Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ Originalbetriebsanleitung DL-Stabschleifer Mode d’emploi d’origine Meuleuse pneumatique à barre Istruzioni per l’uso originali Smerigliatrice pneumatica a canna N Originele handleiding Pneumatische stiftslijper m Manual de instrucciones original Amoladora neumática recta DL O Manual de instruções original Rectificadora pneumática de bastão 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 1 Art.-Nr.: 41.385.20 I.-Nr.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 3 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 4 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 5 D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Stabschleifer ist ein handliches, druckluftbetriebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker und im Kfz-Bereich. Die Abluft tritt über dem Abzug nach hinten aus. Der Druckluftanschluss erfolgt über eine Schnellkupplung. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 6 D 5. Inbetriebnahme Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen Dichtband auf das Gewinde aufgewickelt haben. Je nach Schleifstift, den Sie verwenden, setzen Sie die entsprechenden Spannhülse Ø 3 mm oder Ø 6 mm ein. Schrauben Sie dazu die Spannmutter ab, setzen die Spannhülse ein und drehen die Spannmutter wieder von Hand auf.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 7 F « Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 8 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 9 F 3. Utilisation conforme à l’affectation Bruit et vibration La meuleuse à barre est un appareil pneumatique pratique aussi bien utilisé dans le domaine du bricolage domestique que dans le domaine automobile. Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 792-9. L’air s’échappe vers l’arrière au-dessus de la gâchette. Le raccordement de l’air comprimé s’effectue par un raccord à fermeture rapide.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 10 F 5. Mise en service Vissez le raccord enfichable fourni au raccord d’air après avoir enroulé 2 à 3 couches de bande d’étanchéité autour du filetage. Selon la meule sur tige que vous utilisez, insérez les mandrins de serrage correspondants d’un Ø de 3 mm oder d’un Ø de 6 mm. A cet effet, dévissez l’écrou de serrage, insérez le mandrin de serrage et serrez de nouveau l’écrou de serrage à la main.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 11 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso” Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 12 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 13 I 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Rumore e vibrazioni 1 2 3 4 5 I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 792-9. Levetta-grilletto Pezzo di raccordo Sede del mandrino Mandrino + Dado di fermo Nipplo di raccordo aria compressa Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA 93,8 dB (A) 3 dB Livello di potenza acustica LWA 83,5 dB (A) 3.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 14 I 5. Messa in funzione Avvitate il nipplo di raccordo in dotazione al raccordo d’aria dopo aver prima avvolto sul filetto 2-3 strati di nastro di guarnizione. A seconda dell’asta abrasiva che utilizzate, applicate il rispettivo mandrino con Ø da 3 mm o con Ø da 6 mm, svitando prima il dado di fermo. Introducete poi il mandrino e riavvitate il dado di fermo con la sola mano.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 15 NL “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 16 NL Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 17 NL 3. Reglementair gebruik Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. De stiftslijper is een gemakkelijk hanteerbaar pneumatisch gereedschap voor doe-het-zelvers en garagebedrijven. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 792-9. De verbruikte lucht ontsnapt via de afvoer naar achteren. De persluchtaansluiting gebeurt met behulp van een snelkoppeling.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 18 NL 6. Onderhoud Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf van dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de hier opgegeven onderhoudsvoorschriften worden nageleefd. Een regelmatige smering is vereist teneinde een duurzame foutloze functie van Uw stiftslijper te garanderen. Gebruik daarvoor slechts speciale gereedschapsolie. Voor de smering moogt U kiezen tussen de volgende mogelijkheden: 6.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 19 E “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 20 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 21 E 3. Uso adecuado La amoladora recta es un aparato de fácil manejo, dotado de aire comprimido para usar en bricolage casero y del automóvil. El aire comprimido sale por el escape hacia atrás. La conexión del aire comprimido se hace por acoplamiento rápido. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 22 E 6. Mantenimiento y cuidados La observación de las instrucciones de mantenimiento indicadas para este producto de calidad aseguran una larga duración de vida y un trabajo sin problemas. Su amoladora recta funcionará siempre correctamente si tiene en cuenta el efectuar una lubricación regularmente. Para ello utilice únicamente aceite adecuado para herramientas. Para una lubricación correcta tiene usted las siguientes posibilidades: 6.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 23 P “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 24 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 25 P 3. Utilização adequada Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 792-9. A rectificadora de bastão é um aparelho pneumático maneável para amadores e mecânicos de automóveis. Valor de emissão de vibração ah < 2,5 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 O ar de escape sai para trás, por cima do gatilho. Faz-se a conexão de ar comprimido através de um acoplamento rápido.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 26 P 6. Manutenção e conservação Observar as seguintes instruções de manutenção significa assegurar uma longa duração e uma operação sem falhas deste produto de qualidade. A condição para o perfeito funcionamento, durante muito tempo, da rectificadora de bastão, é uma lubrificação em intervalos regulares. Utilize para isso somente óleo especial para ferramentas. Para a lubrificação, existem as seguintes possibilidades: 6.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 30 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 31 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 32 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 33 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 34 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ 01.09.2010 10:03 Uhr Seite 35 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 36 10:03 Uhr 01.09.2010 Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK2:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Retouren-Nr. iSC: Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.