GC-PB 33 D Originalbetriebsanleitung Benzin-Rückenlaubbläser GB Original operating instructions Petrol backpack leaf blower F Instructions d’origine Souffleur de feuilles portable a essence I Istruzioni per l’uso originali Soffia foglie a spalla a benzina S Original-bruksanvisning Bensindriven lövblåsare NL Originele handleiding Rugbladblazer benzine E Manual de instrucciones original Soplador de hojas a gasolina tipo mochila FIN Alkuperäiskäyttöohje Bensiinikäyttöinen reppulehtipuhallin 7 Art.
1 3 5 4 2 1 10 18 17 16 15 14 9 13 11 5 6 12 7 8 9 10 2 2a 13 A 12 1 -2- Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 2 24.03.
2b C B D 12 4a 3 1 13 1 14 13 4b 4 3 2 1 7 10 5 6 -3- Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 3 24.03.
7a 7b 8a 8b 9 1 2 3 4 6 7 8 9 5 -4- Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 4 24.03.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -5- Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 5 24.03.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 5. Niemals in Richtung anderer Personen, Tiere, Gebäude, Fahrzeuge oder Fenster, etc. blasen! Das Motorgerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern. 6. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Blasrohrschutz, um einen Kontakt mit dem Gebläse zu vermeiden. 7. Setzen Sie den heißen Motor nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Gegenständen/ Materialien ab. 8.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Vor Inbetriebnahme 5.1 Blasrohrmontage (Abb. 2-3) Den flexiblen Blasschlauch (Abb. 2/ Pos. 12) über den Anschluss an der Motoreinheit schieben und die Schlauchschelle (Abb. 2/Pos. A) fest anziehen. Das Gerät ist zur Reinigung von Gehwegen, Hofeinfahrten und sonstigen Wegen geeignet. Eine anderweitige Verwendung ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
D 6.2 Warmstart (Motor abgestellt für nicht mehr als 15- 20 Minuten) 1. Ziehen Sie das Starterseil. Der Motor sollte mit Ein oder Zwei Zügen starten. Startet der Motor nach 6 maligem Ziehen nicht, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 siehe Kapitel: “Kaltstart“. 2. Wenn der Motor nicht startet oder startet und nach mehreren Zügen wieder stoppt, folgen Sie den Anweisungen im Kapitel: “Kaltstart“. 5.
D Warnung! Führen Sie das Gerät stets so, dass die heißen Abgase nicht in Kontakt mit Ihrer Kleidung kommen und diese beschädigen oder vom Benutzer eingeatmet werden. 7.2 Wartung Wartung des Luftfilters (Abb. 7a – 7b) Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
D 7. Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt Motoröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie einige male vorsichtig den Startseilzug heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. 8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine. 9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
D 9. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 16 - Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 16 24.03.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Danger! DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could cause personal injury and/or damage the unit voiding the manufacturer’s warranty. 10. DO NOT operate your unit near or around flammable liquids or gases whether in or out of doors. An explosion and/or fire may result. 11. DO NOT WEAR loose clothing, scarfs, neck chains, unconfined long hair, and the like.
GB 4. Technical data 5.2 Fuel and oil Recommended fuels Use only a mixture of normal unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated on the fuel mixing table. Notice! Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90 days. Notice! Do not use 2-stroke oil with a recommended mixing ration of 100:1. If inadequate lubrication causes engine damage, the manufacturer’s engine warranty will be voided.
GB NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at an angle will cause rope to rub against the eyelet. This friction will cause the rope to fray and wear more quickly. Always hold starter handle when rope retracts. Never allow rope to snap back from extended position. This could cause rope to snag or fray and also damage the starter assembly. easily allow you to control the direction of blown debris. Never blow debris in direction of bystanders.
GB 7.2 Maintenance 8. Clean the exterior housing of the machine. 9. Store the machine in a cold, dry place where it is out of the reach of ignition sources and inflammable substances. Fertilizers and other chemical garden products often contain substances that accelerate the rate of corrosion of metals. Do not store the machine on or near fertilizers or other chemicals. Maintenance of the air filter (Fig. 7a-7b) Soiled air filters reduce the engine output by supply too little air to the carburetor.
