GE-BC 43 AS D Originalbetriebsanleitung Benzin-Motorsense GB Original operating instructions Petrol Power Scythe F Mode d’emploi d’origine Débroussailleuse à moteur à essence I Istruzioni per l’uso originali Decespugliatore a motore a benzina DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindrevet motorle S Original-bruksanvisning Bensindriven röjsåg CZ Originální návod k obsluze Benzínová motorová kosa SK Originálny návod na obsluhu Benzínová motorová kosa 1 Art.-Nr.: 34.046.
1 3 1 6 2a 4 8 4 2a 5 2c 25 8 26 1 3 20 23 19 22 27 10 18 2 7 13 21 14 9 12 11 29 16 17 15 -2- Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 2 09.10.
4 R 4 5 6 H 10 5 7 R 8 8 9 19 20 10 18 11 4 12 1 2a 2b 30 13 14 30 31 32 24 15 1 31 -3- Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 3 09.10.
16 17 32 18 24 A 19 20 21 F G 28 2c 2c 2a 2a 3 22 23 24 25 26 27 -4- Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 4 09.10.
28 29 30 31 32 33 T 34 13 37 35 36 38 39 K -5- Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 5 09.10.
40 41 42 33 E 43 2 1 9 3 10 5 4 11 6 7 12 13 8 14 -6- Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 6 09.10.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Montage Vor Inbetriebnahme Betrieb Arbeiten mit der Benzin-Motorsense Wartung Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -7- Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 7 09.10.
D 12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwasFett (Getriebefließfett)! 13. Vorsicht vor Rückstoß! 14. Verwenden Sie keine Sägeblätter. Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
D 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
D Schneidmesser iSC Art.-Nr.:34.052.30 3 Zähne, Dicke:3,0mm, Schneidenbreite: 255mm, Maximaldrehzahl : 9500/min Schneidfaden iSC Art.-Nr.:34.052.40 2 flexible Faden, Durchmesser:2,4mm, Schneidenbreite: 460mm, Maximaldrehzahl : 10000/min Geräusch und Vibration Schalldruckpegel LpA.............................. 97 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 113 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz.
D 5.5 Montage Handgriff Montieren Sie den Handgriff wie in Abb. 8-9 gezeigt. 5.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule Mitnehmerscheibe (30) auf die Zahnwelle stecken (Abb. 13). • Während Sie den Arretierhebel (A) drücken, drehen Sie an der Fadenspule bis die Mitnehmerscheibe arretiert wird. Drehen Sie die Fadenspule mit der Hand fest (Abb. 21). Achtung: Linksgewinde! • Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des Arretierhebels die Fadenspule (3) frei drehen lässt.
D gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen. dem roten Gurtstück (Abb. 24). 7.5 Arbeitshinweise Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor. 7.2 Starten bei warmem Motor (Das Gerät stand für weniger als 15-20min still) 1.
D Niedriges Trimmen Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin. Schneiden an Zaun/ Fundament Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen.
D 10. Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusammen. 11. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens. 12. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.6). Wird die komplette Fadenspule erneuert, sind die Punkte 3-6 zu überspringen. 9.5 Vergaser Einstellungen Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. 9.
D 10.2 Lagerung Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen. Verstauen des Gerätes Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben. 1. Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen.
D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. - Verrußte oder feuchte Zündkerze - Falsche Vergasereinstellung Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
D Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 17 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 17 09.10.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D 09951 / 95 920 + Durchwahl: Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25 Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min) E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Safety regulations Layout and items supplied Intended use Technical data Assembly Before starting Operation Working with the petrol power scythe Maintenance Cleaning, storage, transport and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 21 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 21 09.10.
GB 12. Add a little grease (gear grease) after every 20 hours in operation! 13. Beware of recoil! 14. Do not use any saw blades. Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
GB instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
GB Sound and vibration LpA sound pressure level ........................ 97 dB(A) KpA uncertainty .............................................. 3 dB LWA sound power level .......................... 113 dB(A) Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. In operation Vibration emission value ah = 4 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 Reduce noise generation and vibration to a minimum! • Use only equipment that is in perfect condition. • Maintain and clean the equipment regularly.
