GC-BC 36-4 S D Originalbetriebsanleitung Benzin-Motorsense GB Original operating instructions Petrol Power Scythe F Instructions d’origine Débroussailleuse à moteur à essence I Istruzioni per l’uso originali Decespugliatore a motore a benzina S Original-bruksanvisning Bensindriven röjsåg NL Originele handleiding Benzinemotorzeis E Manual de instrucciones original Desbrozadora con motor de gasolina P Manual de instruções original Moto-roçadora a gasolina FIN Alkuperäiskäyttöohje Bensiinikäytt
1 8 4 6 7 8 1 5 2 9 2 11 2 12 26 27 28 17 2 3 1 18 13 15 14 -2- Anl_GC_BC_36_4_S_SPK7.indb 2 14.01.
a 3b 4a 1 A 21 21 19 B 19 2 4c 4b 5a A 15 21 5b 6a 18 25 24 6d 23 23 6b 22 22 15 6c 6e 24 18 -3- Anl_GC_BC_36_4_S_SPK7.indb 3 14.01.
6f 6g 25 7a 26 F 27 7b 15 7c 7d C 14 14 13 22 15 G 27 8a 8b 8c 8d 8e 8f -4- Anl_GC_BC_36_4_S_SPK7.indb 4 14.01.
9a 9b 9c 9d 9e 9f 10a 10b 10c 16 8 8 11a 11b 12a -5- Anl_GC_BC_36_4_S_SPK7.indb 5 14.01.
12b 12c 12d K 12e 12f 13b 13c D 14a D C 10 14b 10 13a 15a 15b Max. Min. -6- Anl_GC_BC_36_4_S_SPK7.indb 6 14.01.
16 2 1 9 3 10 5 4 11 6 7 12 13 8 14 -7- Anl_GC_BC_36_4_S_SPK7.indb 7 14.01.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
D Gefahr! Geräusch und Vibration Schalldruckpegel LpA.............................. 98 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 114 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB 5.1.3 Montage der Messerschutzhaube Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 5a-5b dargestellt. 5.1.
D 7. Betrieb 5.2 Einstellen der Schnitthöhe • Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt anlegen. • Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d). • Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittposition einstellen (Abb. 8e). • Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 9a). Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
D Motor starten. Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge. 7.3 Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“ Trimmen/ Mähen Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden.
D Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen. Sägen Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet. Verklemmen Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab.
D 9.3 Wartung des Luftfilters Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (16) sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen. 1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 10a) 2. Entnehmen Sie den Luftfilter (Abb. 10b/10c) 3. Reinigen Sie den Luftfilter durch ausklopfen oder ausblasen. 4.
D 10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Erneutes Inbetriebnehmen 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4). 2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 10.1 Reinigung • Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben. • Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. 10.
D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • Inspect the equipment and accessories for transport damage. If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts.
GB • • • • • Adapt your working style to suit the appliance. Do not overload the appliance. Have the appliance serviced whenever necessary. Switch the appliance off when it is not in use. Wear protective gloves. 5. Assembly 5.1.1 Fitting the steady grip Install the steady grip as shown in Figures 3a-3b. Do not tighten the screws until you have set the perfect working position with the carrying strap. The steady grip should be aligned as shown in Figure 1. To dismantle, proceed in reverse order. 5.1.
GB 6.1 Topping up with fuel Remove the tank lid (Fig. 1 / Item 6) and pour petrol into the tank using a filler opening. Make sure that you do not overfill the tank and spill petrol. (If you do spill any petrol, wipe it up and wait until the vapors have evaporated (danger of ignition.) Close the tank cap. 6.2 Topping up with oil Open the oil filler screw (Fig. 14a/Item 10) and pour in approx. 0.01 liters of engine oil up to the top mark (Max.) on the oil dipstick (Fig. 14b).
GB Different cutting methods When the equipment is correctly assembled it will cut weeds and long grass in places which are difficult to access, e.g. along fences, walls and foundations and also around trees. It can also be used for „mowing“ down vegetation so that a garden can be better prepared or a certain area cleared down to the soil. Please note: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suffering more than normal wear.
