GC-BC 52 I AS D Originalbetriebsanleitung Benzin-Motorsense F Mode d’emploi d’origine Débroussailleuse à moteur à essence I Istruzioni per l’uso originali Decespugliatore a motore a benzina NL Originele handleiding Benzinemotorzeis E Manual de instrucciones original Desbrozadora con motor de gasolina P Manual de instruções original Moto-roçadora a gasolina 2 Art.-Nr.: 34.365.40 Anl_GC_BC_52_I_AS_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 11016 20.09.
1 20 5 3 8 1 7 6 4 2 9 11 2 3 2 17 13 18 15 14 12 29 30 26 27 28 -2- Anl_GC_BC_52_I_AS_SPK2.indb 2 20.09.
a 3b 19 3c 28 19 4a 4b 2 28 4c 21 21 21 B A B 1 2 5a 1 5b A 2 6a 18 24 25 15 6b 23 22 15 6c 22 1 6d 18 23 -3- Anl_GC_BC_52_I_AS_SPK2.indb 3 20.09.
6e 6f 24 6g 25 29 7a 7b 7c 22 F 15 G 7d 15 14 13 C 14 8a 8b 8d 8e 29 8c -4- Anl_GC_BC_52_I_AS_SPK2.indb 4 20.09.
8f 9a 9b 9c 9d 9e 9f 10a 10b 8 8 10 10c 10 11a 11b 16 20 -5- Anl_GC_BC_52_I_AS_SPK2.indb 5 20.09.
11c 12a 12b 12c 12d 12e 12f 13a 13b D 14 2 1 9 3 10 5 4 11 6 12 C 7 13 E 8 14 -6- Anl_GC_BC_52_I_AS_SPK2.indb 6 20.09.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
D 4. Technische Daten 5. Montage Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.) .................... 1,5 kW / (2 PS) Hubraum ................................................ 51,7 cm3 Leerlaufdrehzahl Motor ............. 3000 ± 300 min-1 Max. Drehzahl Motor ........................... 9600 min-1 Max. Drehzahl Sense: .................................................7200 min-1 Trimmer: ..............................................7000 min-1 Zündung ..................................
D 5.1.5 Montage der Schnittfadenschutzhaube an der Messerschutzhaube Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube (Abb. 7a/Pos.14) montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt. An der Unterseite der Schutzhaube befindet sich ein Messer (Abb. 7a/ Pos. F) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem Schutz (Abb. 7a/ Pos.G) abgedeckt.
D 3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“ schalten. 4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen. 5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch anziehen. 6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen. 7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten.
D te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d). Sägen Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet. Niedriges Trimmen Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
D drücken. 9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen. 10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens. 11. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.1.6). Wird die komplette Fadenspule erneuert, sind die Punkte 3-6 zu überspringen. 9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit stumpf werden.
D 10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Erneutes Inbetriebnehmen 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4). 2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor 4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl. 10.
D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
F 4. Données techniques 5. Montage Type de moteur .. Moteur 2 temps, refroidi par air, .................................................... cylindre chromé Puissance du moteur (maximum) . 1,5 kW (2 PS) Cylindré ................................................51,7 ccm Vitesse de rotation à vide du moteur : ................. ..................................................3000 ± 300 tr/min Vitesse maximale de ........................................... rotation du moteur: .............................
F 6. Avant la mise en service 5.1.5 Montage du capot de protection du fil de coupe sur le capot de protection de la lame Attention : lorsque vous travaillez avec le fil de coupe, installez également le capot de protection de fil de coupe (fig. 7a/pos. 14). Le montage du capot de protection du fil de coupe se fait comme représenté sur les illustrations 7a-7b. Une lame (fig. 7a/pos. F) pour la régulation automatique de la longueur du fil se trouve sur le côté inférieur du capot de protection.
