Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ Originalbetriebsanleitung DL-Stabschleifer Original operating instructions Pneumatic Pin Grinder Mode d’emploi d’origine Meuleuse pneumatique à barre Istruzioni per l’uso originali Smerigliatrice pneumatica a canna Original betjeningsvejledning Trykluftligesliber Original-bruksanvisning Filmaskin för tryckluft 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 1 Art.-Nr.: 41.385.20 I.-Nr.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 3 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 4 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 5 D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Stabschleifer ist ein handliches, druckluftbetriebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker und im Kfz-Bereich. Die Abluft tritt über dem Abzug nach hinten aus. Der Druckluftanschluss erfolgt über eine Schnellkupplung. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 6 D 5. Inbetriebnahme Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen Dichtband auf das Gewinde aufgewickelt haben. Je nach Schleifstift, den Sie verwenden, setzen Sie die entsprechenden Spannhülse Ø 3 mm oder Ø 6 mm ein. Schrauben Sie dazu die Spannmutter ab, setzen die Spannhülse ein und drehen die Spannmutter wieder von Hand auf.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 7 GB “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 8 GB Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 9 GB of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 10 GB 6.2 By hand Each time before you use your impactscrewdriver, feed 3-5 drops of special tool oil into the air connection. If the pneumatic tool has not been used for several days, you must feed 5-10 drops of oil into the air connection before you switch on. Keep your pneumatic tool in dry rooms only. 7. The warranty does not cover: Wearing parts Damage caused by an unacceptable level of working pressure.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 11 F « Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 12 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 13 F 3. Utilisation conforme à l’affectation Bruit et vibration La meuleuse à barre est un appareil pneumatique pratique aussi bien utilisé dans le domaine du bricolage domestique que dans le domaine automobile. Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 792-9. L’air s’échappe vers l’arrière au-dessus de la gâchette. Le raccordement de l’air comprimé s’effectue par un raccord à fermeture rapide.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 14 F 5. Mise en service Vissez le raccord enfichable fourni au raccord d’air après avoir enroulé 2 à 3 couches de bande d’étanchéité autour du filetage. Selon la meule sur tige que vous utilisez, insérez les mandrins de serrage correspondants d’un Ø de 3 mm oder d’un Ø de 6 mm. A cet effet, dévissez l’écrou de serrage, insérez le mandrin de serrage et serrez de nouveau l’écrou de serrage à la main.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 15 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso” Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 16 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 17 I 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Rumore e vibrazioni 1 2 3 4 5 I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 792-9. Levetta-grilletto Pezzo di raccordo Sede del mandrino Mandrino + Dado di fermo Nipplo di raccordo aria compressa Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA 93,8 dB (A) 3 dB Livello di potenza acustica LWA 83,5 dB (A) 3.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 18 I 5. Messa in funzione Avvitate il nipplo di raccordo in dotazione al raccordo d’aria dopo aver prima avvolto sul filetto 2-3 strati di nastro di guarnizione. A seconda dell’asta abrasiva che utilizzate, applicate il rispettivo mandrino con Ø da 3 mm o con Ø da 6 mm, svitando prima il dado di fermo. Introducete poi il mandrino e riavvitate il dado di fermo con la sola mano.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 19 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 20 DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 21 DK/N Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 22 DK/N 6. Vedligehold og pleje Ved overholdelse af de her anførte vedligeholdelsesanvisninger sikres dette kvalitetsproduktet en lang levetid samt en fejlfri anvendelse. Forudsætningen for, at ligesliberen på længere sigt fungererer fejlfrit, er en regelmæssig smøring. Anvend kun specialværktøjsolie. Smøring kan foretages på følgende måder: 6.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 23 S “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 24 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 25 S själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Reparationer och service får endast utföras av auktoriserade fackverkstäder.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 26 S 6.2 för hand Droppa 3-5 droppar specialverktygsolja i tryckluftsanslutningen före varje idrifttagning av spärrnyckeln. Om tryckluftsverktyget inte använts på flera dagar måste Ni droppa 5-10 droppar olja i tryckluftsanslutningen innan maskinen tas i bruk. Förvara tryckluftsverktyget endast i torra utrymmen. 7. Garantin omfattar inte: slitdelar skador som uppstått pga otillåtet arbetstryck.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 30 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 31 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 32 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 33 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 34 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ 01.09.2010 10:02 Uhr Seite 35 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 36 10:02 Uhr 01.09.2010 Anleitung_DSL_250_2_11060_SPK1:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Retouren-Nr. iSC: Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.