GB (Fig. 12f). 7. Thread the two ends of the line through the metal eyelets in the line spool housing (Fig. 12b). 8. Press the line spool into the line spool housing (Fig 12a). 9. Cut the excess line to a length of around 13 cm. This will reduce the load on the engine when starting up and warming up. 10. Fit the line spool again. See section 5.1.6. If you are replacing the complete line spool, ignore points 3-6.
GB 10. Cleaning, storage, transport and ordering of spare parts Putting the equipment back into operation 1. Remove the spark plug (see section 9.4). 2. Clean the spark plug and check that the electrode gap is correct, or insert a new spark plug with the correct electrode gap. 10.1 Cleaning • Keep the handles free of oil so that you can maintain a firm grip. • Clean the equipment as required with a damp cloth and, if necessary, mild washing up liquid.
GB 12. Troubleshooting guide The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
F 4. Données techniques 5. Montage Type de moteur ... moteur 4 temps, refroidi par air Puissance du moteur (maximum) 1 kW (1,36 PS) Cylindré ................................................37,7 ccm Vitesse de rotation à vide du moteur: ......................... 3000 ± 300 min-1 Vitesse maximale de rotation de la faux: ..........................................7500 t/min-1 de la débroussailleuse : ....................6400 t/min-1 Allumage..........................................
F 6. Avant la mise en service 5.1.5 Montage du capot de protection du fil de coupe sur le capot de protection de la lame Attention : lorsque vous travaillez avec le fil de coupe, installez également le capot de protection de fil de coupe (fig. 7a/pos. 14). Le montage du capot de protection du fil de coupe se fait comme représenté dans les illustrations 7a-7b. Une lame (fig. 7a/pos. F) pour la régulation automatique de la longueur du fil se trouve sur le côté inférieur du capot de protection.
F 8. Travailler avec la débroussailleuse à essence Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. Une fois le moteur démarré, mettre immédiatement le levier étrangleur sur « » et faites chauffer l‘appareil pendant env. 10 sec. 6. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les étapes 4 à 5. Observations : Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, lisez le paragraphe “ élimination des erreurs“.
F toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous. autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d‘effet de recul. L‘appareil recule ce-faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations.
F vis avec lesquelles la lame du capot est fixée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction. si le carburateur s‘ouvre complètement lorsque la poignée de l‘accélérateur est enfoncé jusqu‘au bout. C‘est le cas lorsque le coulisseau du carburateur (fig. 13a) est ouvert lorsque l‘on appuie à fond sur l‘accélérateur. La figure 13a montre le réglage correct.
F portée des enfants et éloignés des sources d‘inflammation. 10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange 10.1 Nettoyage • Ne mettez pas de graisse sur les poignées afin de toujours avoir une bonne prise en main. • Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon humide et, le cas échéant, avec un nettoyant doux. Attention ! Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bougie d‘allumage. Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer.
F 12. Plan de recherche des erreurs Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! benzina non deve inoltre essere usato per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza, il decespugliatore a motore a benzina non deve essere usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
I Esercizio Valore emissione vibrazioni ah = 6,52 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 5.1.4 Montaggio/sostituzione della lama Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 6a 6g. Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso. • Inserite il facchino a disco (22) sull’albero dentato (Fig. 6b) • Bloccate la lama (18) sul facchino a disco (Fig. 6c) • Inserite la piastra di pressione (23) attraverso il filetto dell’albero dentato (Fig. 6d). • Inserite la copertura della piastra di pressione (24) (Fig. 6e).
I 7. Esercizio La tracolla è dotata di un meccanismo ad apertura veloce. In caso sia necessario deporre rapidamente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della cintura (Fig. 8f). Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Prima della messa in esercizio togliete le protezioni dalla lama. Attenzione: usate sempre la tracolla quando lavorate con l’apparecchio.
I L’apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6 strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in “Avvio a motore freddo”. Diverse procedure di taglio Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia erbacce ed erba alta in zone difficilmente accessibili, come per es. lungo recinti, muretti e fondamenta nonché attorno agli alberi.