GB 6. Before starting Each time before use, check the following: • That there are no leaks in the fuel system. • That the equipment is in perfect condition and that the safety devices and cutting devices are complete. • That all screws are securely fastened. • That all moving parts move smoothly. 6.1 Fuel and oil Recommended fuels Use only a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated in the fuel mixing table.
GB 7.3 Switching off the engine Emergency Stop procedure: If it becomes necessary to stop the equipment immediately, set the On/Off switch to „Stop“ or „0“. Normal procedure: Let go of the throttle lever and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the On/ Off switch to „Stop“ or „0“. Different cutting methods When the equipment is correctly assembled it will cut weeds and long grass in places which are difficult to access, e.g. along fences, walls and foundations and also around trees.
GB Mowing When mowing, you want to cut all the vegetation down to the ground. To do this, set the line spool at an angle of 30° to the right. Place the handle in the required position. Remember the increased risk of injury to the user, watchers and animals, and the danger of damaging property due to objects (for example stones) being thrown up (Fig. 29). Warning! Do not use the equipment to remove objects from footpaths, etc.
GB 10. Cleaning, storage, transport and ordering of spare parts 9.3 Maintenance of the air filter (Fig. 31-33) Soiled air filters reduce the engine power by supplying too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air filter (T) should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air filter should be checked more frequently. 1. Remove the air filter cover (Fig. 31-32). 2. Remove the air filter (Fig. 33). 3.
GB Putting the equipment back into operation 1. Remove the spark plug (see section 9.4). 2. Quickly tug on the starter cord to remove excess oil from the combustion chamber. 3. Clean the spark plug and check that the electrode gap is correct, or insert a new spark plug with the correct electrode gap. 4. Prepare the equipment for operation. 5. Fill the tank with the relevant mixture of fuel and oil. See the section „Fuel and oil“. 10.
GB 12. Troubleshooting guide The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
GB The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 31 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 31 09.10.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Caractéristiques techniques Montage Avant la mise en service Fonctionnement Travailler avec la débroussailleuse à essence Maintenance Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 34 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 34 09.10.
F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
F 4. Caractéristiques techniques Type de moteur .......................moteur à 2 temps, ................................. refroidi par air, vérin chromé Puissance du moteur (max.) ....... 1,25 kW/1,7 CV Cylindrée ............................................... 42,7 cm3 Vitesse de rotation à vide du moteur .................... ..................................................3100 ± 400 tr/min Vitesse moteur max. Débroussailleuse: ..............................9300 tr/min Coupe-herbe: .....................
F • • Pendant que vous enfoncez le levier de blocage (A), tournez l‘écrou jusqu‘à ce que le disque entraîneur soit bloqué. Serrez l‘écrou avec un outil approprié (fig. 18). Attention : filet à gauche ! Contrôlez si après avoir relâché le levier de blocage, le couteau peut tourner librement (1). Si ce n‘est pas le cas, faites vérifier le mécanisme par un spécialiste. 5.
F 7. Fonctionnement plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde revenir rapidement de son état tiré. Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d‘un endroit à l‘autre. Avant la mise en service, retirez le capot de protection de la lame. 7.1 Démarrage à froid Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile.
F La ceinture de port est dotée d’un mécanisme d‘ouverture rapide. Si vous devez déposer rapidement l‘appareil, tirez sur le morceau de ceinture rouge (fig. 24). 7.5 Consignes de travail Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint avant d‘utiliser l‘appareil. 8. Travailler avec la débroussailleuse à essence Allongement du fil de coupe Avertissement ! N‘utilisez pas de fil de fer ou de fil de fer recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fil.
F Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trottoir etc. avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres. sés du porte-bobine. (fig. 40) 7. Introduisez les deux extrémités de fils par les œillets métalliques dans le boîtier de la bobine de fil (fig. 36). 8. Enfoncez le porte-bobine dans le boîtier de la bobine de fil (fig. 36).
F 1. Débranchez la cosse de bougie d‘allumage (fig. 13). 2. Retirez la bougie d‘allumage (fig. 34) à l‘aide de l‘outil multifonctions ci-joint (27). 3. Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse. 9.5 Réglages du carburateur Attention ! Les réglages du carburateur doivent être uniquement effectués par un service aprèsvente autorisé. 9.6 Réglage du ralenti : Attention ! Régler le ralenti lorsque le moteur est chaud.