GB 9. Troubleshooting guide The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 25 - Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 25 24.03.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. l’échappement installé dans les règles de l’art. Maintenez les mains et les parties du corps à distance de l’échappement et du câble d’allumage. Cet appareil à moteur produit des gaz d’échappement toxiques dès que le moteur fonctionne. Ne travaillez jamais dans des salles fermées ou mal aérées. ne soufflez jamais en direction d’autres personnes, animaux, bâtiments, véhicules ou fenêtres ! L’appareil à moteur est capable de catapulter de petits objets à grande vitesse.
F Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • Mode d’emploi d’origine 3. Utilisation conforme à l’affectation L’appareil convient au nettoyage de sentiers pédestres, d’entrées de cours et d’autres chemins. Toute autre application n’est pas autorisée.
F 5.3 Tableau de mélange du carburant : Mélanger : 40 parts d’essence pour une part d’huile Essence 6.2 DEMARRAGE A CHAUD (le moteur a été éteint pour 15-20 minutes maxi) 1. Tirez la corde du démarreur. Le moteur doit démarrer en UNE ou DEUX tractions. Si le moteur ne démarre toujours pas après 6 tractions, recommencez les étapes 2 à 6, cf. chapitre : “Démarrage à froid”. 2.
F Avertissement ! Dirigez toujours l’appareil de manière que le gaz d’échappement chaud n’entre pas en contact avec vos vêtements et qu’il ne puisse l’abîmer ou être respiré par l’utilisateur. Afin de commander l’appareil: Respectez les instructions de démarrage du moteur indiquées dans le mode d’emploi. Faites marcher le moteur au ralenti et placez l’appareil comme indiqué dans la figure 5. Veillez à ce que rien ne recouvre le pot d’échappement, étant donné que celui-ci produit de la chaleur.
F 7.3 Stockage Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour entraîne un démarrage difficile ou un dommage durable sur la machine. 1. Effectuez tous les travaux d’entretien. 2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en plastique courante achetée dans un magasin d’accessoires de construction). 3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la machine. 4.
F 9. Plan de recherche des erreurs Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l‘eliminazione delle anomalie - 35 - Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 35 24.03.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 6. 7. 8. 9. persone, animali, edifici, automobili o finestre, etc. L’apparecchio a motore può scagliare all’intorno a grande velocità piccoli oggetti. Non utilizzate mai l’utensile senza la protezione del soffiatore, per evitare un contatto con il ventilatore. Non ponete il motore caldo vicino ad oggetti/ materiali facilmente infiammabili. Non utilizzate l’utensile troppo a lungo. Fate delle pause ad intervalli regolari. Non utilizzate mai l’apparecchio sotto l’influsso di alcool o droghe.
I 3. Utilizzo proprio 5. Prima della messa in esercizio L’apparecchio è adatto per la pulizia di vialetti, accessi di cortili ed altri spiazzi. Un uso diverso non è consentito. 5.1 Montaggio del tubo rigido di soffiaggio (Fig. 2-3) Spingete il tubo flessibile di soffiaggio (Fig. 2/Pos. 12) sul collegamento all’unità motore e serrate bene la fascetta (Fig. 2/Pos. A). L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato.
I 6.2 AVVIAMENTO A CALDO (motore spento per non più di 15- 20 minuti) 1. Tirate la fune di avviamento. Il motore dovrebbe avviarsi con UNO o DUE strappi. Se il motore non si avvia dopo 6 strappi, ripetete i passi da 2 a 6 del capitolo: “Avviamento a freddo”. 2. Se il motore non si avvia o si avvia e si ferma di nuovo dopo diversi strappi, seguite le istruzioni del capitolo: “Avviamento a freddo”. 5.