I Taglio a fondo In caso di taglio a fondo tagliate tutta la vegetazione fino al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori e animali come anche il pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 9e). Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da marciapiedi ecc.
I 9.4 Manutenzione della candela Tratto di scintilla della candela = 0,6mm. Avvitate la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la prima volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole di rame. In seguito eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio. 1. Togliete il connettore della candela di accensione (20) (Fig. 11a). 2. Togliete la candela di accensione (Fig.
I 10. Pulizia, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 10.1 Pulizia • Se necessario pulite l‘apparecchio con un pano umido e eventualmente con un detergente neutro. Attenzione! Prima di ogni lavoro di pulizia staccate il connettore della candela di accensione. Per la pulizia non immergete assolutamente l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. 10.
I 12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Anomalia Possibile causa Soluzione L‘apparecchio non si accende. - Procedura di avvio errata. - Candela di accensione arrugginita o umida.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • • • • • • • • • • • • • Bensindriven röjsåg Stång Styrhandtag Hållare till styrhandtag Bärsele Röjkniv Trådspole med trimmertråd Medtagarbricka Tryckplatta Skydd till tryckplatta Mutter M10 (vänstergängad) Tändstiftsnyckel Insexnyckel 4 mm Insexnyckel 5 mm Skyddskåpa för trimmertråd/röjkniv Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar
S Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. 5. Montera maskinen 5.1.1 Montera styrhandtaget Montera styrhandtaget enligt beskrivningen i bilderna 3a-3b. Dra inte åt skruvarna förrän du har ställt in optimal arbetsposition med bärselen.
S 6.1 Fylla på bränsle Vrid av tanklocket (bild 1/pos. 6) och fyll på bensin i tanken med hjälp av ett påfyllningsrör. Se till att tanken inte överfylls och bensin rinner över. Torka av bensin som ev. har spillts och vänta tills bensinångorna har avdunstat (antändningsrisk). Stäng till tanklocket. 6.2 Fylla på olja Öppna oljepåfyllningspluggen (bild 14a/pos. 10) och fyll på ca 0,1 liter motorolja upp till den övre markeringen (max.) på oljemätstickan (bild 14b).
S das till att trimma bort ogräs och högt gräs vid svåråtkomliga ställen, t ex längs staket, murar och fundament samt runt om träd. Maskinen kan även användas till „klippning“ för att ta bort vegetation som förberedelse om du vill anlägga en trädgård. Denna metod kan även användas om du vill skära rent på en yta. ett effektivt verktyg och små stenar eller andra föremål kan utan vidare slungas iväg 15 meter eller längre. Därigenom finns det risk för personskador och skador på bilar, byggnader och fönster.
S Om den kompletta trådspolen ska bytas ut måste du hoppa över punkt 3-6. 9.2 Slipa kniven i skyddskåpan Kniven i skyddskåpan kan bli trubbig efter en viss tids användning. Om detta skulle bli aktuellt, lossa på skruvarna som håller fast kniven vid skyddskåpan. Spänn fast kniven i ett skruvstäd. Slipa kniven med en platt fil och se till att du inte ändrar på knivens snittkant. Fila endast i en riktning. 9.
S 10. Rengöring, förvaring, transport och reservdelsbeställning 10.1 Rengöring • Se till att handtagen hålls fria från olja så att du alltid kan hålla fast maskinen säkert. • Rengör maskinen vid behov med en fuktig tygduk och ev. med milt diskmedel. Obs! Dra alltid av tändstiftskontakten inför rengöring. Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller andra vätskor för rengöring. Förvara maskinen på en säker och torr plats utom räckhåll för barn. 10.
S 12. Felsökning I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet. Störning Maskinen startar inte. Möjlig orsak - Maskinen har startats felaktigt - Sotigt eller fuktigt tändstift. - Förgasaren är felaktigt inställd. Åtgärder - Följ instruktionerna för start. - Rengör tändstiftet eller byt ut det mot ett nytt.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • • • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet is. Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode.
