GC-PC 1235 I GC-PC 1235/1 D Originalbetriebsanleitung Benzin-Kettensäge PL Instrukcją oryginalną Spalinowa piła łańcuchowa RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Бензиновая цепочная пила RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău cu lanţ pe benzină BG Оригинално упътване за употреба Бензинов верижен трион GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Αλυσοπριονο βενζινας TR Orijinal Kullanma Talimatı Benzinli zincirli ağaç kesme makinesi 5 Art.-Nr.: 45.018.61 (GC-PC 1235 I) Art.-Nr.: 45.018.
1a 6 9 7 10 12 8 2 3 1 17 21 22 11 1b 25 13 14 20 18 19 1c 23 5 4 24 -2- Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 2 30.06.
2a 2b 6 2c 7 2 A 2d 19 2e B 3 D C 2f 2g G E 3a 3b 2 20 19 A 3 C B -3- Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 3 30.06.
5a 6 5b 6 7 7 2 3 3 2 21 22 6 25 7a 6 7b 7 13 2 10 7c 7d 9 8 B 11 A 9 10 A B 11 -4- Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 4 30.06.
12 13a 13b 14 15a A 13c A 14 B A C 15b 15 15c 16 C 17a 17b -5- Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 5 30.06.
18 20 19 21 A -6- Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 6 30.06.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -7- Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 7 30.06.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. der Sägekette. 4. Verletzungen durch weggeschleuderte Teile des Schnittguts. 5. Schädigung des Gehörs, sofern kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird. 6. Atemprobleme durch Einatmen schädlicher Gase und Hautverletzungen durch Kontakt mit Benzin.
D Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 5.2 Kettenspannung einstellen (3A/3B) Führen Sie das Einstellen der Kettenspannung nur bei ausgeschaltetem Motor durch. 1.
D Prüfungen vor dem Anlassen des Motors Gefahr: Starten oder bedienen Sie die Säge nie, wenn die Schiene und die Kette nicht richtig montiert sind. 1. Füllen Sie den Treibstofftank (21) mit der richtigen Treibstoffmischung auf (Abb. 4). 2. Füllen Sie den Öltank (22) mit Kettenöl (Abb. 4). 5.3 Treibstoff und Öl Treibstoff Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, bleifreien Treibstoff gemischt mit speziellem 2-Takt-Öl. Treibstoffmischung Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem geeigneten Behälter.
D 6.1.1 Prüfen der Kettenbremse (Abb. 5A/5B/6) Statische Prüfung (bei abgestelltem Motor) Kettenbremse deaktiviert (Kette (3) frei verschiebbar) 1. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung des vorderen Handgriffs (7). Der vordere Handschutz (6) muss hörbar einrasten. (Abb. 5A) 2. Die Kette (3) muss sich auf der Führungsschiene (2) verschieben lassen. Kettenbremse aktiviert (Kette (3) blockiert) 1. Drücken Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung Führungsschiene (2).
D Hinweis: Den Startergriff (9) nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 Sek. warmlaufen lassen. 6.5 Allgemeine Anleitungen zum Schneiden Gefahr: Das Fällen eines Baumes ist ohne Ausbildung nicht erlaubt. Warnung: Aufgrund der leicht geöffneten Drosselklappe beginnt das Schneidwerkzeug bei gestartetem Motor zu arbeiten. Betätigen Sie kurz den Gashebel (11).
D • stamm nie vollständig durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt. Der Ankerpunkt (F) hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig durchgesägt wird, können Sie die Fallrichtung nicht mehr kontrollieren. Stecken Sie einen Keil oder einen Fällhebel in den Schnitt, noch bevor der Baum unstabil wird und sich zu bewegen beginnt. Die Leitschiene kann sich dann nicht im Fällschnitt verklemmen, wenn Sie die Fallrichtung falsch einschätzten.
D 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker. 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
D 7.2.4 Vergasereinstellung Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kundendienst. Auf der Unterseite der Kettensäge befindet sich die Einstellschraube (A) für die Kettenschmierung (Abb. 21). Linksdrehen erhöht die Kettenschmierung Rechtsdrehen verringert die Kettenschmierung.
D Kette schärfen (Abb. 18) Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen und einer runden Feile. Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen gerichteten Bewegungen (Abb. 19) und beachten Sie die Werte gemäß Abb. 18. Nach dem Schärfen müssen die Schneidglieder alle gleich breit und lang sein. Transport Betätigen Sie die Kettenbremse. Sichern Sie die Kettensäge gegen Verrutschen um Kraftstoffverlust, Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
D 9. Fehlersuchplan Problem Der Motor startet nicht, oder er startet, aber läuft nicht weiter. Mögliche Ursache - Falscher Startverlauf. Korrektur - Verstopfter Treibstoff-Filter. - Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. - Warten Sie ca. 30 Minuten bis sich der Kraftstoff im Brennraum verflüchtigt hat, bevor Sie einen weiteren Startvorgang durchführen. - Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. - Zündkerze reinigen/Elektrodenabstand einstellen oder ersetzen.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia i zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Przed uruchomieniem Obsługa Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie i zamawianie części zamiennych Utylizacja i recykling Plan wyszukiwania usterek - 22 - Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 22 30.06.
