GC-BC 25 AS GC-BC 30 AS D Originalbetriebsanleitung Benzin-Motorsense RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Бензиновая мотокосилка RO Instrucţiuni de utilizare originale Motocoasă pe benzină TR Orijinal Kullanma Talimatı Benzin Motorlu Tırpan 5 Art.-Nr.: 34.365.10 Art.-Nr.: 34.365.20 Anl_GC_BC_25_30_AS_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11016 I.-Nr.: 11016 21.10.
1 4 5 3 8 7 6 1 9 2 11 12 2 3 2 17 13 18 15 28 29 14 26 27 20 -2- Anl_GC_BC_25_30_AS_SPK5.indb 2 21.10.
a 3b 3c 19 19 4a 4b 2 20 4c 21 21 21 B A 1 B 2 5a 1 5b 22 A 2 6a 15 6b 20 1 18 25 24 6d 23 23 22 15 6c 18 -3- Anl_GC_BC_25_30_AS_SPK5.indb 3 21.10.
6e 6f 24 6g 25 27 28 7a 7b 7c 22 F 15 7d G 15 14 13 C 14 8a 8b 8d 8e 28 8c -4- Anl_GC_BC_25_30_AS_SPK5.indb 4 21.10.
8f 9a 9b 9c 9d 9e 9f 10a 10b 8 8 10c 10 10 11a 11b 16 -5- Anl_GC_BC_25_30_AS_SPK5.indb 5 21.10.
12a 12b 12c 12d 12e 12f 13a 13b D 14 2 1 9 3 10 5 4 11 6 12 7 13 8 14 -6- Anl_GC_BC_25_30_AS_SPK5.indb 6 21.10.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
D 4. Technische Daten GC-BC 30 AS Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.) ................. 0,9 kW / (1,2 PS) Hubraum ................................................... 31 cm3 Leerlaufdrehzahl Motor ............. 3100 ∓ 200 min-1 Max. Drehzahl Motor ........................... 9500 min-1 Max. Drehzahl Sense: .................................................7200 min-1 Trimmer: ..............................................6400 min-1 Zündung ..................................
D 5. Montage 5.1.1 Montage des Führungshandgriffes Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den Abbildungen 3a-3c dargestellt. Ziehen Sie die Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die Demontage erfolgt umgekehrt. 5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4c) Ziehen Sie den Arretierhebel (A) und schieben Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb. 4b/Pos.
D 6. Vor Inbetriebnahme Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: • Dichtheit des Treibstoffsystems. • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung. • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen. • Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile. 6.1 Treibstoff und Öl Empfohlene Treibstoffe Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der TreibstoffMischtabelle an.
D Normale Schrittfolge: Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“. te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d). Niedriges Trimmen Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft.
D Sägen Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet. drücken. 9. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens. 10. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.1.6). Wird die komplette Fadenspule erneuert, sind die Punkte 3-6 zu überspringen. Verklemmen Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab.
D 9.5 Vergaser Einstellungen Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfilterabdeckung wie in Abbildung 10a-10c gezeigt demontiert werden. Einstellen des Gasseilzuges: Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
D 10.3 Transport Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter Punkt 5.1.2 erklärt. 10.
D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS Режущий нож Крепление ведущей рукоятки Кабельная стяжка (1 шт.) Винт с рукояткой M6 Поводковый патрон Прижимная пластина Крышка прижимной пластины Гайка M10 (левая резьба) Емкость для смешивания масла (бензина) Свечной ключ Ключ с внутренним шестигранником 4 мм Ключ с внутренним шестигранником 5 мм • • • • • • • • • • 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки.
RUS для выравнивания возвышенностей (например, разрытой кротом земли). Исходя из соображений безопасности, нельзя использовать бензиновую мотокосилку в качестве приводного агрегата для других рабочих инструментов и комплектов инструментов любого рода. Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области.
RUS Сведите образование шумов и вибрации к минимуму! • Используйте только безукоризненно работающие устройства. • Регулярно проводите техническое обслуживание и очистку устройства. • При работе учитывайте особенности Вашего устройства. • Не подвергайте устройство перегрузке. • При необходимости дайте проверить устройство специалистам. • Отключайте устройство, если вы его не используете. • Используйте перчатки. 5.1.4 Установка и замена режущего ножа Установка режущего ножа показана на рисунках 6a–6g.
RUS • на ремне для переноски с помощью различных приспособлений для регулировки (рис. 8e). Для определения оптимальной длины ремня для переноски осуществите затем несколько раскачивающих движений без включения двигателя (рис. 9а). Ремень для переноски оснащен приспособлением для быстрого открывания. Если необходимо быстро снять устройство (рис. 8f), потяните за красную часть ремня. Предупреждение: при работе с устройством всегда используйте ремень.
