GC-KS 2540 D Originalbetriebsanleitung Gartenhäcksler PL Instrukcją oryginalną Rozdrabniacz elektryczny GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικη μηχανη κλαδοτεμαχισμου TR Orijinal Kullanma Talimatı Elektrikli dal öğütücü 5 Art.-Nr.: 34.303.30 Anl_GC_KS_2540_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11018 19.12.
1 8 1 10 2 1 6 12 2 7 4 11 8 5 9 4 5 13 6 2 3 20 7 7 6 4 15 5 17 18 10 16 13 19 -2- Anl_GC_KS_2540_SPK5.indb 2 19.12.
4a 5 5 7 16 4b 4c 17 18 15 6 19 4d 4e A -3- Anl_GC_KS_2540_SPK5.indb 3 19.12.
5 6a 10 20 B 6b 7 12 2 8 9a 12 D D C -4- Anl_GC_KS_2540_SPK5.indb 4 19.12.
9b E F 15 10 1 2 3 4 7 5 6 8 9 -5- Anl_GC_KS_2540_SPK5.indb 5 19.12.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • Gartenhäcksler Stopfer Häckselgutfangsack Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Das Produkt kann sowohl im Dauerbetrieb mit einer Bemessungsaufnahmeleistung von 2000W als auch im Aussetzbetrieb mit einer Bemessungsaufnahmeleistung von 2500W (P40) betrieben werden. (P40) bedeutet, dass jeder Arbeitszyklus des Aussetzbetriebs aus einer Lastbetriebsdauer von max. 40s und einer Leerlastbetriebsdauer von 60s besteht. 3.
D 5. Vor Inbetriebnahme 6. Betrieb Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. 6.1 Gerät anschließen und einschalten • Stecken Sie die Kupplung der Geräteanschlussleitung (Verlängerung) an das Netzkabel (Bild 1/Pos. 9).
D 7. Austausch der Netzanschlussleitung kommen häckseln, bevor neues Häckselgut nachgeführt wird. • Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäckseltes Material verstopft werden – Rückstaugefahr. • Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden. • Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführen von schwerem Material oder starken Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer führen. • Benutzen Sie den Stopfer (Bild 1/Pos. 4) zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Einfülltrichteröffnung, bzw.
D 9. Entsorgung und Wiederverwertung 8.2 Austausch, Schärfen, Messerwechsel Die Messer der Messerscheibe sind austauschbar. Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen Sie aus Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur Originalmes-ser verwenden. Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen das Schärfen und einen Messerwechsel nur von Fachwerkstätten durchführen zu lassen.
D 10. Fehlersuche Störung Gerät läuft nicht Ursache Häckselleistung unbefriedigend Behebung - Kein Strom am Stecker Gerät ist ausgeschaltet Überlastschalter hat ausgelöst Auswurfkanal ist verstopft Fülltrichter sitzt nicht fest auf Motorgehäuse - Messer abgenutzt - Zuleitung und Sicherung überprüfen - Gerät einschalten - Gerät einschalten - Auswurfkanal reinigen - Innenraum reinigen und Sicherheitsschraube festziehen - Messer drehen, schleifen oder austauschen - 11 - Anl_GC_KS_2540_SPK5.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL 2. Opis urządzenia i zakres dostawy Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL • • Instrukcją oryginalną Wskazówki bezpieczeństwa 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem Elektryczny rozdrabniacz przeznaczony jest wyłącznie do rozdrabniania organicznych odpadków ogrodowych. Wprowadzać biologicznie rozkładające się materiały (np. liście, gałęzie) w lej załadowczy. Nie używać tego urządzenia do rozdrabniania miękkich materiałów (np.
PL instrukcją obsługi i kierować się zamieszczonymi w niej rysunkami. Wskazówka: Jeżeli urządzenie nie jest podłączone do napięcia sieciowego nie można włączyć urządzenia włącznikiem. Jeżeli dopływ prądu do urządzenia zostanie przerwany, urządzenie samoistnie się wyłączy (położenie „0“). Urządzenie można włączyć dopiero, gdy ponowiony zostanie dopływ prądu - wówczas nacisnąć włącznik w położenie „I“. 5.1 Montaż podwozia (rys. 3) Odwrócić obudowę silnika do góry nogami i położyć na ziemi.
PL 8. Konserwacja, przechowywanie i zamawianie części zamiennych użyciu odpowiedniego haka. Odkręcić śrubę ryglującą (rys. 7 / poz. 12), otworzyć i zdjąć lej napełniający (rys. 7 / poz. 2). Następnie usunąć przyczynę zapchania we wnętrzu urządzenia. Montaż należy wykonać w odwrotnej kolejności Uwaga! Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek kontaktu z nożami! • Niebezpieczeństwo! Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi. 6.
