GC-MT 1636/1 D Originalbetriebsanleitung Benzin-Bodenhacke RO Instrucţiuni de utilizare originale Prăşitor pe benzină BG Оригинално упътване за употреба Бензинова копачка GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Σκαπτικο βενζινας TR Orijinal Kullanma Talimatı Benzinli çapa UKR Оригінальна інструкція з експлуатації Розпушувач грунту з електричним двигуном 5 Art.-Nr.: 34.315.00 Anl_GC_MT_1636_1_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11027 29.09.
1 26 24 23 21 2a 22 20 15 2b 4b 4a 13b 5 13a 2 3a 1 4b 3 -2- Anl_GC_MT_1636_1_SPK5.indb 2 29.09.
b 4 16 4b 5a 15 5b 22 27 29 28 30 31 21 32 24 23 37 33 5c 5d 22 21 32 31 23 33 22 28 21 27 -3- Anl_GC_MT_1636_1_SPK5.indb 3 29.09.
5e 5f 24 21 C 30 A B 29 5g 5h 22 37 26 6a 6b 5 5 -4- Anl_GC_MT_1636_1_SPK5.indb 4 29.09.
6c 6d 24 18 1. 2. 25 7 8a 22 26 8b 9 D -5- Anl_GC_MT_1636_1_SPK5.indb 5 29.09.
10a E 10b F H L 11 1 2 3 4 5 6 -6- Anl_GC_MT_1636_1_SPK5.indb 6 29.09.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
D 6. Bedienung Montage Fahrbügel, Kupplungshebel und Start/Stopp – Hebel 1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt 2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht. 2. Fahrbügel – Kupplungshebel (21) und Fahrbügel – Start/Stopp – Hebel (Pos. 22) wie in Abb. 5c gezeigt montieren. 3. Querstrebe (23) wie in Abb. 5d gezeigt montieren. 4. Kupplungshebel (24) montieren ist einfach, wenn Sie folgende Schritte einhalten: - Schieben Sie die Bowdenzughülle (Abb. 5e/ Pos. A) in die in Öse (Abb. 5e/Pos. B).
D 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung • Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker. 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
D 7.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 4. Date tehnice 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil.
RO Montarea etrierului de împingere, manetei de cuplare şi a manetei Start/Stop 1. Puneţi-vă la îndemână componentele aşa cum este descris la punctul 2.1 Descrierea aparatului. 2. Montaţi etrierul de împingere – maneta de cuplare (21) şi etrierul de împingere – maneta Start/Stop (Poz. 22) aşa cum este arătat în figura 5c. 3. Montaţi contrafişa transversală (23) aşa cum este arătat în figura 5d. 4.
RO 7. Curăţare, întreţinere, depozitare şi comandarea pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare şi întreţinere scoateţi ştecherul bujiei 7.1 Curăţarea • Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. • Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun.
RO 7.3 Depozitarea Scurgeţi carburantul din rezervor înainte de scoaterea aparatului pentru o perioadă îndelungată din funcţiune. Curăţaţi aparatul şi acoperiţi toate părţile metalice cu un film subţire de ulei pentru a le proteja împotriva ruginei. Depozitaţi aparatul într-o încăpere curată şi uscată. 7.
RO 9. Planul depistării deranjamentelor Indicaţie avertizoare: Înaintea efectuării lucrărilor de inspecţie sau ajustare se decuplează mai întâi motorul şi se trage cablul de pornire. Indicaţie avertizoare: Dacă după o ajustare sau reparaţie motorul a mers câteva minute, fiţi atenţi că eşapamentul şi alte părţi s-au înfierbântat. Deci nu le atingeţi pentru a evita arsurile.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG 31. 4x болт M8x30 32. 4x подложна шайба размер Ø8 33. 4x гайка M8 34. 4x болт M8x20 (*) 35. 4x федерка Ø8 (*) 36. 4x подложна шайба Ø8 (*) 37. 2x кабелен клипс Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
BG 6. Обслужване Монтаж на раздробяващия нож и упора за ограничаване на дълбочината За начало на работата препоръчваме да фиксирате упора за ограничаване на дълбочината на средната от трите възможни позиции. Ако трябва да се промени работната дълбочина,преместете позицията на упора за ограничаване на дълбочината нагоре или надолу. • • Монтаж на дръжките за движение, лоста за съединителя и старт/стоп - лоста 1. Подредете компонентите както е описано в точка 2.1 Описание на уреда. 2.
BG 7. Почистване, поддръжка, съхраняване, и поръчване на резервни части 7.2.2 Поддръжка запалителна свещ Проверете запалителната свещ за замърсяване първоначално след 10 работни часа и я почистете, когато е необходимо с медна телена четка. След това обслужвайте запалителната свещ на всеки 50 работни часа. • Извадете щепсела на запалителната свещ със завъртане (карт. 9). • Отстранете запалителната свещ (карт. 9/ поз. D) с приложения ключ за запалителни свещи.
