GC-BC 31-4 S D Originalbetriebsanleitung Benzin-Motorsense GB Original operating instructions Petrol Power Scythe F Instructions d’origine Débroussailleuse à moteur à essence I Istruzioni per l’uso originali Decespugliatore a motore a benzina S Original-bruksanvisning Bensindriven röjsåg NL Originele handleiding Benzinemotorzeis E Manual de instrucciones original Desbrozadora con motor de gasolina P Manual de instruções original Moto-roçadora a gasolina FIN Alkuperäiskäyttöohje Bensiinikäytt
1 8 5 7 3 6 2 4 1 9 10 11 2 17 26 12 27 29 30 2 3 1 18 13 15 14 -2- Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 2 11.05.
a 3b 4a 2 19 4b B 19 4c 21 2 1 5b 21 A 1 5a A 2 6a 1 15 18 25 24 6d 23 23 6b 22 22 15 6c 6e 24 18 -3- Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 3 11.05.
6f 6g 25 7a 27 F 29 7b 15 7c 7d C 14 14 13 22 15 G 29 8a 8b 8c 8d 8e 8f -4- Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 4 11.05.
9a 9b 9c 9d 9e 9f 10b 10c 10a 8 16 8 11a 11b 12a 20 -5- Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 5 11.05.
12b 12c 12d K 12e 12f 13a 13b 14a 14b D C 15a E 28 28 Max. Min. 15b -6- Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 6 11.05.
16 2 1 9 3 10 5 4 11 6 7 12 13 8 14 -7- Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 7 11.05.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. sen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
D Gefahr! Geräusch und Vibration Schalldruckpegel LpA.............................. 94 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 113 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB 5.1.3 Montage der Messerschutzhaube Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 5a-5b dargestellt. 5.1.
D 7. Betrieb 5.2 Einstellen der Schnitthöhe • Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt anlegen. • Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d). • Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittposition einstellen (Abb. 8e). • Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 9a). Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
D 7.2 Starten bei warmem Motor (Das Gerät stand für weniger als 15-20min still) 1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen. 2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. 3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten. 7.
D Abmähen Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 9e). Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.
D 9.3 Wartung des Luftfilters Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (16) sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen. 1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 10a) 2. Entnehmen Sie den Luftfilter (Abb. 10b/10c) 3. Reinigen Sie den Luftfilter durch ausklopfen oder ausblasen. 4.
D 10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Erneutes Inbetriebnehmen 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4). 2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 10.1 Reinigung • Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben. • Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. 10.
D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • available). Check to see if all items are supplied. Inspect the equipment and accessories for transport damage. If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts.
GB Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. 5. Assembly 5.1.1 Fitting the steady grip Install the steady grip as shown in Figures 3a-3b.
GB 6. Before starting the equipment Check the equipment for the following each time before use: • That there are no leaks in the fuel system. • That the equipment is in perfect condition and that the safety devices and cutting devices are complete. • That all screws are securely fastened. • That all moving parts move smoothly. 6.1 Topping up with fuel Remove the tank lid (Fig. 1 / Item 6) and pour petrol into the tank using a filler opening. Make sure that you do not overfill the tank and spill petrol.
GB 8. Working with the petrol power scythe Extending the cutting line Caution! Do not use any kind of metal wire or metal wire encased in plastic in the line spool. This may cause serious injuries to the user. To extend the cutting line, run the engine at full speed and tap the line spool on the ground. This will automatically extend the line. The blade on the safety shield will cut the line to the appropriate length (Fig. 26).
GB recoil. 9. Maintenance Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any maintenance work. 9.1 Replacing the line spool/cutting line 1. Dismantle the line spool (13) as described in section 5.1.6. Press the spool together (Fig. 12a) and remove one half of the housing (Fig. 12b). 2. Take the line spool out of the line spool housing (Fig. 12c). 3. Remove any remaining cutting line. 4.
GB 9.6 Setting the idling speed Note! Set the idling speed when the equipment is warm. The idling speed may only be adjusted by an authorized service center. The starting speed of the cutting tool must be at least 1.25 times the idling speed. 10.2 Storage Important: Never put the equipment into storage for longer than 30 days without carrying out the following steps. Important information about storage! Store the petrol device as shown in Fig. 15a. If it is stored suspended or upright (Fig.