F 10.4 Commande de pièces de rechange Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange : • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil. • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de pièce de rechange de la pièce de rechange nécessaire Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info 11. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
F 12. Plan de recherche des erreurs Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
F Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 45 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 45 09.10.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Montaggio Prima della messa in esercizio Esercizio Lavorare con il decespugliatore a motore a benzina Manutenzione Pulizia, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l‘eliminazione delle anomalie - 48 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 48 09.10.
I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela l‘apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballaggio (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
I Rumore e vibrazioni Livello di pressione acustica LpA ............. 97 dB(A) Incertezza KpA ............................................... 3 dB Livello di potenza acustica LpA.............. 113 dB(A) Indossate cuffie antirumore. L‘effetto del rumore può causare la perdita dell‘udito. Esercizio Valore emissione vibrazioni ah = 4 m/s² Incertezza K = 1,5 m/s² Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
I • • • • il sistema di alimentazione del carburante non presenti perdite i dispositivi di protezione e il dispositivo di taglio siano tutti presenti e in perfetto stato tutti i collegamenti a vite siano ben saldi tutte le parti mobili si muovano facilmente 6.1 Carburante e olio Carburanti consigliati Utilizzate solo una miscela di benzina senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla tabella corrispondente.
I Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo una volta sfilata. 8. Lavorare con il decespugliatore a motore a benzina 7.2 Avvio con motore a caldo (L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 min) 1. Appoggiate l‘apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Portate l‘interruttore ON/OFF su „I“. 3. Azionate la leva di decompressione (Fig. 42/ Pos. 33). 4. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune dello starter fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune dello starter.
I Taglio lungo recinti/fondamenta Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti in rete metallica, steccati, muretti di pietra naturale e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze senza però che il filo colpisca l‘ostacolo. Se il filo viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra o fondamenta esso si usura o si sfilaccia. Se il filo batte contro le maglie del recinto si rompe.
I 9.2 Affilatura della lama della calotta di protezione La lama della calotta di protezione può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è più affilata, allentate le viti con le quali essa è fissata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una morsa a vite. Affilate la lama con una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio. Limate solo in una direzione. 9.3 Manutenzione del filtro dell‘aria (Fig.
I 11. Smaltimento e riciclaggio quando la sega si ferma per eliminare così il carburante dal carburatore. 3. Lasciate raffreddare il motore (ca. 5 minuti). 4. Togliete la candela di accensione (vedi punto 9.4). 5. Versate un cucchiaino di olio pulito per motori a 2 tempi nella camera di combustione. Tirate più volte piano la fune dello starter perché l‘olio si distribuisca sui componenti interni. Inserite di nuovo la candela di accensione.
I 12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Anomalia Possibile causa Soluzione L‘apparecchio non si accende. - Procedura di avvio errata. - Candela di accensione arrugginita o umida.
I La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 58 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 58 09.10.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Montage Før ibrugtagning Drift Arbejde med den benzindrevne motorle Vedligeholdelse Renholdelse, opbevaring, transport og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Fejlsøgningsskema - 61 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 61 09.10.
DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N • • • • Fjern emballagematerialet samt emballageog transportsikringer (hvis sådanne forefindes). Kontroller, at der ikke mangler noget. Undersøg produkt og tilbehør for transportskader. Smid ikke emballagen ud, før garantiperioden er udløbet. tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar. 4. Tekniske data Motortype ........................................ 2-taktsmotor ........................................Luftkølet, chromcylinder Motorydelse (maks.): ................
DK/N Brug høreværn Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse. Drift Svingningsemissionstal ah = 4 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner og enheder. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. • Brug handsker. 5. Montage 5.
DK/N blandingsforhold på 100:1. Motorskader, som skyldes utilstrækkelig smøring, vil medføre, at motorgarantien mister sin gyldighed. Vigtigt: Transport og opbevaring af brændstof må udelukkende ske i de særlige brændstofbeholdere. Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i den medfølgende blandeflaske (se påtrykt skala). Ryst flasken godt. 6.2 Blandingstabel for brændstof Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie Benzin 2-taktsolie 1 liter 25 ml 5 liter 125 ml 7.