PL 20. 21. 22. 23. 24. 25. Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL • dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie. W razie możliwości zachować opakowanie, aż do upływu czasu gwarancji. Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się! • • Instrukcją oryginalną Wskazówki bezpieczeństwa 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do cięcia drewna.
PL Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum! • Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń. • Regularnie czyścić urządzenie. • Dopasować własny sposób pracy do urządzenia. • Nie przeciążać urządzenia. • W razie potrzeby kontrolować urządzenie. • Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane. • Nosić rękawice ochronne. 5.2 Regulacja naciągu łańcucha (3A/3B) W trakcie regulowania naciągu łańcucha silnik zawsze musi być wyłączony! 1.
PL naciąg B (rozgrzany stan). Na rys. C pokazano łańcuch o zbyt niskim naciągu. Olej silnikowy i benzyna Łańcuch 5.3 Paliwo i olej Paliwo Dla uzyskania optymalnych wyników pracy należy używać zwykłej bezołowiowej benzyny wymieszanej ze specjalnym olejem do silników 2-suwowych. Mieszanka paliwa Wymieszać paliwo z olejem do silników 2-suwowych w odpowiednim pojemniku. Potrząsnąć pojemnikiem w celu dokładnego wymieszania składników. Wskazówka: Dla tej piły nigdy nie stosować czystej benzyny.
PL funkcjonuje prawidłowo. Sprawdzać hamulec łańcucha przed pierwszym cięciem, po kilku cięciach oraz każdorazowo po pracach konserwacyjnych, a także jeżeli piła łańcuchowa została silnie uderzona lub upadła. oburącz, zwracając uwagę na silny chwyt. Piła nie może dotykać żadnych przedmiotów. 7. Łańcuch (3) musi się gwałtownie zatrzymać. Jak tylko łańcuch (3) się zatrzyma z powrotem zwolnić dźwignię gazu (11).
PL pozwala na szybsze uruchomienie piły. 5. Trzymając mocno urządzenie wyciągnąć linkę z uchwytem rozrusznika (9) do pierwszego oporu. Następnie 3 razy szybko pociągnąć za uchwyt rozrusznika (9). (Rys. 7C/7D) 6. Wcisnąć z powrotem dźwignię przepustnicy (13). 7. Trzymając mocno urządzenie wyciągnąć linkę z uchwytem rozrusznika (9) do pierwszego oporu. Następnie kilka razy szybko pociągnąć za uchwyt rozrusznika (9), aż silnik zacznie pracować. (Rys.
PL Ogólne zasady odnośnie ścinki drzew (rys. 9) Zazwyczaj ścinanie drzew wykonuje się przez 2 podstawowe cięcia: Rzazy podcinające (C) i rzaz ścinający (D). • Najpierw wykonać położony wyżej rzaz podcinający (C) po stronie upadku drzewa (E). Zwrócić przy tym uwagę, aby dolne nacięcie w pniu nie było zbyt głębokie. Rzaz podcinający (C) powinien być na tyle głęboki, aby powstała zawiasa (F) o odpowiedniej szerokości i grubości.
PL prostowane. C. Ciężar ciała powinien być równomiernie rozłożony na obu stopach. Ostrożnie! Zwrócić uwagę na to, aby w czasie wykonywania cięcia łańcuch tnący i szyna prowadząca były zawsze odpowiednio naoliwione. 7. Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie i zamawianie części zamiennych Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją wyjąć końcówkę świecy zapłonowej. 7.
PL 3. Wyjąć filtr powietrza (15) (rys. 15B). 4. Zdjąć przewód zapłonowy (C) pociągając i jednoczesne przekręcając świecę zapłonową (rys. 15C). 5. Wykręcić świecę zapłonową kluczem do świec zapłonowych. 6. Wyczyścić świecę zapłonową za pomocą miedzianej szczotki lub założyć nową świecę. Automatyczne smarowanie łańcucha Piła łańcuchowa wyposażona jest w automatyczny system oliwienia z napędem zębatym. System automatycznie dostarcza odpowiednią ilość oleju do szyny i łańcucha.
PL odpowiedniej głębokości. Zaleca się, aby osoby niedoświadczone w obsłudze piły łańcuchowej oddawały piłę do naostrzenia odpowiedniemu autoryzowanemu serwisowi. Jeśli chcą Państwo ostrzyć łańcuch we własnym zakresie, należy nabyć odpowiednie specjalistyczne narzędzia w autoryzowanym serwisie. Pierwsze uruchomienie po zakończeniu składowania należy wykonać postępując według wskazówek w rozdziale „5. Przed uruchomieniem“. Transport Włączyć hamulec łańcucha.