I Avvertenza! tenete l’apparecchio sempre in modo che i gas di scarico caldi non entrino in contatto con i vostri vestiti danneggiandoli o non vengano inalati dall’utilizzatore. 7.2 Manutenzione Per utilizzare l’apparecchio Seguite le istruzioni per l’avvio del motore come descritto nel manuale. Fate funzionare il motore al minimo e portare l’apparecchio come mostrato nella Figura 5. Fate attenzione che lo scappamento non sia coperto perché sviluppa calore. Tenete l’apparecchio con la mano destra (Fig.
I 7. Versate nella camera di combustione un cucchiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con cautela la fune di avviamento un paio di volte per umettare i componenti interni con l’olio. Inserite di nuovo la candela di accensione. 8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio. 9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e asciutto, distante da fonti di accensione e sostanze combustibili.
I 9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Anomalia Possibile causa Soluzione L‘apparecchio non si accende. - Procedura di avvio errata. - Candela di accensione arrugginita o umida.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Innan du använder maskinen Använda Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Felsökning - 45 - Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 45 24.03.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 7. Lägg inte ned den heta motorn i närheten av mycket brandfarliga föremål/material. 8. Använd inte maskinen under för lång tid, och lägg in regelbundna pauser. 9. Använd aldrig maskinen om du är påverkad av alkohol eller droger. 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1) 1. Handtag 2. Gasreglage 3. Spärr till gasreglage 4. Strömbrytare 5. Tändstiftskontakt 6. Luftfilterlock 7. Chokereglage 8. Starthandtag 9. Bensintank 10. Bränslepump (primer) 11.
S 3. Ändamålsenlig användning 5. Innan du använder maskinen Maskinen är avsedd för rengöring av gångar, infarter och andra ytor. Det är inte tillåtet att använda maskinen till andra syften. 5.1 Montera blåsröret (bild 2 – 3) Skjut den flexibla blåsslangen (bild 2/pos. 12) över anslutningen på motorenheten och dra åt slangklämman (bild 2/pos. A). Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
S 6. Använda 6.3 Slå ifrån motorn Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter. Arbetsföljd vid nödstopp I nödfall måste lövsugen genast stoppas. Ställ tändningsbrytaren (bild 1/pos. 4) på “OFF”. 6.1 Kallstart (4a-4b) Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/oljeblandning. Se även avsnittet „Bränsle och olja“. 1. Ställ maskinen säkert och stabilt på marken. 2. Ställ strömbrytaren (4) på “ON” (bild 4a). 3. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (10) (bild 4b). 4.
S Använd maskinen på följande sätt Följ startinstruktionerna som finns i bruksanvisningen. Låt motorn köra i tomgång och spänn sedan fast maskinen enligt beskrivningen i bild 5. Se till att inga föremål täcker för avgasröret eftersom detta blir hett. Håll fast i handtaget med höger hand (bild 6) och sväng blåsröret fram och tillbaka så att du kan rengöra ytorna på bästa möjliga sätt. Gasreglaget (bild 4a/pos. 2) och strömbrytaren (bild 4a/pos. 4) har integrerats i handtaget (bild 4a/pos. 1).
S 9. Förvara maskinen på en sval och torr plats på tillräckligt avstånd från tändkällor och brännbara ämnen. Gödselmedel och andra kemiska trädgårdsprodukter innehåller ämnen som starkt främjar korrodering av metall. Förvara aldrig maskinen på eller i närheten av gödselmedel eller andra kemikalier. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. Med förbehåll för tekniska ändringar. 7.
S 9. Felsökning I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet. Störning Maskinen startar inte. Möjlig orsak - Maskinen har startats felaktigt - Sotigt eller fuktigt tändstift. - Förgasaren är felaktigt inställd. Åtgärder - Följ instruktionerna för start. - Rengör tändstiftet eller byt ut det mot ett nytt.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Foutopsporing - 55 - Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 55 24.03.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL lingerd. 6. Bedien het toestel nooit zonder blaasbuisbescherming teneinde het contact met de blazer te voorkomen. 7. Zet het toestel met warme motor niet neer in de buurt van licht ontbrandbare voorwerpen / materialen. 8. Gebruik het toestel niet vrij lang aan een stuk, las regelmatig een pauze in. 9. Gebruik het toestel nooit onder invloed van alcohol of drugs.