NL Gevaar! Geluid en vibratie Geluidsdrukniveau LpA .......................... 98 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ......................... 114 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB 5.1.3 Montage van de mesbeschermkap Let op: Bij het werken met het snijmes moet de beschermkap aangebracht zijn. De montage van de snijmesbeschermkap gebeurt zoals voorgesteld in de fig. 5a-5b. 5.1.
NL 5.2 Instellen van de maaihoogte • Draagriem omdoen zoals voorgesteld in afbeelding 8a-8c. • Het apparaat vasthaken aan de draagriem (fig. 8d). • Met de verschillende riemverstellers aan de draagriem de optimale werk- en snijpositie instellen (fig. 8e). • Om de optimale lengte van de draagriem te bepalen maakt u vervolgens enkele slingerbewegingen zonder de motor te starten (fig. 9a). De draagriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (fig.
NL 7.2 Starten bij warme motor (Het apparaat stond gedurende minder dan 15 tot 20 min stil) 1. Het apparaat op een hard, effen vlak zetten. 2. Aan/Uit-schakelaar op „I“ zetten. 3. Brandstofpomp (primer) (fig. 1, pos. 7) 10x indrukken. 4. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord tot de eerste weerstand uittrekken. Haal nu het starterkoord flink door. Het apparaat moet na 1-2 keer doorhalen starten.
NL Afmaaien Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Te dien einde kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren alsmede met het gevaar voor materiële schade door wegspringende voorwerpen (b.v. stenen) (fig. 9e). Waarschuwing: verwijder met het toestel geen voorwerpen van voetpaden enz.
NL 9.3 Onderhoud van het luchtfilter Door verontreinigde luchtfilters neemt het motorvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de carburateur wordt geleid. Regelmatige controle is dan ook absoluut noodzakelijk. Het luchtfilter (16) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en indien nodig gereinigd worden. Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd. 1. Verwijder het luchtfilterdeksel (fig. 10a). 2. Verwijder het luchtfilter (fig. 10b/10c). 3.
NL 10. Reiniging, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken 10.1 Reiniging • Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd een veilige houvast hebt. • Maak het toestel, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon. LET OP! Voor elke schoonmaakbeurt de bougiestekker aftrekken. Dompel het toestel voor het schoonmaken geenszins in water of andere vloeistoffen. Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats buiten bereik van kinderen. 10.
NL 12. Foutopsporing De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden. Storing De motor van het toestel slaat niet aan.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
E Peligro! Ruido y vibración Nivel de presión acústica LpA ................. 98 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ............ 114 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB estar montada. La cubierta de protección de la cuchilla de corte se monta como se indica en las figuras 5a-5b. Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
E • te sirviéndose de los distintos dispositivos de ajuste del cinturón de transporte (fig. 8e). Para determinar la longitud óptima del cinturón, realizar a continuación un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (fig. 9a). El cinturón de transporte está equipado con un mecanismo de cierre rápido. Si es necesario retirar el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja del cinturón (fig. 8f). Atención: Utilizar siempre el cinturón al trabajar con el aparato.
E máquina no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 7 con el motor en frío. 7.3 Desconectar el motor Tener en cuenta: Incluso si se procede con cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo. Recortar/segar Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada.
E pequeñas u otros objetos pueden salir disparados hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas. Serrar El aparato no ha sido concebido para serrar. Atasco Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vegetación es muy espesa, parar de inmediato el motor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en marcha.
E 9.5 Ajustes del carburador ¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa puede realizar los ajustes en el carburador. Para cualquier trabajo en el carburador primero es necesario desmontar la cubierta del filtro de aire según se indica en la fig. 10a-10c. • • Ajuste del cable del acelerador: Si con el tiempo no se alcanza la velocidad máxima del aparato y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 12 solución de fallos, puede ser posible que se necesite ajustar el cable del acelerador.
E sión acumulada. Vaciar con cuidado el depósito. 2. Para quitar el combustible del carburador, arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta que se detenga. 3. Dejar enfriar el motor (aprox. 5 minutos). Advertencia: Guardar el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc. Nueva puesta en marcha 1. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4). 2.