GB 10.4 Ordering spare parts Please provide the following information on all orders for spare parts: • Model/type of the equipment • Article number of the equipment • ID number of the equipment • Part number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
GB 12. Troubleshooting guide The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
F 4. Données techniques 5. Montage Type de moteur ... moteur 4 temps, refroidi par air Puissance du moteur (maximum) . 0,7 kW (1 PS) Cylindré ...................................................31 ccm Vitesse de rotation à vide du moteur : ........................ 3100 ± 400 min-1 Vitesse maximale de rotation de la faux : .........................................7000 t/min-1 de la débroussailleuse : ....................6000 t/min-1 Allumage..........................................
F 6. Avant la mise en service 5.1.5 Montage du capot de protection du fil de coupe sur le capot de protection de la lame Attention : lorsque vous travaillez avec le fil de coupe, installez également le capot de protection de fil de coupe (fig. 7a/pos. 14). Le montage du capot de protection du fil de coupe se fait comme représenté dans les illustrations 7a-7b. Une lame (fig. 7a/pos. F) pour la régulation automatique de la longueur du fil se trouve sur le côté inférieur du capot de protection.
F 6. Tenez fermement l‘appareil et tirez le cordon de démarrage (fig. 1/pos. 4) jusqu‘à la première résistance. Maintenant, tirez le cordon de démarrage 6x d‘un coup sec. L‘appareil devrait démarrer. Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. Une fois le moteur démarré, mettre immédiatement le levier étrangleur sur « » et faites chauffer l‘appareil pendant env. 60 sec.
F Observations: même dans le cas d‘une utilisation soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure du fil supérieure à l‘usure normale. Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trottoir etc. avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres.
F 6. Accrochez les derniers 15 cm des deux extrémités de fil dans les supports de fil opposés de la bobine de fil. (figure 12f) 7. Introduisez les deux extrémités de fil dans les oeillets en métal du boîtier de la bobine de fil (figure 12b). 8. Enfoncez la bobine de fil dans le boîtier de la bobine de fil (figure 12a). 9. Coupez le fil excédentaire jusqu’à une longueur d’environ 13 cm. Ceci réduit la charge sur le moteur pendant le démarrage et le temps de mise à température. 10.
F 9.8 Vidange d‘huile / contrôle du niveau d‘huile (avant chaque utilisation) Le changement d‘huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service. Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente. • Tenez un réservoir approprié qui ne coule pas à portée de main lors de la vidange d‘huile. • Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile (fig. 14a-14b/pos. 28). • Versez l‘huile usée du moteur en la déversant dans un récipient collecteur approprié.
F 10.4 Commande de pièces de rechange Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange : • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil. • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de pièce de rechange de la pièce de rechange nécessaire Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info 11. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
F 12. Plan de recherche des erreurs Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I alla scadenza della garanzia. usato per i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti. Il decespugliatore con motore a benzina non deve inoltre essere usato per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza, il decespugliatore a motore a benzina non deve essere usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
I Esercizio Valore emissione vibrazioni ah = 7,3 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 5.1.4 Montaggio/sostituzione della lama Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 6a 6g. Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso. • Inserite il facchino a disco (22) sull’albero dentato (Fig. 6b) • Bloccate la lama (18) sul facchino a disco (Fig. 6c) • Inserite la piastra di pressione (23) attraverso il filetto dell’albero dentato (Fig. 6d). • Inserite la copertura della piastra di pressione (24) (Fig. 6e).
I 7. Esercizio La tracolla è dotata di un meccanismo ad apertura veloce. In caso sia necessario deporre rapidamente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della cintura (Fig. 8f). Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Prima della messa in esercizio togliete le protezioni dalla lama. Attenzione: usate sempre la tracolla quando lavorate con l’apparecchio.
