GC-MT 1636 D Originalbetriebsanleitung Benzin-Bodenhacke GB Original operating instructions Petrol hoe F Mode d’emploi d’origine Bineuse à essence I Istruzioni per l’uso originali Zappa a benzina DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven jordhakker S Original-bruksanvisning Bensindriven jordfräs HR/ Originalne upute za uporabu BIH Benzinska freza RS Originalna uputstva za upotrebu Benzinska freza CZ Originální návod k obsluze Benzínová motyčka SK Originálny návod na obsluhu Benzínový k
1 14 12 6 7 1 4 3 9 2 3 2 17 16 4 6 7 15 2 21 14 21 8 -2- Anl_GC_MT_1636_SPK1.indb 2 12.11.
4a 4b 7 6 5 4 4c 11 9 8 8 4d 7 17 6 19 18 9 11 11 18 19 9 10 7 9 4e 6 4f B 14 C A 12 15 16 6 7 -3- Anl_GC_MT_1636_SPK1.indb 3 12.11.
g 4h D 12 A 6 13 4i 5a 20 5b 3 6 3 D -4- Anl_GC_MT_1636_SPK1.indb 4 12.11.
7a 7b 14 RUN 22 18 8a 8b 8c 9 G -5- Anl_GC_MT_1636_SPK1.indb 5 12.11.
10a 10b E H L F 11 1 2 3 4 5 6 -6- Anl_GC_MT_1636_SPK1.indb 6 12.11.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Vor Inbetriebnahme Montage 1. Schieben Sie den Tiefenanschlag (4) in die hintere Öffnung an der Getriebeeinheit und befestigen Sie diesen mit dem Sicherheitssplint (5) in der für Sie passenden Arbeitshöhe (es stehen Ihnen 3 Positionen zur Verfügung, am Anfang empfehlen wir die mittlere Position) (Abb.4a). 2. Stecken Sie den Fahrbügelhalter auf die Motoreinheit.
D • • 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze befestigt ist Die unmittelbare Umgebung der Motorhacke begutachten Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker. 6. Bedienung • • • • 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
D • mit dem beiliegendem Zündkerzenschlüssel. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 7.2.3 Ölwechsel/ Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmem Motor durchgeführt werden. • Ölmessstab (Abb. 10a / Pos.E) herausnehmen. • Ölablassschraube (Abb. 10a / Pos.F) öffnen und warmes Motoröl in einen Auffangbehälter ablassen. • Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube schließen. • Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes (Abb. 10b/H) einfüllen.
D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 3. Proper use 5. Before starting the equipment The machine is designed for digging over beds and fields. Be sure to observe the restrictions in the additional safety instructions. Assembly 1. Insert the depth stop (4) into the opening at the back of the gear unit and fasten it with the safety split pin (5) at the working height you require (3 positions are available; when using for the first time we would recommend the middle position) (Fig. 4a). 2.
GB 6. Operation • • • • Set the depth stop (4) to the desired depth and secure with the split pin. Swing up the transport wheel and make sure that the bolt of the latch is engaged in the mount at the front (Fig. 5a-5b). You can adjust the steering handle to your physical size. To do so, undo the screws(Fig. 6/Item D), adjust the bracket and retighten the screws. To start the star-type hoes, pull up the safety lever (13) and press and hold down the clutch lever (12).
GB 7.2.3 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine) The motor oil is best changed when the motor is at working temperature. • Take out the dip stick (Fig. 10a / Item E). • Open the drain screw (Fig. 10a / Item F) and allow the warm oil to drain into a drip tray. • Close the drain screw again when all the waste oil has been drained. • Fill up with engine oil as far as the top mark on the dip stick (Fig. 10b/H).
GB 9. Troubleshooting guide Warning: Switch off the engine and pull out the ignition cable before making any checks or adjustments. Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as these may burn you.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services.