BG 7.2.5 Предавателен механизъм на мотофрезата Задвижването на предавателния механизъм става чрез клинов ремък. Предавателният механизъм може да се ремонтира, когато е необходимо. За целта се обърнете към сервиза. 7.3 Съхраняване Изпразнете резервоара за горивото, преди да спрете машината от работа за по-дълго време. Почистете уреда и покрийте всички метални части с тънък маслен филм, за защита от ръждясване. Съхранявайте уреда в чисто и сухо помещение. 7.
BG 9. План за откриване на грешки Предупредително указание: Първо изключете мотора и издърпайте запалителния кабел, преди да предприемете инспектиране или регулиране. Предупредително указание: эогато след регулиране или ремонт моторът е работил няколко минути, мислете за това, че ауспухът и други части са горещи.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 30. 1 x παξιμάδι Μ8 31. 4x βίδα Μ8x30 32. 4x ροδέλλα μεγάλη Ø8 33. 4x παξιμάδια Μ8 34. 4x βίδα Μ8x20 (*) 35. 4x ελατηριωτός δακτύλιος Ø8 (*) 36. 4x ροδέλλα Ø8 (*) 37. 2x κλιπ καλωδίων χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. (*) χωρίς απεικόνιση, ήδη προτοποθετημένη 2.
GR Τοποθέτηση του μαχαιριού σκαλίσματος και του οδηγού βάθους Κατά την έναρξη της εργασίας σας συνιστούμε να ακινητοποιήσετε τον οδηγό βάθους στη μεσαία από τις 3 θέσεις. Εάν θέλετε να αλλάξετε το βάθος εργασίας, αλλάξτε τη θέση του οδηγού βάθους πος τα επάνω ή προς τα κάτω. Βραχίονας κίνησης, μοχλός εκκίνησης/στοπ 1. Απλώστε κοντά σας τα εξαρτήματα όπως περιγράφεται στο εδάφιο 2.1 Περιεχόμενο συσκευασίας. 2.
GR Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα Βάλτε τον μοχλό εκκίνησης/στοπ κινητήρα (26) στη θέση STOP. 7. Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του μπουζί. 7.1 Καθαρισμός • Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
GR 7.2.4 Ρύθμιση σχοινιών Στη θέση εργασίας ο μοχλός του συμπλέκτη να μπορεί να πιέζεται με όχι μεγάλη δύναμη μέχρι τον βραχίονα ώθησης. Εάν τεντώνεται πολύ το σχοινί, πρέπει να ρυθμιστεί ανάλογα το μήκος του. Για το σκοπό αυτό λασκάρετε το παξιμάδι ασφαλείας, μακρύνετε τον βιδωτό σύνδεσμο και σφίξτε πάλι το παξιμάδι ασφαλείας (λέπε εικ 5e). Εάν τα σκαπτικά αστέρια δεν περιστρέφονται πλέον, πρέπει να μειώσετε το μήκος του βιδωτού σύνδεσμου (ανάλογα με την προηγούμενη περιγραφή). 7.2.
GR 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το βύσμα του αναφλεκτήρα, προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμίσεις στη μηχανή. Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά, μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR 2.2 Sevkiyatın içeriği Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli fiş veya faturayı ibraz ederek servis merkezine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız. • Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden çıkarın.
TR Dümen, Debriyaj kolu ve Start/Stop kolunun montajı 1. Parçaları Madde 2.1‘ deki alet açıklaması bölümünde belirtildiği şekilde hazır bulundurun. 2. Dümen – debriyaj kolunu (21) ve dümen – Start/Stop – kolunu (Poz. 22) Şekil 5c‘de gösterildiği gibi monte edin. 3. Enine traversi (23) Şekil 5d‘de gösterildiği gibi monte edin. 4. Debriyaj kolunun (24) montajı aşağıda açıklanan işlemler yapıldığında kolay gerçekleşir: - Debriyaj teli muhafazasını (Şekil 5e/Poz. A) halkaya (Şekil 5e/Poz. B) geçirin.
TR 7. Temizleme, Bakım, Depolama ve Yedek Parça Siparişi 7.2.3 Yağ değiştirme/ Yağ seviyesinin kontrolü (her kullanımdan önce) Motor yağını değiştirme işlemi motor sıcak durumdayken yapılacaktır. • Yağ çubuğunu (Şekil 10a / Poz. E) çıkarın. • Yağ boşaltma civatasını (Şekil 10a / Poz.F) açın ve sıcak motor yağını uygun bir kabın içine boşaltın. • Kullanılmış yağ tamamen boşaldıktan sonra yağ boşaltma civatasını kapatın. • Yağ çubuğunun üst işaretine kadar motor yağını doldurun (Şekil 10b/H).