I 7.2 Avvio con motore a caldo (L’apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 min) 1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”. 3. Tenete bene l’apparecchio e tirate la fune dello starter fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune dello starter. L’apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6 strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in “Avvio a motore freddo”.
I Taglio a fondo In caso di taglio a fondo tagliate tutta la vegetazione fino al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori e animali come anche il pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 9e). Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da marciapiedi ecc.
I 9.4 Manutenzione della candela Tratto di scintilla della candela = 0,6mm. Avvitate la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la prima volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole di rame. In seguito eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio. 1. Togliete il connettore della candela di accensione (20) (Fig. 11a). 2. Togliete la candela di accensione (Fig.
I 10. Pulizia, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 10.1 Pulizia • Se necessario pulite l‘apparecchio con un pano umido e eventualmente con un detergente neutro. Attenzione! Prima di ogni lavoro di pulizia staccate il connettore della candela di accensione. Per la pulizia non immergete assolutamente l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. 10.
I 12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Anomalia Possibile causa Soluzione L‘apparecchio non si accende. - Procedura di avvio errata. - Candela di accensione arrugginita o umida.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! kinen inte användas till att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får den bensindrivna röjsågen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål.
S Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. 5. Montera maskinen 5.1.1 Montera styrhandtaget Montera styrhandtaget enligt beskrivningen i bilderna 3a-3b. Dra inte åt skruvarna förrän du har ställt in optimal arbetsposition med bärselen.
S 6. Före användning Kontrollera alltid följande innan du använder maskinen: • att bränslesystemet är tätt • att skyddsanordningarna och skäranordningen är kompletta samt i fullgott skick • att samtliga förskruvningar sitter fast • att samtliga rörliga delar går lätt 6.1 Fylla på bränsle Vrid av tanklocket (bild 1/pos. 6) och fyll på bensin i tanken med hjälp av ett påfyllningsrör. Se till att tanken inte överfylls och bensin rinner över. Torka av bensin som ev.
S 8. Arbeta med den bensindrivna röjsågen kommer den att slitas ner eller fransa sig. Tråden går av om den slår emot nät. Förlänga trimmertråden Varning! Använd ingen metalltråd eller plastöverdragen metalltråd av något som helst slag i trådspolen. Sådana trådtyper kan leda till att användaren skadas allvarligt. För att förlänga trimmertråden måste du låta motorn köra på fullgas och samtidigt trycka ned trådhuvudet mot marken. Tråden förlängs automatiskt.
S 9. Underhåll Slå alltid ifrån maskinen och dra av tändstiftskontakten innan du utför underhåll. 9.1 Byta ut trådspole / trimmertråd 1. Demontera trådspolen (13) enligt beskrivningen i avsnitt 5.1.6. Tryck samman spolen (bild 12a) och ta av den ena halvan (bild 12b). 2. Ta ut trådspolen ur kåpan (bild 12c). 3. Ta bort ev. rester av trimmertråd. 4. Lägg in den nya trimmertråden i mitten och lägg sedan in öglan i spåret på spoldelaren (bild 12d). 5. Håll tråden sträckt och linda upp den i motsols riktning.
S 9.8 Byta olja, kontrollera oljenivån (före varje användning) Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm. Beakta även serviceinformationen. • Håll en lämplig behållare i beredskap innan du byter olja. • Öppna oljepåfyllningspluggen (bild 14a-14b/ pos. 28). • Tappa av spilloljan till en lämplig uppsamlingsbehållare genom att tippa motorn. • Fyll på motorolja (15W40) upp till den övre markeringen (max.) på oljemätstickan (bild 14b).
S 12. Felsökning I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet. Störning Maskinen startar inte. Möjlig orsak - Maskinen har startats felaktigt - Sotigt eller fuktigt tändstift. - Förgasaren är felaktigt inställd. Åtgärder - Följ instruktionerna för start. - Rengör tändstiftet eller byt ut det mot ett nytt.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • • • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet is. Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode.