DK/N selestykke (fig. 24). 7.5 Arbejdsanvisninger Indøv arbejdsteknikkerne med slukket motor, inden du tager maskinen i brug. 8. Arbejde med den benzindrevne motorle Forlængning af skæretråden Advarsel! I trådspolen må ikke anvendes nogen form for metaltråd, heller ikke metaltråd, der er omtrukket med kunststof. Det vil kunne medføre alvorlig kvæstelse af brugeren. For at forlænge skæretråden lader du motoren køre op i fuld gas, og tipper trådspolen ned mod jorden. Tråden forlænges automatisk.
DK/N Imødegåelse af tilbageslag Under arbejdet med skærekniven er der fare for tilbageslag, hvis denne rammer faste forhindringer (træstamme, gren, træstump, sten eller lignende). Maskinen vil i givet fald blive slynget tilbage mod værktøjets drejeretning. Dette kan føre til, at du mister kontrollen over maskinen. Brug ikke skærekniven i nærheden af hegn, metalpæle, grænsesten eller fundamenter. Til skæring af tykke stængler indtages positionen som vist på fig. 30 for at undgå tilbageslag. 9.
DK/N 10. Renholdelse, opbevaring, transport og reservedelsbestilling Genoptagelse af drift 1. Tag tændrøret ud (se 9.4). 2. Træk hurtigt ud i startsnoren for at fjerne overskydende olie fra forbrændingskammeret. 3. Rens tændrøret, og sørg for, at elektrodeafstanden er rigtig; eller sæt et nyt tændrør i med den rigtige elektrodeafstand. 4. Gør maskinen klar til brug. 5. Fyld tanken op med den rigtige brændstof-/ olieblanding. Se afsnittet Brændstof og olie. 10.
DK/N 12. Fejlsøgningsskema Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit serviceværksted. Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke. - Fejl i startprocedure - Tilsodet eller fugtigt tændrør - Forkert karburatorindstilling - Følg startanvisningerne - Rens tændrør, eller sæt nyt i.
DK/N Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 70 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 70 09.10.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Montera maskinen Innan du använder maskinen Använda maskinen Arbeta med den bensindrivna röjsågen Underhåll Rengöring, förvaring, transport och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Felsökning - 73 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 73 09.10.
S Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S • • • Kontrollera att leveransen är komplett. Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Varning! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3.
S • • Buller och vibration Ljudtrycksnivå LpA .................................. 97 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ................................ 113 dB(A) • Bär hörselskydd. Buller kan leda till nedsatt hörsel. Använda maskinen Vibrationsemissionsvärde ah = 4 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
S 6. Innan du använder maskinen 7. Använda maskinen Kontrollera alltid följande innan du använder maskinen: • att bränslesystemet är tätt • att skyddsanordningarna och skäranordningen är kompletta samt i fullgott skick • att samtliga förskruvningar sitter fast • att samtliga rörliga delar går lätt Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter. Ta av skyddskåporna från röjkniven innan du använder maskinen. 6.
S 7.2 Starta vid varm motor (Maskinen har slagits ifrån för max. 15-20 minuter sedan) 1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta. 2. Ställ strömbrytaren på „I“. 3. Tryck in dekompressionsspaken (bild 42/pos. 33). 4. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut startsnöret tills du märker av ett motstånd. Dra nu ut startsnöret snabbt. Efter 1-2 drag ska maskinen starta. Om maskinen inte har startat efter sex drag måste du upprepa steg 1-9 under „Starta vid kall motor“. 8. Arbeta med den bensindrivna röjsågen 7.
S kommer den att slitas ner eller fransa sig. Tråden går av om den slår emot nät. Trimma runt om träd När du ska trimma runt omkring träd måste du närma dig långsamt så att tråden inte slår emot stammen. Gå runt trädet och trimma från vänster till höger. För trådens spets fram till gräset eller ogräset och luta sedan trådspolen en aning framåt. Varning: Var mycket försiktig vid skärning. Se alltid till att ett avstånd på minst 30 meter finns mellan dig själv och andra personer eller djur.