E 12. Plan para localización de averías En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Avería Posibles causas Solución El aparato no arranca.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual.
P 4. Dados técnicos 5. Montagem Tipo do motor.. motor de 4 tempos,arrefecido a ar Potência do motor (máx.) ............ 1 kW (1,36 CV) Cilindrada .............................................. 37,7 cm3 Rotações em vazio do motor .... 3000 ± 300 r.p.m. Rotações máx. Roçar: ................................................7500 r.p.m. Aparar: ...............................................6400 r.p.m. Ignição ............................................... electrónica Accionamento ................
P 5.1.5 Montagem da cobertura de protecção do fio de corte no resguardo das lâminas Atenção: Ao trabalhar com o fio de corte tem de montar adicionalmente a cobertura de protecção do mesmo (fig. 7a/pos. 14). A montagem da cobertura de protecção do fio de corte é efectuada conforme representado nas figuras 7a – 7b. Do lado inferior da cobertura de protecção encontra-se uma lâmina (fig. 7a/pos. F) para o ajuste automático do comprimento do fio. Esta lâmina está coberta por uma protecção (fig. 7a/pos. G).
P cabo de arranque 6 vezes. O aparelho deve ligar-se. Nota! Não deixe que o cordão de arranque seja projectado para trás. Tal pode causar danos. Com o motor ligado, coloque a alavanca do choke imediatamente na posição „ „ e deixe o aparelho aquecer durante aprox. 10 s. 6. Se o motor não arrancar, repita os passos 4 a 6. Indicação: se o motor não pegar após várias tentativas, leia a secção “Eliminação de falhas no motor”. Indicação: puxe sempre o cabo de arranque em linha recta.
P e fundações, sem, no entanto, embater com o fio no obstáculo. Se o fio tocar p. ex. em pedras, muros de pedra ou fundações, ficará desgastado ou desfiado. Se o fio tocar nas cercas, irá partir. 9. Manutenção Aparar árvores Apare à volta dos toros das árvores, aproxime-se lentamente, para que o fio não toque na casca da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas daninhas com a ponta do fio e vire ligeiramente a bobina do fio para a frente.
P frequentemente. 1. Retire a tampa do filtro de ar (fig. 10a) 2. Retire o elemento filtrante (fig. 10b/10c) 3. Limpe o elemento filtrante sacudindo-o ou soprando-o. 4. A montagem é realizada na sequência inversa. Atenção: nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis. 9.6 Ajuste do ralenti: Nota! Ajuste o ralenti com a máquina quente. O ajuste do ralenti só pode ser efectuado por uma oficina especializada autorizada.
P 10. Limpeza, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes 10.1 Limpeza • Mantenha os punhos limpos de óleo para que possa segurar sempre em segurança. • Se necessário, limpe o aparelho com um pano húmido e com um detergente suave. Atenção! Antes de cada limpeza, retire o cachimbo da vela de ignição. Para limpar o aparelho, nunca o mergulhe em água ou noutros líquidos. Guarde o aparelho num local seco e seguro, fora do alcance das crianças. Colocar novamente em funcionamento 1.
P 12. Plano de localização de falhas A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a uma oficina autorizada. Avaria Possível causa Solução O aparelho não pega. - Procedimento errado ao ligar.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • • • • • • • • • • • • • • • • epätasaisuuksien, kuten esim. myyränkasojen tasoittamiseen. Turvallisuussyistä ei bensiinimoottoriviikatetta saa käyttää minkääntyyppisten muiden työkalujen ja työkalusarjojen voimanlähteenä. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen.
FIN • • • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. Käytä suojakäsineitä. 5.1.5 Leikkauslangan suojakuvun asentaminen terän suojakupuun Huomio: Työskenneltäessä leikkauslankaa käyttäen tulee lisäksi asentaa leikkauslangan suojakupu (kuva 7a/nro 14). Leikkauslangan suojakuvun asennus tehdään kuvien 7a – 7b mukaisesti. Suojakuvun alapinnalla on leikkuuterä (kuva 7a/kohta F) langanpituuden automaattista säätöä varten. Terä on peitetty suojuksella (kuva 7a/kohta G).