F 2. Description de l’appareil et volume de livraison Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation L’appareil sert à retourner le sol de plates-bandes et de champs. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
F Attention ! Remplir d‘huile de moteur et de carburant lors de la première mise en service. • Vérifiez éventuellement le niveau d‘huile moteur et de carburant. • Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage • Examinez l‘environnement immédiat de la moto-bêche Arrêter le moteur Placez le levier démarrage/arrêt (fig. 7a/pos. 14) sur la position STOP. 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 6.
F 7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service. • Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. 9) d’un mouvement rotatif. • Retirez la bougie d’allumage (fig. 9/pos. G) avec la clé à bougie ci-jointe.
F 9. Plan de recherche des erreurs Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin d’éviter des brûlures.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio L’apparecchio è adatto per zappare orti e giardini. Osservate attentamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza supplementari. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
I 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio patrice 6. Uso • • • • Regolate l‘asta di profondità (4) alla giusta altezza e assicuratela con la copiglia. Ribaltate la ruota d‘avanzamento verso l‘alto e assicuratevi che il bullone di aggancio sia scattato in avanti nella sede (Fig. 5a-5b). Potete regolare il manubrio di guida a seconda dell‘altezza dell‘utilizzatore. A tal fine allentate le viti (Fig. 6/Pos. D), regolate il sostegno e serrate di nuovo le viti.
I • one. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. 7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 7.2.
I 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse 5. Før ibrugtagningen Maskinen er beregnet til omgravning af bede og større jordarealer. Det er vigtigt, at du følger begrænsningsdataene ifølge supplerende sikkerhedsanvisninger. Montage 1. Sæt nu dybdestoppet (4) ind i den bageste åbning på gearenheden og fastgør dette med sikringssplitten (5) i en passende arbejdshøjde (du kan vælge mellem 3 positioner, i begyndelsen anbefales midterpositionen) (fig. 4a). 2. Stik førestangsholderen på motorenheden.
DK/N 6. Betjening • • • • 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Indstil dybdestoppet (4) til den rigtige højde, og fikser den med split. Sving transporthjulet op og sørg for, at bolten til fiksholdet går i indgreb i holdeåbningen foran (fig. 5a+5b). Førestangen kan indstilles, så den passer til brugerens højde, Først løsnes skruerne (fig. 6/pos. D), så indstilles konsollen, og til sidst spændes skruerne igen.
DK/N 7.2.3 Olieskift/ Kontrol af oliestand (hver gang før brug) Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor. • Tag oliepinden (fig.10a / pos.E) op. • Åbn oliepåfyldningsskruen (fig.10a / pos.F), og aftap den varme motorolie i en opsamlingsbeholder • Luk olieaftapningsskruen igen, når den brugte olie er løbet ud. • Fyld motorolie på op til oliepindens øverste mærke (fig.10b/H). • Vigtigt Oliepinden skal ikke skrues fast ved olietjek, men kun stikkes i til gevindet (H = maks. / L= min.).
DK/N 9. Fejlsøgningsoversigt Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørskablet ud inden eftersyn og justeringer. Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på, at udstødningen og andre dele kan være brændvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 3. Ändamålsenlig användning 5. Innan du använder maskinen Maskinen är avsedd för uppgrävning av rabatter och åkrar. Beakta tvunget begränsningarna som anges i de extra säkerhetsanvisningarna. Montera maskinen 1. Skjut in djupanslaget (4) i den bakre öppningen vid växelenheten och fäst det med säkringssprinten (5) på en lämplig arbetshöjd (tre olika höjder finns - till en början rekommenderar vi det mellersta läget) (bild 4a). 2. Sätt hållaren för styrningsröret på motorenheten.
S 6. Använda maskinen • • • • Ställ in djupanslaget (4) på rätt höjd och säkra med sprint. Sväng upp transporthjulet och se till att spärrstiftet i hållaren har snäppts in framtill (bild 5a-5b). Ställ in styrningsröret så att det passar till din kroppslängd. Lossa på skruvarna (bild 6/pos. D), ställ in konsolen och dra sedan åt skruvarna på nytt. För att ta knivarna i drift ska spärrspaken (13) skjutas uppåt. Tryck kopplingsspaken (12) nedåt och hålla fast den i detta läge.