RUS повреждениям. После запуска двигателя дайте устройству поработать около 10 с для разогрева. Предупреждение: При запуске двигателя режущий инструмент начинает вращаться. 8. Если двигатель не запустился, то повторите шаги c 4 по 8. Внимание: Если двигатель после нескольких попыток не запускается, то прочтите раздел «Устранение неисправностей двигателя». Внимание: Трос пуска необходимо дергать всегда по прямой. Если его тянуть под углом наружу, то возникнет трение в проушине.
RUS желаемой высоте для того, чтобы достичь равномерности срезания (рис. 9d). и нанести травмы или вызвать повреждения машин, домов и окон. Низкая стрижка Удерживайте триммер с небольшим наклоном прямо перед собой таким образом, чтобы нижняя сторона катушки шнура находилась над землей, и шнур попадал на нужное место. Осуществляйте стрижку всегда от себя. Не тяните триммер к себе. Пиление Устройство не предназначено для пиления.
RUS 7. 8. 9. 10. креплении катушечного делителя. (рис. 12f) Оба конца шнура проведите через металлические проушины в корпусе катушки шнура (рис. 12c). Вдавите катушку шнура в корпус катушки шнура. Отрежьте лишнюю длину шнура примерно на 13 см. Это снизит нагрузку на двигатель во время пуска и прогрева. Сновь установите катушку шнура (см. раздел 5.1.6). При полной замене катушки шнура шаги, описанные в разделах с 3 по 6, следует пропустить. 9.4 Техническое обслуживание свечи зажигания (рис.
RUS 9.6 Регулировка газа состояния покоя: Указание! Регулировку газа состояния покоя производите на нагретом устройстве. Регулировку газа состояния покоя должны выполнять только специалисты авторизованной специализированной мастерской. Частота вращения пуска режущего инструмента должна быть не меньше числа оборотов холостого хода, кратного 1,25. 1. Медленно откройте крышку топливного бака для того, чтобы уменьшить имеющееся давление в баке. Осторожно опорожните бак. 2.
RUS 11. Утилизация и вторичное использование Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема.
RUS 12. Таблица поиска неисправностей В следующей таблице указаны признаки неисправностей и приводится описание способов их устранения в случае неправильной работы устройства. Если с ее помощью невозможно установить и устранить проблему, обратитесь в свою сервисную мастерскую. Неисправность Устройство не запускается Возможные причины - Неправильные действия во время пуска - Нагар или влага на свече зажигания - Неправильная регулировка карбюратора Устройство запускается, но не достигает полной мощности.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă. Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau industriale.
RO Pericol! Zgomote şi vibraţii Nivelul presiunii sonore LpA ................... 95 dB (A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA ............. 114 dB (A) Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. Funcţionare Valoarea de emisie a vibraţiilor ah = 6,4 m/s2 Nesiguranţa K = 1,5 m/s2 GC-BC 30 AS Tip motor .............
RO apoi strângeţi piuliţa (25) (Fig. 6f/6g). Atenţie: Filet spre stânga 5.1.5 Montarea măştii de protecţie a firului tăietor pe masca de protecţie a cuţitului Atenţie: În timpul lucrului cu firul tăietor trebuie montată suplimentar masca de protecţie a firului tăietor (Fig. 7a/Poz. 14). Montarea măştii de protecţie a firului tăietor se face aşa cum este indicat în figurile 7a - 7b. În partea inferioară a măştii de protecţie se află un cuţit (Fig. 7a/Poz.
RO 7. Operare Respectaţi prevederile legale în legătură cu normele referitoare la protecţia fonică, care pot varia în funcţie de loc. Înainte de punerea în funcţiune îndepărtaţi capacele de protecţie de pe cuţitul tăietor. 7.1 Pornirea cu motorul rece Introduceţi în rezervor cantitatea adecvată de amestec de benzină/ulei. Vezi şi punctul combustibil şi ulei. 1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi plană. 2. Apăsaţi de 10 ori pompa de combustibil (Primer) (Fig. 1/Poz. 7) 3.
RO Diferite procedee de tăiere Dacă aparatul este montat corect, pot fi tăiate buruieni şi iarbă înaltă în locuri greu accesibile, ca de ex. de-a lungul gardurilor, a zidurilor şi fundamentelor, precum şi în jurul copacilor. Aparatul poate fi folosit şi pentru „lucrări de cosire“, la îndepărtarea vegetaţiei pentru pregătirea grădinii sau curăţarea unei anumite zone în apropierea solului. Cosirea La cosire îndepărtaţi întreaga vegetaţie până la sol.
RO 9. Întreţinerea Scoateţi întotdeauna aparatul din funcţiune înaintea lucrărilor de întreţinere şi scoateţi ştecherul bujiei. 9.1 Înlocuirea bobinei firului/firului tăietor 1. Demontaţi bobina firului (13) aşa cum este descris la punctul 5.1.6. Strângeţi bobina (Fig. 12a) şi îndepărtaţi jumătate din carcasă (Fig. 12b). 2. Scoateţi bobina firului din carcasa bobinei firului (Fig. 12c). 3. Îndepărtaţi eventuale resturi de fir tăietor. 4.