FIN 6. Ennen käyttöönottoa yrityksen jälkeenkään, lue tämän ohjeen luku „Moottorin häiriöiden poisto“. Huomaa: Vedä käynnistinnuoraa aina suoraan ulospäin. Jos sitä vedetään ulos sivusuuntaan, niin aukon reunassa syntyy kitkaa. Tämä kitka kuluttaa nuoraa ja se kuluu nopeammin loppuun. Pidä käynnistinkahvasta aina kiinni, kun nuora vedetään takaisin sisään. Älä koskaan anna nuoran sinkoutua takaisin ulosvedetystä asemasta.
FIN 8. Työskentely bensiinimoottoriviikatteella Leikkauslangan pidentäminen Varoitus! Älä käytä metallilankaa tai minkäänlaista muovipinnoitettua metallilankaa lankapuolassa. Tästä saattaa aiheutua vaikeita vammoja käyttäjälle. Leikkuulangan pidentämistä varten anna moottorin käydä täysillä kierroksilla ja kopauta lankapuolaa maahan. Lanka pitenee automaattisesti. Suojakuvussa oleva leikkuuterä lyhentää langan sallitun mittaiseksi (kuva 26).
FIN tele ne kuten kuvassa 30 näytetään, jotta vältät takapotkun vaaran. 9. Huolto Sammuta laite aina ennen huoltotoimia ja irrota sytytystulpan pistoke. 9.1 Lankapuolan / leikkauslangan vaihto 1. Ota lankapuola (13) pois, kuten kohdassa 5.1.6 selitettiin. Paina puolaa kokoon (kuva 12a) ja ota yksi kotelon puolikkaista pois (kuva 12b). 2. Ota lankapuola pois lankapuolakotelosta (kuva 12c). 3. Ota mahdollisesti vielä jäljellä oleva leikkauslanka pois. 4.
FIN • 10. Puhdistus, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus avoinna, kuten kuvassa 13a näytetään, kaasun ollessa pohjaan painettuna. Kiristä vastamutteri jälleen. 10.1 Puhdistus • Pidä kahvat puhtaina öljystä, jotta otteesi on aina pitävä. • Puhdista laite tarvittaessa kostealla liinalla ja tarvittaessa miedolla astianpesuaineella. 9.6 Joutokäyntikaasun säätö: Viite! Joutokäyntikaasu tulee säätää moottorin käyttölämpötilassa. Sen säätämisen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu alan ammattikorjaamo.
FIN 10.3 Kuljetus Jos haluat kuljettaa laitetta, tyhjennä sitä ennen bensiinisäiliö kuten luvussa 10 on selitetty. Puhdista laitteesta karkea lika harjalla tai lattiaharjalla. Pura voimansiirtotangot osiin kuten kohdassa 5.1.2 selitetään. 10.4 Varaosatilaus Varaosatilausta tehtäessä tulee antaa seuraavat tiedot: • laitteen tyyppi • laitteen tuotenumero • laitteen tunnusnumero • tarvittavan varaosan varaosanumero Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkoosoitteesta www.Einhell-Service.com 11.
FIN 12. Vianhakukaavio Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesi ei työskentele kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puoleen. Häiriö Laite ei käynnisty. Mahdollinen syy - Virheellinen käynnistysmenettely. - Nokinen tai kostea sytytystulppa - Virheellinen kaasuttimen säätö Poisto - Noudata käynnistyksestä annettuja ohjeita - Puhdista sytytystulppa tai pane tilalle uusi.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. • • • • • • Режущий нож Крепление ведущей рукоятки Свечной наконечник Винт с рукояткой M6 Поводковый патрон Прижимная пластина Крышка прижимной пластины Гайка M10 (левая резьба) Свечной ключ Ключ с шестигранником 4 мм Ключ с шестигранником 5 мм • • 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки.