PL Zawsze nosić grube rękawice robocze • Odkręcić śrubę ryglującą (rys. 7 / poz. 12), otworzyć i zdjąć lej napełniający (rys. 7 / poz. 2). • Odkręcić 6 śrub z gniazdem krzyżowym (rys. 9a / poz. D) i zdjąć pokrywę • Zabezpieczyć tarczę obrotową przed przekręceniem (np. zablokować wkrętakiem, patrz rys. 9b) • Odkręcić 4 śruby mocujące noże (rys. 9b / poz. E) i wyjąć noże (rys. 9b / poz. F) • Noże posiadają dwa ostrza, dlatego można je jeden raz obrócić, potem jednak muszą zostać wymienione na nowe.
PL 10.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • • • Τεμαχιστής κήπου Βοηθητικό πλήρωσης Σακούλα συλλογής τεμαχισμένων υλικών Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Ο ηλεκτρικός τεμαχιστής κήπου προορίζεται για τον τεμαχισμό οργανικών απορριμμάτων κήπου. Εισάγετε τα βιολογικά αποσυντιθέμενα υλικά όπως π.χ.
GR • αντικείμενα ή κομμένα κλαδιά που πετιούνται προς τα πίσω, εάν δεν φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες. 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. Κατά την παράδοση ο τεμαχιστής κήπου είναι αποσυναρμολογημένος.
GR Χτυπήσουν προς τα πίσω. Να εισάγετε μόνο τόσα κλαδία ώστε να μη βουλώνει το χωνί. • Τα μαραμένα, υγρά απορρίμματα κήπου να τεμαχίζονται εναλλάξ με κλαδιά. Έτσι αποφεύγετε το κόλλημα στο χωνί. • Μαλακά απορρίμματα (π.χ. απορρίμματα κουζίνας) να μη τεμαχίζονται, αλλά να πολτοποιούνται απευθείας. • Πρώτα να τεμαχίζονται τα απορρίμματα με πολλά μικρά κλαδιά και φύλλα προτού βάλετε νέα. • Να μη βουλώνει το άνοιγμα εξαγωγής από τεμαχισμένα υλικά – κίνδυνος να σπρωχτούν προς τα πίσω.
GR • 9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Απομακρύνετε τις εναποθέσεις στα εσωτερικά μεταλλικά τμήματα με μία βούρτσα. Λαδώστε ελαφριά την καθαρισμένη πλάκα μαχαιριών και τα μαχαίρια. Όταν ξανακλείσετε το χωνί πλήρωσης προσέξτε να είναι καθαρός ο διακόπτης ασφαλείας και η βίδα απασφάλισης. Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
GR 10.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR 2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR • • • • • Bu makina, 2000W nominal güç sarfiyatı ile sürekli işletimde ve ayrıca 2500W (P40) nominal güç sarfiyatı ile kesintili işletimde çalıştırılabilir. Kesintili işletimde makina yük altında azami 40 saniye çalıştırılır ve arkasından 60 saniye boşta çalıştırılır. Dal öğütme makinası Topaç Öğütülen malzeme toplama torbası Orijinal Kullanma Talimatı Güvenlik Uyarıları 3. Kullanım amacına uygun kullanım Elektrikli dal öğütücüsü sadece organik bahçe artıklarının öğütülmesi için uygundur.
TR açıklanan bilgi ve gösterilen şekilleri adım adım takip edin ve uygulayın. ve Açık-Kapalı şalteri „I“ şalter pozisyonuna getirildikten sonra tekrar çalıştırılabilir. 5.1 Şasi montajı (Şekil 3) • Motor gövdesini ters çevirerek yere koyun • Şasiyi (Poz. 5) öngörülen deliklere tam dayanıncaya kadar yerleştirin. • Şasiyi Şekil 3‘de gösterildiği gibi civatalar (Poz. 16) ile sabitleyin. 6.2 Aşırı yük koruması (motor koruma) • Motor, aşırı yük koruma şalteri ile aşırı yüklenmeye karşı korunur.
TR 6.4 İş güvenliği Dal öğütme makinası motor gövdesinin iç bölümünde bulunan emniyet şalteri (Şekil 8/Poz. C) ile donatılmıştır. Kumanda elemanı (kilit açma civatası) (Şekil 8/Poz. 12) dolum hunisi üzerinde bağlıdır. Dolum hunisi tam doğru şekilde yerine geçmemişse ve/veya huni motor gövdesine basmıyorsa EMNİYET ŞALTERİ devreye girer ve motor fonksiyonunu kapatır. Bu durum meydana geldiğinde yukarıda açıklandığı şekilde dolum hunisini katlayarak açın. İç bölümünü iyice temizleyin.
TR 8.3 Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir: • Cihaz tipi • Cihazın ürün numarası • Cihazın kod numarası • İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır. Yedek bıçak Ürün Nr.: 34.059.30 9. Bertaraf etme ve geri kazanım Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir.
TR 10.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 40 - Anl_GC_KS_2540_SPK5.indb 40 19.12.
- 41 - Anl_GC_KS_2540_SPK5.indb 41 19.12.
EH 12/2018 (01) Anl_GC_KS_2540_SPK5.indb 42 19.12.