S Obs! Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller brännbara lösningsmedel. 9.4 Underhålla tändstiftet (bild 34) Tändstiftets gnistgap = 0,6 mm. Dra åt tändstiftet med 12 till 15 Nm. Kontrollera om tändstiftet är smutsigt för första gången efter 10 drifttimmar. Rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme. 1. Dra av tändstiftskontakten (bild 13). 2. Ta av tändstiftet (bild 27) med bifogat multifunktionsverktyg (34). 3.
S 10.4 Reservdelsbeställning Ange följande information när du beställer reservdelar: • Produkttyp • Produktens artikelnummer • Produktens ID-nr. • Reservdelsnumret för reservdelen Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 11. Skrotning och återvinning Apparaten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
S 12. Felsökning I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet. Störning Maskinen startar inte. Möjlig orsak - Maskinen har startats felaktigt - Sotigt eller fuktigt tändstift. - Förgasaren är felaktigt inställd. Åtgärder - Följ instruktionerna för start. - Rengör tändstiftet eller byt ut det mot ett nytt.
S Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 83 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 83 09.10.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Montáž Před uvedením do provozu Provoz Práce s benzínovou motorovou kosou Údržba Čištění, uložení, transport a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Plán vyhledávání poruch - 86 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 86 09.10.
CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ • • • • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny 3.
CZ Hluk a vibrace Hladina akustického tlaku LpA................. 97 dB(A) Nejistota KpA .................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA .......... 113 dB(A) Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Provoz Emisní hodnota vibrací ah = 4 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
CZ 6. Před uvedením do provozu Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přístroj na: • těsnost palivového systému. • bezvadný stav a úplnost ochranných a řezných zařízení. • pevnost všech šroubových spojů. • lehkost chodu všech pohyblivých dílů. 6.1 Palivo a olej Doporučená paliva Používejte pouze směs z bezolovnatého benzínu a speciálního oleje pro 2dobé motory. Namíchejte palivovou směs podle tabulky palivových směsí. Pozor: Nepoužívejte žádnou palivovou směs, která byla skladována déle než 90 dní.
CZ 7.4 Nastavení popruhu Pozor! Při práci noste vždy popruh. Přístroj vždy vypnout předtím, než uvolníte popruh. Hrozí nebezpečí zranění. Informace: Také při opatrném použití má sekání okolo základů, kamenných nebo betonových zdí atd. za následek větší opotřebení struny, než v normálním případě. • Vyžínání / sekání Pohybujte vyžínačem před sebou z jedné strany na druhou jako s normální kosou. Cívku se strunou držte během práce vždy paralelně k zemi.
CZ Řezání Přístroj není vhodný k řezání. vec 5.6). Pokud bude vyměněna celá cívka se strunou, je třeba přeskočit body 3-6. Zablokování Pokud se nůž kvůli husté vegetaci zablokuje, okamžitě zastavte motor. Odstraňte z přístroje trávu a roští, než ho opět uvedete do provozu. Zabránění zpětnému vrhu Při práci s nožem hrozí nebezpečí zpětného vrhu, pokud se nůž dostane na pevné překážky (kmen stromu, větev, pařez, kameny nebo podobné předměty). Přístroj je přitom vymrštěn proti směru otáčení nástroje.
CZ volnoběh tak vysoký, že se řezný nástroj také otáčí, musí být otáčením šroubku volnoběhu doleva snížen tak dalece, až se řezný nástroj zastaví. 9.7 Mazání převodovky Doplňte každých 20 provozních hodin trochu tekutého převodového tuku (cca 10 g) do mazací hlavice (obr. 28/pol. 21). 10. Čištění, uložení, transport a objednání náhradních dílů Opětné uvedení do provozu 1. Odstraňte zapalovací svíčku (viz 9.4). 2. Zatáhněte rychle za startovací lanko, aby se odstranil přebytečný olej ze spalovací komory.
CZ 12. Plán vyhledávání poruch Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na Váš servis. Porucha Motor nenaskočí. Možná příčina - Chybný postup při startu. - Zakarbonovaná nebo vlhká zapalovací svíčka - Chybné nastavení karburátoru Odstranění - Postupujte podle pokynů ke spuštění - Zapalovací svíčku vyčistit nebo vyměnit za novou.