F 7. Commande Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre. Avant la mise en service, retirez le capot protecteur des lames. 7.1 Démarrer avec un moteur froid Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir également le chapitre combustible et huile. 1. Placez l’appareil sur une surface solide et plane. 2. Poussez 10x la pompe à carburant (Primer) (figure 1/pos. 7). 3.
F empêche le refroidissement suffisant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l‘aide d‘un tournevis ou quelque chose de semblable. légèrement vers l‘avant. Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou animaux lors de tels travaux.
F 9. Maintenance Mettez toujours l‘appareil hors circuit avant tout travail d‘entretien et retirez la cosse de la bougie d‘allumage. 9.1 Remplacement de la bobine de fil/du fil de coupe 1. Démontez la bobine de fil (13) comme décrit dans la figure 5.1.6. Serrez la bobine (figure 12a) et enlevez une moitié du carter (figure 12b). 2. Retirez la bobine de fil du boîtier de la bobine de fil (figure 12c). 3. Retirez les éventuels fils de coupe encore présent. 4.
F bout. C‘est le cas lorsque le coulisseau du carburateur (fig. 13a) est entièrement ouvert alors que l‘on appuie à fond sur l‘accélérateur. La figure 13a montre le réglage correct. Si le coulisseau du carburateur n‘est pas complètement ouvert, il est nécessaire de faire un ajustement. Afin de régler le tirant de câble, les étapes suivantes sont nécessaires : • Desserrez le contre écrou (fig. 13b/pos. C) de quelques tours. • Dévissez la vis de réglage (fig. 13b/pos.
F 11. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d‘élimination des déchets spéciaux.
F 12. Plan de recherche des erreurs Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
I Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. 5.1.4 Montaggio/sostituzione della lama Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 6a 6g. Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso. • Inserite il facchino a disco (22) sull’albero dentato (Fig. 6b) • Bloccate la lama (18) sul facchino a disco (Fig. 6c) • Inserite la piastra di pressione (23) attraverso il filetto dell’albero dentato (Fig. 6d). • Inserite la copertura della piastra di pressione (24) (Fig. 6e).
I 7. Esercizio La tracolla è dotata di un meccanismo ad apertura veloce. In caso sia necessario deporre rapidamente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della cintura (Fig. 8f). Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Prima della messa in esercizio togliete i tappi protettivi dalla lama. Attenzione: usate sempre la tracolla quando lavorate con l’apparecchio.
I 7.2 Avvio con motore a caldo (L’apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 min) 1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”. 3. Tenete bene l’apparecchio e tirate la fune dello starter fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune dello starter. L’apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6 strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in “Avvio a motore freddo”.
I Taglio a fondo In caso di taglio a fondo tagliate tutta la vegetazione fino al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori e animali come anche il pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 9e). Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da marciapiedi ecc.
I 9.4 Manutenzione della candela (Fig. 11a-11c) Tratto di scintilla della candela = 0,6mm. Avvitate la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la prima volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole di rame. In seguito eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio. 1. Togliete la copertura del connettore della candela di accensione (20) come indicato nella Fig. 11a. 2.
I Avvertenza: tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e ben lontano da possibili fonti di accensione, come per es. stufe, boiler a gas per l‘acqua calda, essiccatori a gas ecc. Riutilizzo 1. Togliete la candela di accensione (vedi punto 9.4). 2. Pulite la candela di accensione e fate attenzione alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela di accensione, oppure inserite una nuova candela con la distanza giusta degli elettrodi. 3. Preparate l‘apparecchio per l‘esercizio. 4.
I 12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Anomalia Possibile causa Soluzione L‘apparecchio non si accende. - Procedura di avvio errata. - Candela di accensione arrugginita o umida.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • • • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet is. Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode.