PL 9. Plan wyszukiwania usterek Problem Silnik nie uruchamia się lub gaśnie po uruchomieniu. Możliwe przyczyny - Nieprawidłowy przebieg rozruchu. - Na skutek nieudanych prób rozruchu w komorze spalania jest zbyt duża ilość paliwa. - Nieprawidłowe ustawienie gaźnika. - Okopcona świeca zapłonowa. - Zapchany filtr paliwa. Usuwanie - Prosimy stosować się do wskazówek zawartych w tej instrukcji. - Przed przystąpieniem do kolejnej próby uruchomienia urządzenia odczekać ok.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RU Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Работа с устройством Очистка, техническое обслуживание, хранение и заказ запасных частей Утилизация и вторичное использование Порядок поиска неисправностей - 36 - Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 36 30.06.
RU Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RU 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
RU 4. Технические данные • Рабочий объем двигателя .................. 37,2 см3 Максимальная мощность двигателя ... 1,2 кВт Длина пиления ...................................... 34,5 см Длина направляющей шины .......... 14” (35 см) Шаг цепи ............................... (0,375”), 9,525 мм Толщина цепи ........................... (0,05”), 1,27 мм Число оборотов холостого хода ...................................... 3000 ± 300 об/мин Максимальное число оборотов с режущим инструментом .........
RU 5.2 Регулировка натяжения цепи (3A/3B) Регулировку натяжения цепи разрешается выполнять только при выключенном двигателе. 1. Слегка нажать на острие направляющей шины (2) по направлению вверх и отрегулировать натяжение цепи с помощью натяжного винта цепи (20). (Рис. 3A) Натяжение цепи считается оптимальным, если цепь (3) прилегает к нижней стороне посередине направляющей шины (2), как показано на рис. 3B (B). 2. Слегка нажать на острие шины и затянуть обе гайки (19). 3.
RU Моторное масло и бензин Пропорция 1:40 Пильная цепь Только масло Контроль перед пуском двигателя Опасности: Запрещено запускать и использовать пилу, если направляющая шина и цепь неправильно установлены. 1. Заполнить топливный бак (21) надлежащей топливной смесью (рис. 4). 2. Заполнить масляный бак (22) маслом для цепи (рис. 4). После заправки бака цепи и масляного бака нужно закрыть крышки баков и завинтить их рукой. Не используйте для этого никакой инструмент. 6.
RU передней рукоятки (7)). (Рис. 5A) 5. Возьмитесь за заднюю рукоятку (8) правой рукой. 6. После короткого периода прогрева выжмите газ полностью. Нажмите тыльной стороной кисти левой руки на переднюю защиту рук (6) в сторону направляющей шины (2). Включится тормоз цепи. (рис. 6) Опасно: Тормозом цепи следует пользоваться медленно и обдуманно. Необходимо прочно удерживать пилу двумя руками, обеспечивая хороший захват. Пила не должна соприкасаться с другими предметами. 7.
RU Внимание: Если двигатель после нескольких попыток не запускается, то прочтите раздел «Устранение неисправностей двигателя». Внимание: Всегда тяните шнур рукоятки стартера прямо наружу. Если тянуть его наружу под углом, возникнет трение в проушине. Из-за этого трения шнур сотрется и износится быстрее. Всегда удерживайте рукоятку стартера, когда шнур вновь сам затягивается. Не позволяйте рукоятке стартера с ускорением затягиваться обратно из вытянутого положения. 6.
RU • случае, если Вы неправильно оценили направление падения, направляющая шина не будет заблокирована в основном пропиле. Закройте доступ людей к области падения дерева, прежде чем Вы его свалите. Перед выполнением последнего пропила проверьте, нет ли вблизи от области падения людей, животных или помех. Основной пропил • Предотвратите заклинивание направляющей шины или цепи (B) в разрезе при помощи деревянного или пластмассового клина (A). Клинья также контролируют падение (рис. 10).
RU 7. Очистка, техническое обслуживание, хранение и заказ запасных частей на воздухе. Указание: Рекомендуется иметь сменные фильтры про запас. Вынимайте из розетки штекер свечи зажигания электропитания перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию. 7.1 Очистка • Содержите защитные приспособления, вентиляционные щели и корпус двигателя свободными от пыли и грязи, насколько это возможно. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
RU 2. Снимите крышку воздушного фильтра (14), удалив для этого крепежный винт крышки (А). После этого можно снять крышку (рис. 15A). 3. Извлеките воздушный фильтр (15) (рис. 15B). 4. Извлеките провод зажигания (С), потянув и одновременно вращая свечу зажигания (рис. 15С). 5. Снимите свечу зажигания с помощью свечного ключа. 6. Очистите свечу зажигания щеткой со щетиной из медной проволоки или установите новую свечу. 7.2.
RU оставаться без масла. При работе с пилой всухую или с недостаточным количеством масла снижается производительность резки, уменьшается срок службы пильной цепи, цепь быстро тупится, а направляющая шина сильно изнашивается из-за перегрева. Недостаточное количество масла можно определить по образованию дыма или изменению цвета направляющей шины. 7.3 Хранение и транспортировка До начала транспортировки и хранения установите ограждение цепи (4).