CZ Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy iSC GmbH. Technické změny vyhrazeny - 95 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 95 09.10.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Predpísaný účel použitia Technické údaje Montáž Pred uvedením do prevádzky Prevádzka Práca s benzínovou motorovou kosou Údržba Čistenie, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Plán na hľadanie chýb - 98 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 98 09.10.
SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK • • • • • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či je obsah dodávky kompletný. Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby.
SK Hluk a vibrácia Hladina akustického tlaku LpA................ 97 dB (A) Faktor neistoty KpA ........................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ......... 113 dB (A) Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. • • • • • Prevádzka Emisná hodnota vibrácie ah = 4 m/s2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s2 • Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
SK 6. Pred uvedením do prevádzky 7. Prevádzka Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte na prístroji: • Tesnosť palivového systému. • Bezchybný stav a úplnosť ochranných zariadení a rezacieho zariadenia. • Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov. • Ľahký chod všetkých pohyblivých častí. Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať. Pred uvedením do prevádzky odstráňte ochranné krytky z rezacieho noža. 6.
SK 7.2 Štart pri teplom motore (Prístroj bol vypnutý menej ako 15-20 min) 1. Postaviť prístroj na tvrdú, rovnú plochu. 2. Vypínač zap/vyp prepnúť na „I“. 3. Stlačiť dekompresnú páčku (obr. 42/pol. 33). 4. Prístroj riadne pridržte a vytiahnite štartovacie lanko až po prvý odpor. Teraz rýchlo potiahnuť za štartovacie lanko. Prístroj by sa mal naštartovať po 1-2 potiahnutiach. V prípade, že by stroj nenaštartoval ani po 6 ťahoch, opakujte body 1 až -9 z odseku štartovania studeného motora. 7.
SK Kosenie pri plote/základe Pri strihaní sa približujte pomaly k plotom z drôteného pletiva, doskovým plotom, múrom z prírodného kameňa a základom, aby ste strihali blízko pri nich, avšak bez toho, aby sa vlákno udieralo voči zábrane. Ak sa vlákno dostane do kontaktu napr. s kameňmi, kamennými múrmi alebo základmi, tak sa rýchlo opotrebuje alebo sa rozstrapká. Ak sa vlákno dostane do kontaktu s pletivom plotu, tak sa odlomí.
SK 9.2 Brúsenie noža ochranného krytu Nôž v ochrannom kryte sa môže časom otupiť. Ak by k tomu malo dôjsť, uvoľnite skrutky pomocou ktorých je nôž v ochrannom kryte upevnený. Upevnite nôž do zveráku. Nôž brúste pomocou plochého pilníka a dbajte pritom na to, aby ste dodržali uhol reznej hrany. Brúste vždy len v jednom smere. 9.6 Nastavenie plynu voľnobehu: Pozor! Plyn voľnobehu nastavujte pri zohriatom prevádzkovom stave.
SK 11. Likvidácia a recyklácia spotrebovalo palivo z karburátora. 3. Nechajte motor vychladnúť (cca. 5 minút). 4. Odoberte zapaľovaciu sviečku (pozri 9,4) 5. Pridajte 1 čajovú lyžičku čistého 2-taktového oleja do spaľovacej komory. Vytiahnite niekoľko krát pomaly štartovacie lanko, aby sa premazali olejom vnútorné komponenty. Znovu nasaďte zapaľovaciu sviečku. Upozornenie: Prístroj odkladajte na suchom mieste a v dostatočnej vzdialenosti od možných zápalných zdrojov, napr.
SK 12. Plán na hľadanie chýb Nasledovná tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, ako môžete nájsť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na Vašu servisnú odbornú dielňu. Možná príčina Odstránenie poruchy Prístroj sa nenaštartuje Porucha - Nesprávny postup pri štartovaní. - Zanesená alebo vlhká zapaľovacia sviečka - Nesprávne nastavenie karburátora - Dodržiavajte pokyny pre štartovanie.
SK Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH. Technické zmeny vyhradené - 108 - Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 108 09.10.
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
EH 10/2013 (01) Anl_GE_BC_43_AS_SPK1.indb 112 09.10.