S 7.2.4 Ställa in bowdenvajrar I arbetsläget ska kopplingsspaken kunna tryckas mot skjutbygeln utan att mycket kraft behövs. Om vajern är alltför hårt spänd måste den förlängas. Lossa på kontramuttern mittemot huvudvajern, förläng skruvförbindningen och dra sedan åt kontramuttern åt (se bild 4g/D). Om knivarna inte längre roterar måste skruvförbindningen kortas (på motsvarande sätt enligt beskrivningen ovan). 7.2.5 Jordfräsens växel Växeln drivs av en kilrem. Vid behov kan växeln även repareras.
S 9. Felsökningstabell Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar. Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det finns risk för brännskador.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR/BIH upravljanje (6). Otpustite vijak (A) i maticu (B). Zakvačite sajlu na dršku za upravljanje, zakretanjem protumatica podesite sajlu na maksimalnu duljinu. To olakšava montažu poluge spojke. • Zakvačite sajlu (C) na polugu spojke (sl. 4f). • Montirajte polugu spojke (12) na dršku za upravljanje (6). Za montažu koristite vijak (A) i maticu (B). • Važno: Pazite na to da pozicionirate sigurnosnu polugu (13) na način prikazan na slici 4h. • Podesite pravilnu duljinu pomoću podešivača (vidi sl.
HR/BIH 3. Pritisnite pumpu zagorivo (primer) ( sl.7b/poz. 22) 3x. Ako je motor topao to nije potrebno učiniti. 4. Pokrenite motor pomoću reverzibilnog pokretača (sl.2/ poz. 2). Za to izvucite ručku na oko 10-15 cm (dok ne osjetite otpor) i zatim povucite snažnim trzajem. Ako motor ne bi upalio, potegnite ručku još jednom. Napomena! Uže za pokretanje nemojte pustiti da naglo skoči natrag. Napomena! Pri hladnijem vremenu može biti potrebno da postupak pokretanja ponovite više puta.
HR/BIH 7.3 Skladištenje Prije nego ćete uredjaj spremiti na duže vrijeme, ispraznite spremnik s gorivom. Očistite uredjaj i sve metalne dijelove premažite tankim slojem ulja u svrhu zaštite od hrdje. Uredjaj skladištite u čistoj i suhoj prostoriji. 7.4 Naručivanje rezervnih dijelova: Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja • Identifikacijski broj uređaja • Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.
HR/BIH 9. Plan traženja grešaka Upozorenje: prije kontrole ili podešavanja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kad nakon podešavanja ili popravka motor radi još nekoliko minuta, imajte na umu da su ispušni otvor i drugih dijelovi još vrući. Dakle, ne dodirujte ih kako biste izbjegli opekline.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve.
RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 9.
RS 3. Namensko korišćenje 5. Pre puštanja u pogon Uređaj je namenjen za prekopavanje leja i oranica. Obavezno obratite pažnju na ograničenja navedena u dodatnim bezbednosnim napomenama. Montaža 1. Utaknite graničnik dubine (4) u zadnji otvor na prenosniku i pričvrstite ga sigurnosnom rascepkom (5) na za Vas odgovarajuću radnu visinu (na raspolaganju su Vam 3 pozicije, za početak Vam preporučamo srednju poziciju) (sl. 4a). 2. Nataknite držač drške za vođenje na motor.
RS • 7. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova Procenite neposrednu okolinu motokultivatora. 6. Rukovanje • • • • Podesite graničnik (4) na tačnu dubinu i osigurajte ga rascepkom. Zakrenite transportni točak prema gore i pripazite na to da se rasterski zavoranj fiksira u prihvataču prema napred (sl. 5a-5b). Dršku za vođenje možete da prilagodite telesnoj visini. Za to olabavite zavrtnje (sl.6/ poz. D), podesite konzolu i ponovno pritegnite zavrtnje.