NL Gevaar! Geluid en vibratie Geluidsdrukniveau LpA .......................... 94 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ......................... 113 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB 5.1.3 Montage van de mesbeschermkap Let op: Bij het werken met het snijmes moet de beschermkap aangebracht zijn. De montage van de snijmesbeschermkap gebeurt zoals voorgesteld in de fig. 5a-5b. 5.1.
NL 5.2 Instellen van de maaihoogte • Draagriem omdoen zoals voorgesteld in afbeelding 8a-8c. • Het apparaat vasthaken aan de draagriem (fig. 8d). • Met de verschillende riemverstellers aan de draagriem de optimale werk- en snijpositie instellen (fig. 8e). • Om de optimale lengte van de draagriem te bepalen maakt u vervolgens enkele slingerbewegingen zonder de motor te starten (fig. 9a). De draagriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (fig.
NL 7.2 Starten bij warme motor (Het apparaat stond gedurende minder dan 15 tot 20 min stil) 1. Het apparaat op een hard, effen vlak zetten. 2. Aan/Uit-schakelaar op „I“ zetten. 3. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord tot de eerste weerstand uittrekken. Haal nu het starterkoord flink door. Het apparaat moet na 1-2 keer doorhalen starten. Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen 1-7 beschreven onder “Koude motor starten”. 7.
NL Afmaaien Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Te dien einde kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren alsmede met het gevaar voor materiële schade door wegspringende voorwerpen (b.v. stenen) (fig. 9e). Waarschuwing: verwijder met het toestel geen voorwerpen van voetpaden enz.
NL 9.3 Onderhoud van het luchtfilter Door verontreinigde luchtfilters neemt het motorvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de carburateur wordt geleid. Regelmatige controle is dan ook absoluut noodzakelijk. Het luchtfilter (16) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en indien nodig gereinigd worden. Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd. 1. Verwijder het luchtfilterdeksel (fig. 10a). 2. Verwijder het luchtfilter (fig. 10b/10c). 3.
NL 10. Reiniging, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken 10.1 Reiniging • Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd een veilige houvast hebt. • Maak het toestel, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon. LET OP! Voor elke schoonmaakbeurt de bougiestekker aftrekken. Dompel het toestel voor het schoonmaken geenszins in water of andere vloeistoffen. Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats buiten bereik van kinderen. 10.
NL 12. Foutopsporing De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden. Storing De motor van het toestel slaat niet aan.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
E 4. Características técnicas ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. Tipo de motor ...................... motor de 4 tiempos, .............................................
E • • Colocar la cubierta de la plancha (24) (fig. 6e) Buscar la perforación del plato de arrastre, hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave Allen suministrada (29) para apretar ahora la tuerca (25) (fig. 6f/6g). Atención: Rosca a la izquierda 5.1.5 Montaje de la cubierta de protección del hilo de corte en la cubierta de protección de la cuchilla Atención: Si se trabaja con hilos de corte, debe montarse adicionalmente la cubierta de protección para ellos (fig.
E bloquear pulsando al mismo tiempo el dispositivo de retención (fig. 1/pos. 10). 5. Colocar la palanca del estárter (fig. 1/pos. 5) en la posición „ “. 6. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fig. 1/pos. 4) hasta el primer tope. Tirar ahora del cable de arranque 6 veces. El aparato debería arrancar. Aviso: No permitir que el cable rebote. Esto podría provocar daños.
E Recortar/segar Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada. Guiar y mantener la bobina de hilo a la altura deseada para realizar un corte uniforme (fig. 28). Recortar a baja altura Es preciso mantener el aparato ante sí mismo, ligeramente inclinado, de modo que la parte inferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura deseada.
E 10. Volver a montar la bobina de hilo, véase punto 5.1.6. Si se cambia toda la bobina de hilo, omitir los puntos 3-6. 9.2 Lijar la cuchilla de la cubierta de protección La cuchilla de la cubierta de protección se puede volver roma con el tiempo. De ser este el caso, soltar los tornillos con los que la cuchilla está sujeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo del canto de corte.
E centros de recogida aceptan gratuitamente el aceite usado. No mezclar sustancias como anticongelante, líquido del engranaje o similares con el aceite usado. Guardarlo fuera del alcance de los niños y alejado de las fuentes de ignición. Advertencia: Guardar el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc. 10. Limpieza, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto Nueva puesta en marcha 1.