NL 3. Reglementair gebruik 5. Vóór inbedrijfstelling Het toestel is geschikt voor het reinigen van voetpaden, erfopritten en andere wegen. Het gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan. 5.1 Montage van de blaaspijp (fig. 2-3) De flexibele blaasslang (fig. 2, pos. 12) over de aansluiting op de motoreenheid schuiven en de slangbeugel (fig. 2, pos. A) goed aanhalen. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is.
NL 6.2 WARME START (motor niet langer stopgezet dan voor 15 tot 20 minuten) 1. Trek de aanzetkabel uit. De motor zou moeten aanslaan door de kabel EEN of TWEE keer flink door te halen. Slaat de motor na zes keer doorhalen niet aan, herhaal dan de stappen 2 tot 6 van het hoofdstuk: “koude start”. 2. Indien de motor niet start of aanslaat en naar meerdere keer doorhalen opnieuw stopt, volg dan de instructies op in het hoofdstuk: “koude start”. 5.
NL Waarschuwing! Leidt het toestel steeds zodat de hete uitlaatgassen niet in contact komen met uw kledij en deze beschadigen of door de gebruiker worden ingeademd. 7.2 Onderhoud Om het toestel te bedienen: volgt u de startinstructies van de motor op zoals beschreven in de handleiding. Laat de motor stationair draaien en schouder het toestel zoals getoond in fig. 5. Zorg dat niets de uitlaat bedekt omdat die hitte verwekt. Hou de handgreep met de rechter hand vast (fig.
NL binnenste onderdelen met de olie te bevochtigen. Draai de bougie er terug in. 8. Maak de behuizing van de motor aan de buitenkant schoon. 9. Berg het gereedschap op een koude droge plaats buiten het bereik van ontstekingsbronnen en van brandbare stoffen. Meststoffen en andere chemische tuinproducten bevatten vaak stoffen die het corroderen van metaal bespoedigen. Berg het gereedschap niet boven op of in de buurt van meststoffen of andere chemicaliën. 7.4 Heringebruikneming 1. Verwijder de bougie. 2.
NL 9. Foutopsporing De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden. Storing De motor van het toestel slaat niet aan.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Plan para localización de averías - 65 - Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 65 24.03.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 6. 7. 8. 9. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega puede lanzar objetos pequeños que saldrán disparados a gran velocidad. No utilizar nunca el aparato sin protección para el tubo de soplado para evitar entrar en contacto con el soplador. No colocar el motor caliente en las inmediaciones de objetos/materiales fácilmente inflamables. No utilizar el aparato durante un periodo de tiempo excesivo, hacer pausas regularmente. No utilizar nunca el aparato bajo la influencia del alcohol ni de drogas.
E 3. Uso adecuado 5. Antes de la puesta en marcha El aparato está diseñado para limpiar caminos, entradas y otras vías. No está permitido darle otros usos. 5.1 Montaje del tubo de soplado (fig. 2 – 3) Introducir el tubo flexible de soplado (fig. 2 / pos. 12) por la conexión de la unidad de motor y apretar la abrazadera (fig. 2 / pos. A). Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado.
E 6.2 ARRANQUE EN CALIENTE (el motor se ha parado hace menos de 15-20 minutos) 1. Tirar del cable de arranque. El motor se arranca con UNO o DOS intentos. Si tras tirar 6 veces no se arranca, repetir los pasos 2 a 6, véase el capítulo: “Arranque en frío“. 2. Si tras tirar del cable varias veces el motor no se arranca o se arranca y se vuelve a parar, seguir las indicaciones del capítulo: “Arranque en frío“. 5.
E Aviso! Mover el aparato de forma que el aire de escape caliente no entre en contacto con la ropa para no dañarla y para evitar que el operario lo pueda aspirar. 7.2 Mantenimiento Mantenimiento del filtro del aire (fig. 7a-7b) Los filtros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insuficiente. Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el filtro de aire cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, limpiarlo.