RUS качестве приводного агрегата для других рабочих инструментов и комплектов инструментов любого рода. Используйте защиту органов слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Устройство разрешается использовать только по назначению. Любое другое выходящее за эти рамки применение считается использованием не по назначению. За возникший в результате этого материальный ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь (оператор), а не производитель.
RUS 5.1.3 Монтаж защитной крышки ножа Внимание: при работе с режущим ножом необходимо, чтобы защитная крышка режущего ножа была установлена на своем месте. Монтаж защитной крышки режущего ножа осуществляется так, как это изображено на рисунках 5a–5b. шнура на резьбу. Указание: левая резьба 5.2 Регулировка высоты среза • Установите ремень для переноски, как показано на рисунках 8a–8c. • Закрепите устройство на ремне для переноски (рис. 8d).
RUS 6.2 Заливка масла Откройте маслоналивной винт (рис. 14A, поз. 28) и залейте ок. 0,1 л моторного масла до верхней отметки (Max.) указателя уровня масла (рис. 14b). быстрее. Всегда удерживайте пусковую рукоятку, в то время как шнур вновь сам затягивается. Не позволяйте шнуру с ускорением затягиваться обратно из вытянутого положения. Указание! Перед первым вводом в эксплуатацию необходимо залить моторное масло и топливо. 7.
RUS 7.4 Указания по эксплуатации Перед использованием устройства потренируйтесь в проведении всех техник работы с выключенным двигателем. желаемой высоте для того, чтобы достичь равномерности срезания (рис. 9d). 8. Работа с бензиновой мотокосилкой Удлинение режущего шнура Предупреждение! Запрещено использовать металлическую проволоку или металлическую проволоку в пластмассовой оболочке любого типа в катушке шнура. Пользователь может получить серьезные травмы.
RUS машин, домов и окон. 7. Продеть оба конца шнура сквозь металлические петли в корпусе катушки шнура (рис. 12b). 8. Вдавить катушку шнура в корпус катушки шнура. (рис. 12a) 9. Отрежьте лишний кусок шнура до примерно 13 см. Это снизит нагрузку на двигателе во время пуска и разогрева. 10. Вновь установить катушку шнура, смотрите раздел 5.1.6. Если Вы заменяете всю катушку шнура, то нужно пропустить пункты 3-6. Пиление Устройство не предназначено для пиления.
RUS техническому обслуживанию свечи зажигания каждые 50 часов работы. 1. Снимите свечной наконечник (20) (рис. 11a). 2. Выньте свечу зажигания (рис. 11b) при помощи поставленного в комплекте свечного ключа (26). 3. Сборка осуществляется в обратной последовательности. 9.5 Регулировка карбюратора Предупреждение! Регулировку карбюратора разрешается осуществлять только в авторизированном бюро обслуживания.
RUS Внимание! Извлекайте свечной наконечник свечи зажигания каждый раз перед выполнением чистки. Не погружайте устройство для очистки в воду или в другие жидкости. Храните устройство в надежном сухом и недоступном для детей месте. Повторный ввод в эксплуатацию 1. Удалите свечу зажигания (см. 9.4). 2. Очистите свечу зажигания и внимательно следите за правильным расстоянием между электродами на свече зажигания; или установите новую свечу зажигания с правильным расстоянием между электродами. 10.
RUS 12. Таблица поиска неисправностей В следующей таблице указаны признаки неисправностей и приводится описание способов их устранения в случае неправильной работы устройства. Если с ее помощью невозможно установить и устранить проблему, обратитесь в свою сервисную мастерскую. Неисправность Возможные причины Устранение Устройство не запускается. - Неправильные действия во время пуска - Нагар или влага на свече зажигания - Неправильная регулировка карбюратора - Для выполнения пуска следовать указаниям.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 119 - Anl_GC_BC_36_4_S_SPK7.indb 119 14.01.
EH 01/2021 (02) Anl_GC_BC_36_4_S_SPK7.indb 120 14.01.