E 12. Plan para localización de averías En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Avería Posibles causas Solución El aparato no arranca.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual.
P 4. Dados técnicos 5. Montagem Tipo do motor.. motor de 4 tempos,arrefecido a ar Potência do motor (máx.) .............. 0,7 kW (1 CV) Cilindrada ................................................. 31 cm3 Rotações em vazio do motor .... 3100 ± 400 r.p.m. Rotações máx. Roçar: ................................................7000 r.p.m. Aparar: ...............................................6000 r.p.m. Ignição ............................................... electrónica Accionamento ................
P 5.1.5 Montagem da cobertura de protecção do fio de corte no resguardo das lâminas Atenção: Ao trabalhar com o fio de corte tem de montar adicionalmente a cobertura de protecção do mesmo (fig. 7a/pos. 14). A montagem da cobertura de protecção do fio de corte é efectuada conforme representado nas figuras 7a – 7b. Do lado inferior da cobertura de protecção encontra-se uma lâmina (fig. 7a/pos. F) para o ajuste automático do comprimento do fio. Esta lâmina está coberta por uma protecção (fig. 7a/pos. G).
P 5. Coloque a alavanca do choke (fig. 1/pos. 5) na posição „ „. 6. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque (fig. 1/pos. 4) para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o cabo de arranque 6 vezes. O aparelho deve ligar-se. Nota! Não deixe que o cordão de arranque seja projectado para trás. Tal pode causar danos. Com o motor ligado, coloque a alavanca do choke imediatamente na posição „ „ e deixe o aparelho aquecer durante aprox. 60 s.
P sição de corte correcta. Corte sempre para longe de si. Nunca puxe o roçador para si. de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de corte na proximidade de sebes, postes metálicos, marcos ou fundações. Para cortar hastes grossas, a posição deve ser idêntica à da fig. 30, a fim de evitar rechaços. Cortar em cercas/ fundações Durante o corte, aproxime-se lentamente de cercas de rede de arame, de ripas, muros de pedras e fundações, sem, no entanto, embater com o fio no obstáculo. Se o fio tocar p. ex.
P 9.3 Manutenção do filtro de ar O filtro de ar sujo diminui a potência do motor devido a uma entrada de ar muito reduzida para o carburador. É, assim, indispensável um controlo regular. Verifique o filtro de ar a cada 25 horas de serviço e, se necessário, limpe. Se o ar tiver muito pó, o filtro de ar deve ser verificado mais frequentemente. 1. Retire a tampa do filtro de ar (fig. 10a) 2. Retire o elemento filtrante (fig. 10b/10c) 3. Limpe o elemento filtrante sacudindo-o ou soprando-o. 4.
P 10. Limpeza, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes 10.1 Limpeza • Mantenha os punhos limpos de óleo para que possa segurar sempre em segurança. • Se necessário, limpe o aparelho com um pano húmido e com um detergente suave. Atenção! Antes de cada limpeza, retire o cachimbo da vela de ignição. Para limpar o aparelho, nunca o mergulhe em água ou noutros líquidos. Guarde o aparelho num local seco e seguro, fora do alcance das crianças. Colocar novamente em funcionamento 1.
P 12. Plano de localização de falhas A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a uma oficina autorizada. Avaria Possível causa Solução O aparelho não pega. - Procedimento errado ao ligar.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! toriviikatetta ei myöskään saa käyttää maan epätasaisuuksien, kuten esim. myyränkasojen tasoittamiseen. Turvallisuussyistä ei bensiinimoottoriviikatetta saa käyttää minkääntyyppisten muiden työkalujen ja työkalusarjojen voimanlähteenä.
FIN Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. vasemmalle 5.1.5 Leikkauslangan suojakuvun asentaminen terän suojakupuun Huomio: Työskenneltäessä leikkauslankaa käyttäen tulee lisäksi asentaa leikkauslangan suojakupu (kuva 7a/nro 14).