RU 7.4 Заказ запасных частей При заказе запасных частей необходимо указать следующие данные: • тип устройства • артикульный номер устройства • идентификационный номер устройства • номер необходимой запасной части Актуальные цены и информацию можно найти на сайте www.isc-gmbh.info 8. Утилизация и вторичное использование Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке.
RU 9. Порядок поиска неисправностей Проблема Двигатель не запускается или запускается, но не работает дальше. Возможные причины - Неправильное осуществление пуска. - Избыток топлива в камере сгорания вследствие неудачных попыток пуска. - Неправильно отрегулированный карбюратор. - Закопченная свеча зажигания. - Засоренный топливный фильтр. Исправление - Следуйте указаниям, изложенным в настоящем руководстве по эксплуатации.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Utilizarea Curăţare, întreţinere, depozitare şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Plan de căutare a erorilor - 52 - Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 52 30.06.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă. Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. 3. Vătămări datorate unor părţi azvârlite ale lanţului de ferăstrău. 4. Vătămări datorate unor părţi azvârlite din materialul tăiat. 5. Afectarea auzului, în cazul în care nu este folosită o protecţie antifonică prescrisă. 6.
RO Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. • Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. • Purtaţi mănuşi! 1. Apăsaţi vârful şinei de ghidaj (2) uşor în sus şi reglaţi tensionarea lanţului cu ajutorul şurubului de tensionare a lanţului (20). (Fig.
RO Amestec de combustibil Amestecaţi combustibilul cu uleiul pentru motor în 2 timpi într-un recipient adecvat. Scuturaţi recipientul, pentru a amesteca totul cu grijă. Indicaţie: Nu utilizaţi niciodată benzină curată pentru acest ferăstrău. Prin aceasta motorul se deteriorează şi se pierde garanţia pentru acest produs. Nu folosiţi un amestec de combustibili care a fost depozitat mai mult de 90 de zile.
RO Frâna lanţului activată (lanţul (3) blocat) 1. Împingeţi protecţia anterioară a mâinii (6) în direcţia şinei de ghidaj (2). Protecţia anterioară a mâinii (6) trebuie să se blocheze cu zgomot. (Fig. 5B) 2. Lanţul (3) nu are voie să se deplaseze pe şina de ghidaj (2). Indicaţie: Protecţia anterioară a mâinii (6) trebuie să se blocheze în ambele poziţii. Nu utilizaţi ferăstrăul, atunci când simţiţi o rezistenţă puternică sau protecţia anterioară a mâinii (6) nu se blochează.
RO este eliberat şi motorul revine la funcţionarea în gol. (Fig. 7C) 8. În cazul în care motorul nu porneşte nici după 8 încercări, reluaţi paşii 1-7. Luaţi în considerare: Dacă motorul nu porneşte chiar şi după mai multe încercări, citiţi secţiunea „Remedierea defecţiunilor la motor“. Luaţi în considerare: Trageţi cablul mânerului de pornire întotdeauna drept afară. Dacă acesta nu este tras afară drept, se produc frecări la eclisă. Prin această frecare cablul se deteriorează şi se uzează mai repede.
RO • Înainte de executarea ultimei tăieturi controlaţi dacă nu se găsesc spectatori, animale sau alte impedimente în intervalul de cădere a copacului. Tăietura de doborâre • Împiedicaţi blocarea şinei sau a lanţului (B) în tăietură cu ajutorul unor pene din lemn sau material plastic (A). Şi cu ajutorul penelor se poate controla doborârea copacilor (Fig. 10). • Dacă diametrul lemnului de tăiat depăşeşte lungimea şinei de ghidaj, executaţi două tăieturi conform figurii 11.
RO 7.2 Întreţinere Avertisment: Toate lucrările de întreţinere la ferăstrăul cu lanţ cu excepţia punctelor prevăzute în aceste instrucţiuni se vor efectua de către un service pentru clienţi autorizat. rezervorului. Asiguraţi-vă că filtrul se află în colţul de jos al rezervorului. Aşezaţi filtrul la locul potrivit cu ajutorul unei şurubelniţe lungi. 7. Umpleţi rezervorul cu amestec de combustibil nou. A se vedea secţiunea COMBUSTIBIL ŞI ULEI. Puneţi la loc capacul rezervorului. 7.2.
RO • Întoarceţi şina de ghidaj (2) la fiecare 8 ore de funcţionare, astfel încât aceasta să se uzeze în mod egal în partea superioară şi inferioară. Orificii de ieşire a uleiului Orificiile de ieşire a uleiului la şina de ghidaj trebuie curăţate, astfel încât să fie asigurată o ungere corespunzătoare a şinei de ghidaj şi a lanţului în timpul funcţionării ferăstrăului. Indicaţie: Starea orificiilor de ieşire a uleiului poate fi verificată cu uşurinţă.