RO 9.6 Reglarea ralantiului: Indicaţie! Ralantiul se reglează în stare de funcţionare caldă. Reglarea ralantiului se va efectua numai de către un atelier de specialitate autorizat. Turaţia de pornire a sculei tăietoare trebuie să fie cel puţin de 1,25 ori mai mare decât turaţia la mers în gol. 3. Lăsaţi motorul să se răcească (cca. 5 minute). Indicaţie: Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi la distanţă de posibile surse de aprindere , de ex. cuptor, boiler şi uscător pe gaz, etc.
RO 12. Plan de căutare a erorilor Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea, atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service. Defecţiune Aparatul nu porneşte.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR • esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın. tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
TR Tehlike! Ses ve titreşim Ses basınç seviyesi LpA ......................... 95 dB(A) Sapma KpA ................................................... 3 dB Ses güç seviyesi LWA ........................... 114 dB(A) Sapma KWA.................................................... 3 dB Kulaklık takın. Gürültü işitme kaybına sebep olabilir. İşletme Titreşim emisyon değeri ah = 6,4 m/s2 Sapma K = 1,5 m/s2 GC-BC 30 AS Motor tipi .......... Hava soğutmalı, 2 zamanlı motor, .............................................
TR 6. Çalıştırmadan önce anahtarı (28) ile sabitleyin ve sıkın (Şekil 6f/6g). Dikkat: Sol vida dişi 5.1.5 Misina korumasının bıçak koruma kapağına montajı Dikkat: Misina ile yapılan çalışmalarda ek olarak misina koruma kapağı da (Şekil 7a/Pos.14) monte edilecektir. Misina koruma kapağı montajı Şekil 7a - 7b’de gösterildiği gibi yapılacaktır. Koruma kapağının altında bulunan bıçak (Şekil 7a/ Poz. F) misina uzunluğunun otomatik olarak ayarlanması içindir. Bu bıçak koruma elemanı (Şekil 7a/ Poz.
TR 7. Kullanma Gürültü koruma ile ilgili kanuni düzenlemeler ülkelere göre farklılık gösterebileceğinden bu düzenlemeleri dikkate alın. İşletmeye almadan önce bıçak üzerindeki koruma kapağını sökün. 7.1 Soğuk motoru çalıştırma Yakıt deposuna uygun yakıt/yağ karışımını doldurun. Yakıt ve yağ bölümüne de bakınız. 1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun. 2. Yakıt pompasını (Primer) (Şekil 1/Poz. 7) 10x pompalayın. 3. Açık/Kapalı şalterini (Şekil 1/Poz. 9) „I“ pozisyonuna getirin. 4. Choke kolunu (Şekil 1/Poz.
TR Çeşitli kesme metotları Makine doğru şekilde monte edildikten sonra örneğin çit, duvar ve temel boyunca ve ağaçlar etrafındaki zor erişilebilir yerdeki yabancı otlar ve uzun boylu çayırlar kolay şekilde kesilebilir. Bahçe düzenlemesi hazırlıklarında bitkilerin daha iyi büyümesini sağlamak veya zemindeki bitkileri temizlemek için tırpan „biçme çalışmaları“ için de kullanılabilir. sağa eğdirin. Sapı istenilen pozisyona ayarlayın.
TR 5. 6. 7. 8. 9. 10. düğümü bobin bölücünün deliğine asın. (Şekil 12d) Misinayı gergin bir durumda saat yönünün tersine doğru bobine sarın. Bobin bölücü naylon misinanın yarı parçalarını ayırır. (Şekil 12e) Her iki misina ucunun son 15cm uzunluktaki bölümünü misina bobininin karşı taraftaki misina tutucusuna takın. (Şekil 12f) Her iki misina ucunu misina bobini gövdesindeki metal halkaya geçirin (Şekil 12c). Misina bobinini misina bobini gövdesine bastırın.
TR 9.7 Dişli kutusunun yağlanması Her 20 işletme saatinde bir yağlama noktasına (C) (Şekil 7c) bir miktar dişli kutusu yağı (yaklaşık 10 g.) doldurun. 10. Temizleme, Depolama, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 10.1 Temizleme • Sapları güvenli şekilde tutabilmeniz için sapları yağsız olmasını sağlayın. • Gerek duyulduğunda aleti nemli bir bez ve fazla tahriş edici olmayan temizleme malzemesi ile temizleyin. Dikkat! Her temizleme işleminden önce buji fişini çıkarın.
TR 12. Arıza arama planı Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise başvurunuz. Arıza Motor çalışmıyor. Olası sebep Arızanın giderilmesi - Yanlış çalıştırma işlemi - Bu Kullanma Talimatında açıklanan talimatlara riayet ediniz. - Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 57 - Anl_GC_BC_25_30_AS_SPK5.indb 57 21.10.
EH 10/2016 (01) Anl_GC_BC_25_30_AS_SPK5.indb 58 21.10.