FIN 6. Ennen käyttöönottoa Tarkasta ennen joka käyttöönottoa, että laitteen: • polttoainejärjestelmä on tiivis. • suojalaitteet ja leikkauslaite ovat moitteettomassa kunnossa ja täysilukuiset. • kaikki ruuviliitännät on kiristetty tiukkaan. • kaikki liikkkuvat osat liikkuvat helposti. 6.1 Polttoaineen täyttäminen Ruuvaa säiliön kansi (kuva 1/nro 6) auki ja täytä bensiiniä polttoainesäiliöön täyttösuppiloa apuna käyttäen. Huolehdi siitä, ettei polttoainesäiliöön täytetä liikaa bensiiniä, joka valuu ylitse.
FIN 8. Työskentely bensiinimoottoriviikatteella Leikkauslangan pidentäminen Varoitus! Älä käytä metallilankaa tai minkäänlaista muovipinnoitettua metallilankaa lankapuolassa. Tästä saattaa aiheutua vaikeita vammoja käyttäjälle. Leikkuulangan pidentämistä varten anna moottorin käydä täysillä kierroksilla ja kopauta lankapuolaa maahan. Lanka pitenee automaattisesti. Suojakuvussa oleva leikkuuterä lyhentää langan sallitun mittaiseksi (kuva 26).
FIN tele ne kuten kuvassa 30 näytetään, jotta vältät takapotkun vaaran. 9. Huolto Sammuta laite aina ennen huoltotoimia ja irrota sytytystulpan pistoke. 9.1 Lankapuolan / leikkauslangan vaihto 1. Ota lankapuola (13) pois, kuten kohdassa 5.1.6 selitettiin. Paina puolaa kokoon (kuva 12a) ja ota yksi kotelon puolikkaista pois (kuva 12b). 2. Ota lankapuola pois lankapuolakotelosta (kuva 12c). 3. Ota mahdollisesti vielä jäljellä oleva leikkauslanka pois. 4.
FIN • 10. Puhdistus, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus avoinna, kuten kuvassa 13a näytetään, kaasun ollessa pohjaan painettuna. Kiristä vastamutteri jälleen. 10.1 Puhdistus • Pidä kahvat puhtaina öljystä, jotta otteesi on aina pitävä. • Puhdista laite tarvittaessa kostealla liinalla ja tarvittaessa miedolla astianpesuaineella. 9.6 Joutokäyntikaasun säätö: Viite! Joutokäyntikaasu tulee säätää moottorin käyttölämpötilassa. Sen säätämisen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu alan ammattikorjaamo.
FIN 10.3 Kuljetus Jos haluat kuljettaa laitetta, tyhjennä sitä ennen bensiinisäiliö kuten luvussa 10 on selitetty. Puhdista laitteesta karkea lika harjalla tai lattiaharjalla. Pura voimansiirtotangot osiin kuten kohdassa 5.1.2 selitetään. 10.4 Varaosatilaus Varaosatilausta tehtäessä tulee antaa seuraavat tiedot: • laitteen tyyppi • laitteen tuotenumero • laitteen tunnusnumero • tarvittavan varaosan varaosanumero Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkoosoitteesta www.isc-gmbh.info 11.
FIN 12. Vianhakukaavio Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesi ei työskentele kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puoleen. Häiriö Laite ei käynnisty. Mahdollinen syy - Virheellinen käynnistysmenettely. - Nokinen tai kostea sytytystulppa - Virheellinen kaasuttimen säätö Poisto - Noudata käynnistyksestä annettuja ohjeita - Puhdista sytytystulppa tai pane tilalle uusi.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS • • • • • • • • • 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Крепление ведущей рукоятки Свечной наконечник Винт с рукояткой M6 Поводковый патрон Прижимная пластина Крышка прижимной пластины Гайка M10 (левая резьба) Мерный стакан Свечной ключ Резьбовая пробка маслоналивного отверстия 29. Ключ с внутренним шестигранником 4 мм 30. Ключ с внутренним шестигранником 5 мм • • 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки.
