverite sve električne spojeve.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 81 HR/ BIH Sadržaj: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Sigurnosne napomene Opis uređaja Sadržaj isporuke Namjenska uporaba Način funkcioniranja Tehnički podaci Prije puštanja u rad Rukovanje Zamjena mrežnog kabela Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Upute za uklanjanje grešaka El.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:25 Uhr Seite 82 HR/ BIH Pozor! Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 83 HR/ BIH Pozor: Kao gorivo koristite isključivo dizel ili loživo ulje EL. Kao gorivo ni u kojem slučaju ne koristite benzin, špirit, otapala ili ostale jako zapaljive tvari. Pakiranje: Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Spremite pakovinu za kasnije skladištenje uređaja. Ako biste pakovinu ipak htjeli ukloniti, imajte na umu da je ona sirovina koja se može ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 84 HR/ BIH Ako dođe do pregrijavanja, uređaj se također isključuje. U tom slučaju kontaktirajte servisnu službu. Električne komponente zaštićene su osjetljivim (rastalnim) osiguračem. 6. Tehnički podaci Mrežni priključak: Snaga grijanja (Hi): Stupnjevi grijanja: Gorivo: Tlak u pumpi (+/- 10%): Potrošnja goriva: Sadržaj tanka: Snaga motora: Snaga maks.: Protok zraka: Temperatura zraka maks.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 85 HR/ BIH Molimo da koristite samo priključne kablove koji nisu oštećeni. Duljina kabela za priključak uređaja ne smije biti odabrana po volji (maks. 50m). Presjek priključnog kabela uređaja mora biti 3 x 1,5 mm2. Preporučujemo da prvo puštanje u rad (oko 10 minuta) provedete na otvorenom a ostatke ulja koji nastaju prilikom proizvodnje spalite na limenim dijelovima. 1. Spojite mrežni utikač s produžnim kabelom. 2. Gumbom termostata (poz.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 86 HR/ BIH 11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova pakovina je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite u specijalni otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj upravi! 12.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 87 HR/ BIH Mlaznica za gorivo (sl. 9a/9b) Mlaznicu za gorivo (H) treba čistiti ili zamijeniti najmanje jedanput u sezoni grijanja ili po potrebi i češće. Mlaznicu za gorivo čistite sprijeda komprimiranim zrakom. Da biste skinuli nakupljenu prljavštinu, možete uroniti mlaznicu u čisto gorivo i isprati. Pripazite da omaškom ne zamijenite crijeva (K / L). Naziv pozicija na slici 9a/9b: Poz. K = crijevo (priključak) za zrak Poz.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 88 HR/ BIH 7. Provjeriti sve električne spojeve. 8. Priključiti kabel na elektrodu za paljenje. 9. Zamijeniti elektrodu za paljenje. Problem Motor ventilatora se ne uključuje. Napon mreže postoji, sklopka za uključivanje/isključivanje nalazi se u položaju ON (I). LED stalno svijetli ili treperi, na zaslonu se prikazuje “E1” ili “E2”. Mogući uzroci 1. Termostat je podešen na prenisku temperaturu. 2.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 89 TR İçindekiler: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 90 TR Dikkat! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını da birlikte verin.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 91 TR Bu aletin kısıtlı fiziksel, sensörik veya zihinsel özelliklere kişiler veya tecrübesiz ve/veya gerekli bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılması yasaktır. Bu kişilerin ancak, kendi güvenlikleri için tayin edilmiş görevliler tarafından gözetim altında tutulduğunda veya bu kişiler tarafından cihazı nasıl kullanacaklarına dair bilgi verildiğinde aleti kullanmalarına izin verilmiştir.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 92 TR kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir. 5. Fonksiyonu Dizel yakıtlı ısıtıcı, yakıtı yakıt deposundan emerek alçak basınç oluşturan bir kompresör ile donatılmıştır. Yakıt deposundan emilen yakıt brülör enjektörüne ulaşır. Enjektörde bir hava yakıt karışımı oluşturulur. Burada oluşan hava yakıt karışımı elektrik düzeneği ile ateşlenir.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 93 TR eskiyebilir. Bu nedenle 6 aydan fazla yakıt depolamayın. Yakıt doldurma işlemini sadece açık havada ve alet soğukken yapınız. Güvenlik uyarılarını (Bölüm 1) dikkate alın. 1. Yakıt deposunun kapağını (Şekil 1 / Poz. 17) çıkarın. 2. Yakıt göstergesindeki (Şekil 1 / Poz. 18) ibre „F“ işaretinin üzerine gelinceye kadar kalorifer yakıtı veya dizel yakıtını yavaşca depoya doldurun. (Max. Yakıt deposu kapasite için bkz. Teknik özellikler) 3.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 94 TR 10.4 Yedek Parça Siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir; Cihaz tipi Cihazın ürün numarası Cihazın kod numarası İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır. 11. Bertaraf etme ve geri kazanım Transport hasarlarını önlemek için aksesuar bir ambalaj içinde sevk edilir.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 95 TR Hava filtresi (Şekil 7) Hava filtresi (A) her 500 işletme saatinde bir veya gerek duyulması durumunda değiştirilecek veya sabunlu su ile yıkanacaktır. Temizleme işleminden sonra hava filtresinin kurumasını sağlayın. Her iki hava filtresi (B / C) her 500 işletme saatinde bir veya gerek duyulması durumunda daha erken değiştirilecektir. Bunun için filtre kapağını (D) sökün.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:26 Uhr Seite 96 TR 4. Yakıt filtresi kirli 5. Yakıt enjektörü kirli 6. Yakıt içinde veya yakıt deposunda rutubet veya su bulunuyor 7. Transformatör ve elektronik empirmesi arasındaki elektrik bağlantısı arızalı 8. Ateşleme kablosu pilotbeke bağlı değil 9. Pilotbek arızalı Giderilmesi 1. Yakıt doldurun 2. Pompa basıncını doğru değere ayarlayın 3. Pilotbeki temizleyin veya değiştirin 4. Yakıt filtresini temizleyin veya değiştirin 5.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ IR 98 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ IR 100 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ IR 102 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ IR 104 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ IR 106 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ IR 108 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 110 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 111 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 112 Tylko dla krajów UE Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci. Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 113 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 114 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Förbehåll för tekniska förändringar X Tehnične spremembe pridržane. Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych 4 Zadržavamo pravo na tehničke promen Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 116 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 117 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 118 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 119 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 120 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 121 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče: 1.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 CERTYFIKAT GWARANCJI 7:27 Uhr Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 123 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće: 1.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 124 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 125 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 126 18.03.
Anleitung_DHG_360_SPK7:_ 18.03.2011 7:27 Uhr Seite 127 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 128 7:27 Uhr 18.03.2011 Anleitung_DHG_360_SPK7:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.