RO siunea care s-a format în rezervor. Goliţi cu grijă rezervorul. 2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până ce combustibilul din carburator este consumat. 3. Lăsaţi motorul să se răcească (cca. 5 minute). 4. Curăţaţi maşina temeinic. Indicaţie: Depozitaţi ferăstrăul într-un loc uscat şi la distanţă de posibile surse de aprindere, de ex. cuptor, boiler şi uscător pe gaz, etc. Punerea în funcţiune după depozitare se va efectua aşa cum este descris la secţiunea „5. Înainte de punerea în funcţiune“.
RO 9. Plan de căutare a erorilor Problemă Motorul nu porneşte sau porneşte, dar nu funcţionează mai departe. Cauză posibilă - Pornire greşită - Prea mult combustibil în camera de ardere datorită încercărilor de pornire greşite - Carburator reglat greşit - Bujia calaminată - Filtru de combustibil înfundat Corectură - Respectaţi indicaţiile din aceste instrucţiuni - Aşteptaţi cca. 30 de minute până la dispariţia combustibilului din camera de ardere, înainte de o nouă pornire.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Съдържание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Инструкции за безопасност Описание на уреда и обем на доставка Употреба по предназначение Технически данни Преди пускане в експлоатация Обслужване Почистване, поддръжка, съхранение и поръчване на резервни части Екологосъобразно отстраняване и рециклиране План за откриване на неизправности - 66 - Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 66 30.06.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG 2.2 Обем на доставка Моля, проверете окомплектоваността на артикула с помощта на описания обем на доставка. При липсващи части, моля, обърнете се най-късно в рамките на 5 работни дни след покупка на артикула към нашия център за обслужване или към пункта на продажба, като представите валидна разписка за покупка респ. платежен документ. Моля, обърнете внимание за целта на гаранционната таблица в информацията относно обслужването в края на упътването.
BG 4. Технически данни Работен обем на мотора ....................... 37,2 см3 Максимална мощност на мотора ........1,2 кВат Дължина на рязане .............................. 34,5 см Дължина на ножа .............................14” (35 см) Стъпка на верига ................. (0,375”), 9,525 мм Сила на верига ......................... (0,05”), 1,27 мм Обороти празен ход ................ 3000 ± 300 мин-1 Максимални обороти с комплект за рязане ..................... 11500 мин-1 Верижна скорост макс. ...........
BG долната страна, в средата на водещата шина (2) е в положение както е показано на фиг. 3B (B). 2. Задръжте върха на шината леко натиснат и затегнете двете гайки (19). 3. Направете функционална проверка. Издърпайте веригата (3) на ръка 1x около водещата шина (2). Ако веригата (3) се върти трудно около водещата шина (2) или блокира, е много обтегната. НАПРАВА НА ГОРИВНА СМЕС Смесете горивоТО с 2-тактово моторно масло в подходящ резервоар. Разклатете резервоара, за да смесите старателно всичко.
BG ПРОВЕРКИ ПРЕДИ ВКЛЮЧВАНЕТО НА ДВИГАТЕЛЯ Внимание: Никога не пускайте или обслужвайте триона, когато шината и веригата не са поставени правилно. 1. Напълнете горивния резервоар (21) с подходящата горивна смес (Фиг. 4). 2. Напълнете резервоара за масло (22) с верижно масло (Изобр. 4). След напълването на резервоара на веригата и резервоара за масло, здраво затегнете с ръка капака на резервоара. За целта не използвайте инструмент. 6.
BG Опасност: Активирайте спирачката на веригата бавно и внимателно. Дръжте триона здраво с две ръце и внимавайте за добър захват. Трионът не трябва да докосва предмети. 4. Издърпайте лоста за настройка на карбуратора (13) (фиг. 7B). Указание: Чрез задействане на лоста за настройка на карбуратора I I (13) се отваря леко дроселната клапа и се блокира в това положение. Това води след себе си увеличаване на оборотите на празен ход, трионът стартира по-бързо. 7. Веригата (3) трябва да спре рязко.
BG 6.3 Стартиране при топъл двигател (7A-7D) (Уредът спира за по-малко от 15-20 мин.) 1. Поставете уреда върху твърда, равна повърхност. 2. Включете прекъсвача за включване/ изключване (10) на „I“ (фиг. 7A). 3. Дръжте добре уреда и изтеглете ръкохватката за стартиране (9) до първото съпротивление. Сега дръпнете ръкохватката за стартиране (9) бързо няколко пъти, докато двигателят стартира. Уредът стартира след 1-2 дръпвания. Ако машината след 6 дръпвания все още не стартира, повторете стъпки 1-7 в 6.2 (фиг.
BG ОТРЕЗ • Предотвратете засядане на шината или на веригата (В) в среза с дървени или пластмасови клинове (А). Клиновете също контролират отсичането (Фиг. 10). • Ако диаметърът на дървото, което трябва да се отреже, е по-голям от дължината на шината, направете 2 среза съобразно фигурата (Фиг. 11). • Когато отрезът се доближи до анкерната лента, дървото започва да пада.