RUS Используйте защиту органов слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. (например, разрытой кротом земли). Исходя из соображений безопасности, нельзя использовать бензиновую мотокосилку в качестве приводного агрегата для других рабочих инструментов и комплектов инструментов любого рода. Устройство разрешается использовать только по назначению. Любое другое выходящее за эти рамки применение считается использованием не по назначению.
RUS 5.1.3 Монтаж защитной крышки ножа Внимание: при работе с режущим ножом необходимо, чтобы защитная крышка режущего ножа была установлена на своем месте. Монтаж защитной крышки режущего ножа осуществляется так, как это изображено на рисунках 5a–5b. шнура на резьбу. Указание: левая резьба 5.2 Регулировка высоты среза • Установите ремень для переноски, как показано на рисунках 8a–8c. • Закрепите устройство на ремне для переноски (рис. 8d).
RUS 6.2 Заливка масла Откройте маслоналивной винт (рис. 14A, поз. 28) и залейте ок. 0,08 л моторного масла (15W40) до верхней отметки (Max.) указателя уровня масла (рис. 14b). приспособление начинает работать при запущенном двигателе. Затем разблокируйте дроссельный рычаг, активировав его. 7. Если двигатель не запустился, то повторите шаги c 4 по 6. Внимание: Если двигатель после нескольких попыток не запускается, то прочтите раздел «Устранение неисправностей двигателя».
RUS 7.4 Указания по эксплуатации Перед использованием устройства потренируйтесь в проведении всех техник работы с выключенным двигателем. желаемой высоте для того, чтобы достичь равномерности срезания (рис. 9d). 8. Работа с бензиновой мотокосилкой Удлинение режущего шнура Предупреждение! Запрещено использовать металлическую проволоку или металлическую проволоку в пластмассовой оболочке любого типа в катушке шнура. Пользователь может получить серьезные травмы.
RUS машин, домов и окон. 7. Продеть оба конца шнура сквозь металлические петли в корпусе катушки шнура (рис. 12b). 8. Вдавить катушку шнура в корпус катушки шнура. (рис. 12a) 9. Отрежьте лишний кусок шнура до примерно 13 см. Это снизит нагрузку на двигателе во время пуска и разогрева. 10. Вновь установить катушку шнура, смотрите раздел 5.1.6. Если Вы заменяете всю катушку шнура, то нужно пропустить пункты 3-6. Пиление Устройство не предназначено для пиления.
RUS техническому обслуживанию свечи зажигания каждые 50 часов работы. 1. Снимите свечной наконечник (20) (рис. 11a). 2. Выньте свечу зажигания (рис. 11b) при помощи поставленного в комплекте свечного ключа (27). 3. Сборка осуществляется в обратной последовательности. 9.5 Регулировка карбюратора Предупреждение! Регулировку карбюратора разрешается осуществлять только в авторизированном бюро обслуживания.
RUS Внимание! Извлекайте свечной наконечник свечи зажигания каждый раз перед выполнением чистки. Не погружайте устройство для очистки в воду или в другие жидкости. Храните устройство в надежном сухом и недоступном для детей месте. электродами. 10.3 Транспортировка Если необходимо транспортировать устройство, опорожните бензиновый бак в соответствии с описанием в главе 10. Очистите устройство при помощи щетки или веника от крупного мусора. Разберите ведущую штангу, как это описано в разделе 5.1.2. 10.
RUS 12. Таблица поиска неисправностей В следующей таблице указаны признаки неисправностей и приводится описание способов их устранения в случае неправильной работы устройства. Если с ее помощью невозможно установить и устранить проблему, обратитесь в свою сервисную мастерскую. Неисправность Возможные причины Устранение Устройство не запускается. - Неправильные действия во время пуска - Нагар или влага на свече зажигания - Неправильная регулировка карбюратора - Для выполнения пуска следовать указаниям.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 121 - Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 121 11.05.
- 122 - Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 122 11.05.
- 123 - Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 123 11.05.
EH 05/2016 (01) Anl_GC_BC_31_4_S_SPK7.indb 124 11.05.