TR 8. Bertaraf etme ve geri kazanım Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama merkezlerine teslim edilmelidir.
TR 9. Arıza Arama Planı Uyarı: Çapa üzerinde onarım veya ayarlama çalışması yapmadan önce motoru durdurun ve buji kablosunu çıkarın. Uyarı: Çapa üzerinde yaptığınız onarım veya ayarlama çalışmasından sonra çapa birkaç dakşka çalışmış olduğunda egzoz ve diğer parçaların kızgın olduğunu dikkate alın. Yanma nedeniyle oluşacak yaralanmaları önlemek için bu parçalara dokunmayın.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
UKR Небезпека! При користуванні приладами слід дотримуватися певних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванню і пошкодженням. Тому уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інформація була у вас постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні передати прилад іншим особам, передайте їм, будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації / ці вказівки з техніки безпеки.
UKR 29. 1x гвинт M8x40 30. 1x ковпачкова гайка M8 31. 4x гвинт M8x30 32. 4x підкладна шайба велика Ø8 33. 4x гайка M8 34. 4x гвинт M8x20 (*) 35. 4x пружинна шайба Ø8 (*) 36. 4x підкладна шайба Ø8 (*) 37. 2x кабельний затискач (*) не зображено, вже змонтовано 2.2 Об’єм поставки Будь ласка, перевірте комплектність виробу відповідно до описаного об’єму поставки.
UKR 6. Керування Монтаж розпушувальних ножів і обмежувача глибини На початку роботи ми рекомендуємо фіксувати обмежувач глибини в середньому з трьох можливих положень. Якщо робочу глибину потрібно буде змінити, пересуньте позицію обмежувача глибини вгору чи вниз. • • Монтаж рукоятки керування рухом, важеля зчеплення і важеля Старт/Стоп 1. Підготуйте деталі як описано в пункті 2.1 К Опис приладу. 2. Рукоятку керування рухом – важіль зчеплення (21) і рукоятку керування рухом – важіль Старт/Стоп (поз.
UKR 7. Чистка, технічне обслуговування і замовлення запасних частин Небезпека! Перед початком всіх робіт, які стосуються очистки та технічного обслуговування, витягайте наконечник свічки запалювання з розетки. 7.1 Чистка • Захисні пристосування, шліци для доступу повітря і корпус двигуна мають бути максимально Прилад протирайте чистою ганчіркою чи продувайте стисненим повітрям з невеликим тиском. • Рекомендуємо чистити прилад зразу ж після кожного використання.
UKR 7.3 Зберігання Перш ніж на тривалий час знімати прилад з експлуатації, потрібно спорожнити бак для пального. Почистіть прилад і покрийте всі металеві деталі тонкою масляною плівкою для захисту від корозії. Зберігайте прилад в чистому і сухому приміщенні. 7.
UKR 9. План пошуку несправностей Попереджувальна вказівка: Перш ніж проводити роботи по перевірці чи регулюванню, слід вимкнути двигун і витягнути провід запалювання. Попереджувальна вказівка: Якщо після проведення регулювання або ремонту двигун декілька хвилин попрацював, то пам’ятайте про те, що вихлопна труба та інші деталі стали гарячими, тому торкатися їх не можна, щоб запобігти отриманню опіків.
UKR Інформація щодо сервісу В усіх країнах, зазначених в гарантійному талоні, ми маємо компетентних партнерів по наданню сервісних послуг, їх контактні дані ви знайдете в гарантійному талоні. Ці партнери завжди до ваших послуг у всіх випадках, коли йдеться про ремонт, постачання запасних частин, частин, які спрацьовуються, та витратних матеріалів. Слід зауважити, що перелічені нижче деталі даного виробу спрацьовуються при використанні або зношуються самі по собі, або ж є витраними матеріалами.
UKR Гарантійний талон Шановні покупці, наші вироби підлягають суворому контролю якості. Однак, якщо трапиться так, що цей прилад не працюватиме належним чином, ми дуже шкодуватиме з цього приводу та попросимо вас звернутись до нашої служби сервісу за адресою, яку зазначено на цьому гарантійному талоні. Ви можете звернутись до нас і по телефону, скористувавшись зазначеним сервісним номером. Для пред‘явлення гарантійних вимог слід враховувати наступне: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 57 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK5.indb 57 29.09.
EH 09/2017 (01) Anl_GC_MT_1636_1_SPK5.indb 58 29.09.