BG пластмасовите части по уреда. Внимавайте за това във вътрешността на уреда да не попадне вода. 7.2 Поддръжка Предупреждение! Всички работи по поддръжката на верижния трион, независимо от изброените в това упътване точки, трябва да бъдат извършвани само от оторизирана сервизна служба. 7.2.1 ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР Предупредителна бележка! Не използвайте триона никога без въздушния филтър. В противен случай ще се засмуче прах и мръсотия в двигателя и ще го повреди.
BG 7.2.5 Водеща шина • Гресирайте звездата на водещата шина на всеки 10 часа. Това е необходимо, за да може Вашата верига да достигне оптимална мощност (фиг. 16). Почистете отвора за смазване, поставете такаламита (не се съдържа в доставката) и помпете грес в лагера, докато изтече от външната страна. • Почистете канала, в който се движи веригата, и отвора за вкарване на грес редовно с почистващ инструмент от търговската мрежа (фиг. 17A).
BG След 3-4 пъти наточване трябва да проверите височината на дълбочинния ограничител, и при необходимост да я поставите по-дълбоко с плоска пила, и после да заоблите предния ъгъл (Изобр. 20). 7.4 Поръчка на резервни части: При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни: • Тип уред • Артикулен номер на уред • Идентификационен номер на уред • Номер на необходимата резервна част Актуални цени и информация ще откриете на www.isc-gmbh.info Предните ръбове се закръглят. 7.
BG 9. План за откриване на неизправности ПРОБЛЕМ Двигателят не стартира, или стартира, но не продължава да работи. ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА - Грешен стартов процес. - Твърде много гориво в горивната камера в следствие на неуспешни опити за стартиране. - Грешно настроена карбураторна смес. - Замърсена запалителна свещ. - Запушен горивен филтър. ПОПРАВКА - Спазвайте инструкциите в това ръководство. - Изчакайте около 30 минути докато горивото в горивната камера се изпари, преди да направите нов опит за стартиране.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης - 81 - Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 81 30.06.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά • Κυβισμός κινητήρα ............................... 37,2 cm3 Μέγιστη ισχύς κινητήρα ......................... 1,2 kW Μήκος κοπής ..........................................34,5 cm Μήκος οδηγού ................................. 14” (35 cm) Τμηματισμός αλυσίδας ......... (0,375”), 9,525 mm Πάχος αλυσίδας ...................... (0,05”), 1,27 mm Αριθμός στροφών ραλεντί ....... 3000 ± 300 min-1 Μέγιστος αριθμός στροφών με σετ κοπής ....................................
GR 5.2 Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας (3Α/3Β) Να εκτελείτε τη ρύμιση της τάνυσης της αλυσίδας μόνο με σβησμένο κινητήρα. 1. Πιέστε την άκρη του οδηγού (2) ελαφριά προς τα επάνω και ρυθμίστε την τάνυση με τη βοήθεια της βίδας τάνυσης (20). (Εικ. 3A). Η σωστή τάνυση της αλυσίδας είναι δεδομένη όταν η αλυσίδα (3) στην κάτω πλευρά, ακουμπάει στη μέση του οδηγού (2) όπως στην εικ. 3B (Β). 2. Διατηρήστε ελαφριά πίεση στην άκρη του οδηγού και σφίξτε τα δύο παξιμάδια (19). 3. Κάνετε μία δοκιμή λειτουργίας.
GR Έλεγχοι πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα Κίνδυνος: Ποτέ μη βάλετε μπροστά και μη χρησιμοποιήσετε την αλυσίδα, όταν δεν είναι καλά προσαρμοσμένος ο οδηγός και η αλυσίδα. 1. Συμπληρώστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (21) με το σωστό μείγμα καυσίμου (Εικ. 4). 2. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού (22) με λάδι για αλυσίδες (Εικ. 4). Αφού γεμίσετε το ρεζερβουάρ και το ντεπόζιτο λαδιού, κλείστε τα πώματα με το χέρι. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία. 6.
GR Κίνδυνος: Να ενεργοποιείτε το αλυσόφρενο αργά και με προσοχή. Να λρατάτε το πριόνι με τα δύο χέριακαι να προσέχετε να το κρατάτε στερεά. Το πριόνι δεν επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με αντικείμενα. 7. Η αλυσίδα (3) πρέπει να ακινητοποιηθεί αυτόματα. Αφήστε αμέσως ελεύθερο το μοχλό του γκαζιού (11), μόλις ακινητοποιηθεί η αλυσίδα (3). Κίνδυνος: Εάν δεν ακινητοποιηθεί η αλυσίδα (3), απενεργοποιήστε τον κινητήρα και παραδώστε το πριόνι σε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. 6.1.