RS 8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 7.2.3 Zamena ulja, kontrola količine ulja (pre svake upotrebe) Zamenu ulja obavite dok je motor topao. • Izvucite mernu šipku (sl. 10a / poz. E). • Olabavite zavrtanj za ispuštanje ulja (sl. 10a / poz. F) i ispustite toplo ulje u prikladnu posudu. • Kad ispustite staro ulje, uvrnite zavrtanj za ispuštanje ulja. • Napunite motorno ulje do gornje oznake merne šipke (sl. 10b/H).
RS 9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Upozorenje: Pre inspekcija ili podešavanja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kada nakon podešavanja ili popravke motor radi nekoliko minuta, imajte na umu da su izduvni otvor i drugi delovi vrući. Prema tome, nemojte ih doticati kako biste izbegli opekotine.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna. 2.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 3. Použití podle účelu určení 5. Před uvedením do provozu Přístroj je vhodný na kypření půdy na záhonech a polích. Bezpodmínečně dodržujte omezení uvedená v dodatečných bezpečnostních pokynech. Montáž 1. Vsuňte hloubkový doraz (4) do zadního otvoru na převodové jednotce a upevněte ho pomocí pojistné závlačky (5) ve vhodné pracovní výšce (k dispozici jsou 3 polohy, na začátku doporučujeme polohu prostřední) (obr. 4a). 2. Držák řídítek zasuňte do motorové jednotky.
CZ 6. Obsluha • • • • 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů Hloubkový doraz (4) nastavte na správnou výšku a zajistěte ho pomocí závlačky. Přepravní kolo zvedněte nahoru a dbejte na to, aby čep rastrování zapadl do příslušného místa směrem dopředu (obr. 5a–5b). Řídítka můžete nastavit podle výšky svého těla. Uvolněte šrouby (obr. 6 / pol. D), nastavte konzoli a šrouby opět pevně utáhněte.
CZ 7.2.3 Výměna oleje / kontrola stavu oleje (před každým použitím) Výměna motorového oleje by se měla provádět u motoru zahřátého na provozní teplotu. • Vytáhnout měrku oleje (obr. 10a/pol. E). • Otevřít vypouštěcí šroub oleje (obr. 10a/pol. F) a teplý motorový olej vypustit do záchytné nádoby. • Po vytečení starého oleje vypouštěcí šroub oleje zavřít. • Motorový olej doplnit až po horní značku měrky oleje (obr. 10b/H).
CZ 9. Plán vyhledávání chyb Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a odpojit kabel zapalování. Varovný pokyn: pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 3. Správne použitie prístroja 5. Pred uvedením do prevádzky Prístroj je určený na kyprenie záhonov a rolí. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v dodatočných bezpečnostných pokynoch. Montáž 1. Nasuňte hĺbkový doraz (4) do zadného otvoru na prevodovej jednotke a upevnite ho pomocou bezpečnostnej závlačky (5) vo Vami požadovanej pracovnej výške (máte k dispozícii 3 polohy, na začiatku odporúčame nastaviť prostrednú polohu) (obr. 4a). 2. Zasuňte držiak jazdného ramena na motorovú jednotku.
SK • 7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Posúďte bezprostredné okolie motorového kultivátora. Nebezpečenstvo! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky. 6. Obsluha • • • • Nastaviť hĺbkový doraz (4) na požadovanú výšku a zaistiť závlačkou. Vyklopiť transportné koleso nahor a dbať na to, aby zapadol aretačný čap dopredu do uloženia (obr. 5a-5b). Podľa telesnej výšky môžete prestaviť jazdné ramená. Za týmto účelom uvoľnite skrutky (obr. 6/pol.
SK • Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom poradí. 7.4 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info 7.2.3 Výmena oleja/kontrola stavu oleja (pred každým použitím) Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri prevádzkovej teplote motora. • Vybrať von olejovú mierku (obr.
SK 9. Likvidácia a recyklácia Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania. Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že sú výfuk a iné diely horúce. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 79 - Anl_GC_MT_1636_SPK1.indb 79 12.11.
EH 11/2014 (01) Anl_GC_MT_1636_SPK1.indb 80 12.11.