NL Gevaar! Geluid en vibratie Geluidsdrukniveau LpA ....................... 96,7 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ...................... 113,9 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
NL bewegingen zonder de motor te starten (fig. 9a). De draagriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (fig. 8f) als u het apparaat vlug moet afleggen. Waarschuwing: Gebruik de riem altijd als u met het apparaat werkt. Breng de riem aan zodra u de motor heeft gestart en hij stationair draait. Schakel de motor uit voordat u de draagriem afneemt. 6.
NL paraat moet na 1-2 keer doorhalen starten. Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen 1-7 beschreven onder “Koude motor starten”. Opgelet! Zelfs bij zorgvuldig gebruik heeft het snijden langs funderingen, muren van steen of beton enz. een verhoogde slijtage van de draad tot gevolg. Trimmen/maaien Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Hou de draadspoel steeds evenwijdig met de grond.
NL Waarschuwing: verwijder met het toestel geen voorwerpen van voetpaden enz.! Het toestel is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en kunnen letsels of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters veroorzaken. van de draadverdeelplaat haken (fig. 12f). 7. De beide draaduiteinden doorheen de metalen ogen in de behuizing van de draadspoel leiden (fig. 12c). 8. Draadspoel in de behuizing van de draadspoel drukken. 9.
NL 10. Reiniging, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken 3. Verwijder de bougie (fig. 11c) met de meegeleverde bougiesleutel (27). 4. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. 10.1 Reiniging • Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd een veilige houvast hebt. • Maak het toestel, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon. 9.
NL 10.3 Transport Moet u het toestel transporteren, maak dan de benzinetank leeg zoals toegelicht in hoofdstuk 10. Ontdoe het toestel met een borstel of handveger van grof vuil. Demonteer het aandrijfstangenstelsel zoals beschreven in punt 5.1.2. 10.4 Bestellen van wisselstukken Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden : • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
NL 12. Foutopsporing De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden. Storing De motor van het toestel slaat niet aan.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
E 4. Características técnicas 5. Montaje Tipo de motor ....................... motor de 2 tiempos, ................refrigeración por aire, cilindro de cromo Potencia del motor (máx.) ............. 1,5 kW (2 CV) Cilindrada .............................................. 51,7 cm3 Velocidad en vacío del motor ... 3000 ± 300 r.p.m. Velocidad máx. motor ..........................9600 r.p.m Máx. núm. revoluciones Desbrozadora: ....................................7200 r.p.m Recortabordes: .......................
E 5.1.5 Montaje de la cubierta de protección del hilo de corte en la cubierta de protección de la cuchilla Atención: Si se trabaja con hilos de corte, debe montarse adicionalmente la cubierta de protección para ellos (fig. 7a/pos. 14). La cubierta de protección del hilo de corte se monta como se indica en las figuras 7a-7b. En el lado inferior de la cubierta de protección se encuentra una cuchilla (fig. 7a/pos. F) para la regulación automática de la longitud del hilo.
E 7. Manejo Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). Quitar las tapas de protección de la cuchilla de corte antes de la puesta en marcha. 7.1 Arranque estando el motor frío Llenar el depósito con una cantidad adecuada de mezcla de gasolina/aceite. Véase también combustible y aceite. 1. Poner el aparato sobre una superficie dura y plana. 2. Presionar 10 veces la bomba de combustible (inyector) (fig. 1/pos. 7). 3.
E Diferentes procesos de corte Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo de vallas, muros o cimientos así como alrededor de árboles. También puede usarse para „segar“, en el caso de que se quiera eliminar vegetación a ras de suelo con el fin de preparar un jardín o limpiar una zona concreta.
E 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. colocar el lazo en la concavidad del divisor de la bobina. (Fig. 12d) Enrollar en sentido antihorario el hilo tensado. El divisor de bobina separa las dos mitades del hilo de nailon. (Fig. 12e) Enganchar los últimos 15 cm de los dos extremos del hilo en los portahilos opuestos de la bobina. (Fig. 12f) Introducir los dos extremos del hilo por los ojetes metálicos de la carcasa de la bobina (fig. 12c). Presionar introduciendo la bobina de hilo en su carcasa.