GR 6.3 Εκκίνηση με θερμό κινητήρα (7A-7D) (Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη λιγότερο από 15-20 λεπτά) 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη επιφάνεια. 2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (10) στη θέση „I“ (Εικ. 7A) 3. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι την πρώτη αντίσταση. Τραβήξτε τώρα περισσότερες φορές τη λαβή εκκίνησης (9) μέχρι να πάρει μπροστά η μηχανή. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει μπροστά μετά από 1-2 τραβήγματα.
GR Τελική κοπή του δέντρου • Παρεμποδίστε το μπλοκάρισμα του οδηγού ή της αλυσίδας (Β) με ξύλινες ή πλαστικές σφήνες. Οι σφήνουν ελέγχουν και την πτώση του δέντρου (εικ. 10). • Εάν η διάμετρος του ξύλου που κόβετε είναι μεγαλύτερη από το μήκος του οδηγού, να κάνετε δύο εγκοπές όπως φαίνεται στην εικόνα 11. • Όταν η τελική κοπή πλησιάζει το σημείο στήριξης, τότε αρχίζει η πτώση του δέντρου.
GR γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Υπόδειξη: Μην τραβήξετε τον σωλήνα τελείως από το ρεζερβουάρ. 4. Ανασηκώστε το φίλτρο από το ρεζερβουάρ. 5. Βγάλτε το φίλτρο με περιστροίκή κίνηση και καθαρίστε το. Εάν έχει χαλάσει, απορρίψτε το φίλτρο. 6. Τοποθετ΄σητε ένα νέο φίλτρο ή το καθαρισμένο φίλτρο. Τοποθετήστε ένα άκρο του φίλτρου στο στόμιο του ρεζερβουάρ.
GR 7.2.5 Οδηγός • Κάθε 10 ώρες λειτουργίας να λιπαίνετε το αστέρι του οδηγού. Αυτό απαιτείται για να έχει το αλυσοπρίονό σας την καλύτερη δυνατή απόδοση. (Εικ. 16) Καθαρίστε την οπή για λάδωμα, τοποθετήστε την πρέσα λιπαντικού (δεν συμπεριλαμβάνεται) και αντλήστε το λιπαντικό στο έδρανο μέχρι να πιεσθεί έξω από την εξωτερική πλευρά. • Να καθαρίζετε το αυλάκι στο οποίο τρέχει η αλυσίδα και την οπή λαδώματος τακτικάμε εργαλείο καθαρισμού που θα βρείτε στο εμπόριο. (Εικ. 17Α).
GR Τρόχισμα της αλυσίδας (Εικ. 18) Να τροχίζετε την ακυσίδα φορώντας πάντα προστατευτικά γάντια και χρησιμοποιώντας μία στρογγυλή λίμα. Να τροχίζετε τις άκρες μόνο με κινήσεις με κατεύθυνση προς τα έξω (Εικ. 19) και ακολουθήστε τις τιμές σύμφωνα με την Εικ. 18. Μετά το τρόχισμα πρέπει τα δόντια κοπ΄΄ης να έχουν όλα το ίδιο πλάτος και μήκος. Εκτελέστε τη θέση σε λειτουργία μετά τη φύλαξη όπως περιγράφεται στο εδάφιο „5. Πριν τη θέση σε λειτουργία“.
GR 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Πρόβλημα Δεν παίρνει μπροστά ο κινητήρας, ή παίρνει μπροστά αλλά δεν κινείται παραπάνω. Ενδεχόμενη αιτία - Λάθος διαδικασία εκκίνησης - Πολύ καύσιμο στο χώρο καύσης από αστοχίες εκκίνησης. - Λάθος ρυθμισμένο καρμπυρατέρ. - Καπνισμένο μπουζί - Βουλωμένο φίλτρο καυσίμου. Σωστή ρύθμιση - Προσέξτε τις υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. - Περιμένετε περ. 30 λεπτά μέχρι να εξατμιστεί το καύσιμο στο χώρο καύσης προτού ξαναδοκιμάσετε νέα εκκίνηση.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Güvenlik uyarıları Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellkler Çalıştırmadan önce Kullanma Temizleme, bakım, depolama ve yedek parça siparişi Bertaraf etme ve geri kazanım Arıza arama planı - 96 - Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 96 30.06.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! • • Orijinal Kullanma Talimatı Güvenlik Uyarıları 3. Kullanım amacına uygun kullanım Ağaç kesme testeresi ağaç kesme için tasarlanmıştır. Ağaç kesme işleminin sadece ilgili eğitim alındıktan sonra yapılmasına izin verilir.
TR • • sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın. İş eldiveni takın. 5. Çalıştırmadan önce Tehlike: Motoru ancak, ağaç kesme testeresinin montajı tamamlandıktan sonra çalıştırın. Dikkat: Zincir ile çalışırken daima iş eldiveni takın. 5.1 Pala ve zincirin montajı (Şekil 2A-2G) 1. Zincir frenin açın, bunun için ön el korumasını (6) ön sap (7) yönüne bastırın. (Şekil 2A) 2. Her iki somunu (19) açarak pala muhafazasını (A) sökün (Şekil 2B). 3.