E 5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5 minutos). 6. Retirar la bujía de encendido. 7. Introducir una cucharilla de aceite de motor de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tirar algunas veces y con cuidado del cordón de arranque para impregnar el interior con aceite. Volver a colocar la bujía de encendido. 8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina. 9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco y alejado de fuentes de ignición y sustancias inflamables.
E 9. Plan para localización de averías En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Avería Posibles causas Solución El aparato no arranca.
E Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 73 - Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 73 24.03.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Vianhakukaavio - 76 - Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 76 24.03.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 8. Älä käytä laitetta liian pitkään yhtäjaksoisesti, pidä säännöllisesti taukoja. 9. Älä koskaan käytä laitetta alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Vaara! Kaikkinaiset tuotteeseen tehdyt muutokset, lisäykset tai poistot saattavat vaarantaa henkilökohtaisen turvallisuuden ja aiheuttavat myyjän antaman takuun raukeamisen. 10. Älä koskaan käytä laitetta helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä, sen enempää suljetuissa tiloissa kuin ulkonakaan. Tästä voi seurata räjähdys ja/tai tulipalo.
FIN 3. Määräysten mukainen käyttö 5. Ennen käyttöönottoa Laite soveltuu käytettäväksi jalkakäytävien, pihaanajoteiden ja muiden teiden puhdistamiseen. Muunlainen käyttö ei ole sallittu. 5.1. Puhallusputken asennus (kuvat 2 - 3) Työnnä joustava puhallusletku (kuva 2 / nro 12) moottoriyksikön liitäntään ja kiristä letkusinkilä (kuva 2/kohta A) tiukkaan. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista.
FIN 6.2 Lämmin käynnistys (moottori oli sammutettuna korkeintaan 15- 20 minuuttia) 1. Vedä käynnistysvaijerista. Moottorin tulisi käynnistyä yhdellä tai kahdella tempaisulla. Jos moottori ei käynnisty 6 yrityksellä, toista luvun “Kylmäkäynnistys“ kohdat 2 – 6. 2. Jos moottori ei käynnisty tai käynnistyy ja pysähtyy sitten jälleen, noudata luvussa “Kylmäkäynnistys“ annettuja ohjeita. 5.
FIN Laitteen käyttäminen: Noudata ohjeissa annettuja moottorin käynnistysohjeita. Anna moottorin käydä joutokäynnillä ja ripusta laite selkääsi kuten kuvassa 5 näytetään. Huolehdi siitä, ettei pakoputken päällä ole mitään, koska se kuumenee. Pidä kahvasta kiinni oikealla kädellä (kuva 6) ja heiluta puhallusputkea edestakaisin, niin että roskat puhalletaan pois halutulta alueelta. Kahvaan (kuva 4a/nro 1) on integroitu kaasuvipu (kuva 4a/nro 2) ja päälle-/pois-katkaisin (kuva 4a/ nro 4).
FIN 7. Täytä polttokammioon teelusikallisen verran 2-tahtimoottoriöljyä. Vedä käynnistinnarua muutaman kerran varovasti ulos, jotta koneen sisäosat kostuvat öljyllä. Pane sytytystulppa takaisin paikalleen. 8. Puhdista koneen ulkoinen kotelo. 9. Säilytä konetta kylmässä, kuivassa paikassa poissa sytytyslähteiden ja tulenarkojen aineiden lähistöltä. Lannoitteet tai muut kemialliset puutarhatuotteet sisältävät usein aineita, jotka nopeuttavat metallien korroosiota.
FIN 9. Vianhakukaavio Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesi ei työskentele kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puoleen. Häiriö Laite ei käynnisty. Mahdollinen syy - Virheellinen käynnistysmenettely. - Nokinen tai kostea sytytystulppa - Virheellinen kaasuttimen säätö Poisto - Noudata käynnistyksestä annettuja ohjeita - Puhdista sytytystulppa tai pane tilalle uusi.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 87 - Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 87 24.03.
EH 03/2016 (01) Anl_GC_PB_33_SPK7.indb 88 24.03.