E 9.6 Ajuste del ralentí: ¡Advertencia! Ajustar el ralentí en caliente. El ajuste del ralentí solo se puede efectuar en un taller autorizado. La velocidad de arranque de la herramienta de corte debe ser al menos 1,25 veces la velocidad en vacío. Advertencia: Guardar el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc. 10. Limpieza, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto Nueva puesta en marcha 1.
E 12. Plan para localización de averías En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Avería Posibles causas Solución El aparato no arranca.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). • Verifique se o material a fornecer está completo • Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte.
P 4. Dados técnicos 5. Montagem Tipo do motor . motor a 2 tempos, arrefecido a ar, ................................................... cilindro cromado Potência do motor (máx.) .............. 1,5 kW (2 CV) Cilindrada .............................................. 51,7 cm3 Rotações em vazio do motor .... 3000 ± 300 r.p.m. Rotações máx. do motor: ...................9600 r.p.m. Rotações máx. Roçar: ................................................7200 r.p.m. Aparar: ..........................................
P 5.1.5 Montagem da cobertura de protecção do fio de corte no resguardo das lâminas Atenção: Ao trabalhar com o fio de corte, tem de montar adicionalmente a cobertura de protecção (fig. 7a/pos.14) do mesmo. A montagem da cobertura de protecção do fio de corte é efectuada conforme representado nas figuras 7a – 7b. Do lado inferior da cobertura de protecção encontra-se uma lâmina (fig. 7a/pos. F) para o ajuste automático do comprimento do fio. Esta lâmina está coberta por uma protecção (fig. 7a/pos. G).
P 7. Operação Respeite as disposições legais que regulam a protecção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local. Antes da colocação em funcionamento, retire a capa de protecção da lâmina de corte. 7.1 Arranque com o motor frio Ateste o reservatório com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. Ver também Combustível e óleo. 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Pressione a bomba de combustível (botão injector de gasolina) (fig. 1/pos. 7) 10 vezes. 3.
P ou objecto semelhante. Cortar a relva Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda a vegetação até à base. Para isso, incline a bobina do fio num ângulo de 30 graus para a direita. Coloque o punho na posição desejada. Atenção ao elevado perigo de ferimento do utilizador, espectadores e animais, assim como ao perigo de danos materiais provocados por objectos projectados (p. ex. pedras) (fig. 9e).
P 9. Manutenção Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da vela de ignição antes de efectuar trabalhos de manutenção. 9.1 Substituição da bobina do fio/fio de corte 1. Desmonte a bobina do fio (13) como descrito na secção 5.1.6. Comprima a bobina (fig. 12a) e retire uma metade da carcaça (fig. 12b). 2. Retire a bobina do fio da carcaça das bobinas do fio (fig. 12c). 3. Se necessário, remova o fio de corte ainda existente. 4.
P reajuste. Para afinar o cabo do acelerador são necessários os seguintes passos: • Desaperte a contraporca (fig. 13b/pos. C) em algumas voltas. • Desaperte o parafuso de ajuste (fig. 13b/pos. D) até que o carburador, na velocidade máxima, como representado na figura 13a, fique totalmente aberto. • Volte a apertar bem a contraporca. 9.6 Ajuste do ralenti: Nota! Ajuste o ralenti com a máquina quente. O ajuste do ralenti só pode ser efectuado por uma oficina especializada autorizada.
P 11. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica! - 72 - Anl_GC_BC_52_I_AS_SPK2.indb 72 20.09.
P 12. Plano de localização de falhas A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a uma oficina autorizada. Avaria Possível causa Solução O aparelho não pega. - Procedimento errado ao ligar.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 77 - Anl_GC_BC_52_I_AS_SPK2.indb 77 20.09.
EH 09/2016 (01) Anl_GC_BC_52_I_AS_SPK2.indb 78 20.09.