TR DİKKAT: Özel 2 zamanlı motor yağı yerine başka bir yağ kullanılacağında 40:1 karışım oranında hava soğutmalı 2 zamanlı motorlar için uygun olan Süper yağ kullanılacaktır. Tavsiye edilen yakıtlar Bazı sıradan benzinlerde daha temiz egzost gazı değerleri elde etmek için katkı maddesi olarak benzine alkol veya eter bileşikleri karıştırılmıştır. Motor zenginleştirilmiş oksijenli benzin türleri de dahil olmak üzere her türlü benzin ile çalışır. En uygun yakıt olarak kurşunsuz normal benzin kullanın.
TR Dinamik test (motor çalışıyor) 1. Testereyi sert, düz bir zemin üzerine koyun. 2. Sol eliniz ile ön sapı (7) tutun. 3. Motoru, çalıştırma talimatına göre çalıştırın. (bakınız 6.2 veya 6.3) 4. Zincir frenini devre dışı bırakın (Ön el siperini (6) ön sap (7) yönüne doğru çekin). (Şekil 5A) 5. Arka sapı (8) sağ elinizle tutun. 6. Kısa bir ısınma safhasından sonra motoru tam gaz ile çalıştırın. Sol elinizin arkası ile ön el siperini (6) pala (2) yönüne bastırın.
TR 6.3 Sıcak motoru çalıştırma (Motor, 15-20 dakikadan fazla olmayan bir sürede çalışmadan durmuştu) 1. Testereyi sert, düz bir zemin üzerine koyun. 2. Açık/ Kapalı şalterini (10) „I“ konumuna getirin. (Şekil 7A) 3. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini (9) ilk direnç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra çalıştırma ipini (9) birkaç kez motor çalışıncaya kadar hızlıca çekin. Motor, 1-2 çalıştırma denemesinden sonra çalışmalıdır. Motor, 6 çalıştırma denemesinden sonra çalışmadığında 6.
TR DALLARI KESME • Kesilen ağacın dalları kesilecektir. Ağacın gövdesi parçalara ayrılacağında önce ağacı destekleyen dalları (A) kesin (Şekil 12). Gerilim altında duran dallar testerenin sıkışmasını önlemek için alttan kesilecektir. • Kesinlikle ağacın gövdesi üzerinde dururken dalları kesmeyin. AĞACI BELİRLİ UZUNLUKLARA GÖRE KISALTMA • Devrilmiş bir ağacı belirli uzunluklara göre keserek parçalayın. Kesim işlemini eğimli yerde yaparken sağlam ve ağaç gövdesinin üst tarafında durmaya dikkat edin.
TR 3. Hava filtresini temizleyin. Filtreyi ılık sabunlu su içinde yıkayın. Filtrenin açık havada tamamen kurumasını sağlayın. bujiden sökün (Şekil 15C). 5. Bujiyi buji anahtarı ile yerinden sökün. 6. Bujiyi bakır tel fırçası ile temizleyin veya yeni buji takın. Uyarı: Yedek filtrenin bulundurulması tavsiye edilir. 7.2.4 Karbüratör ayarı Karbüratör fabrika çıkışında optimal performans elde edilecek şekilde ayarlanmıştır. Karbüratörün yeniden ayarlanması gerektiğinde testereyi uzman bir servise götürün.
TR yapılması gerektiğinde testereyi yetkili servise götürün. Testerenin alt tarafında zincir yağlama ayar civatası (A) bulunur (Şekil 21). Bu civata sola döndürüldüğünde zincir yağlaması artar ve sağa döndürüldüğünde ise azalır. aynı genişlikte ve aynı uzunlukta olmalıdır. Kesici uçların bilenmesinden 3-4 kez sonra derinlik yüksekliği kontrol edilecek ve gerektiğinde eğe ve opsiyonel olarak satın alınmış eğeleme şablonu ile tırnak derinliği büyütülecek ve ön köşe yuvarlatılacaktır (Şekil 20).
TR 7.4 Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir: • Cihaz tipi • Cihazın ürün numarası • Cihazın kod numarası • İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır. 8. Bertaraf etme ve geri kazanım Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir.
TR 9. Arıza arama planı Arıza Motor çalışmıyor, veya çalışıyor fakat çalışmaya devam etmiyor. Olası sebebi - Yanlış çalıştırma işlemi. - Başarısız gerçekleşen çalıştırma işlemi sonucunda yanma odasında çok fazla yakıt birikmiştir. - Karbüratör ayarı yanlış. - Buji isli. - Yakıt filtresi tıkalı. - Choke kol pozisyonu yanlış. - Hava filtresi kirli Giderilmesi - Bu Kullanma Talimatındaki talimatlara riayet ediniz. - Tekrar çalıştırma işleminden önce, yanma odasında yakıtın uçarak yok olması için yakl.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 111 - Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 111 30.06.
EH 06/2016 (01) Anl_GC_PC_1235_I_SPK5.indb 112 30.06.