Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher Original operating instructions Petrol Lawn Mower Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à essence Originele handleiding Benzinemaaier O Manual de instruções original Corta-relvas a gasolina z Οδηγίες χρήσης Χλοοκοπτικό βενζίνας j Originální návod k obsluze Benzínová sekačka W Originálny návod na obsluhu Benzínová kosačka GE-PM 48 S-H B&S Art.-Nr.: 34.044.30 Art.-Nr.: 34.045.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 9 D Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 10 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 11 D 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 12 D 2. Gerätebeschreibung (Bild 1-21) 1. Motor Start-/Stopphebel – Motorbremse 2. oberer Schubbügel 3. integrierter Tragegriff 4. Startseilzug 5. unterer Schubbügel 6. Füllstandanzeige Fangkorb 7. Fangkorb 8. Auswurfklappe 9. Schnitthöhenverstellung 10. Tankeinfüllstutzen 11. Öleinfüllstutzen 12. Zündkerzenstecker 13. 2 Kabelclips 14. Zündkerzenschlüssel 15. 2 Schnellspanner für unteren Schubbügel 16.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 13 D und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 14 D 6.2 Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 14-16) Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden. n n n n Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 15 D Klappe während des Mähens zu, ist der Fangkorb voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein. 7.1 Vor dem Mähen en Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Wichtige Hinweise: 1.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 16 D Hinweise zum Mähen: 1. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen. 2. Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen verursachen. Also nicht berühren. 3. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen. 4. Fehlendes Tageslicht oder nicht ausreichende künstliche Beleuchtung sind ein Grund, um das Mähen einzustellen. 5.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 17 D 8. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Achtung: Wartungsinformationen und Wartungsintervalle zum Motor finden Sie in der beiliegenden Motoranleitung von Briggs & Stratton. Achtung: Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker (Abb. 1/Pos. 12) von der Zündkerze ab.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 18 D Messer nachschleifen Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermeiden sollte das Schleifen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. 8.2.3 Pflege und Einstellung der Seilzüge Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen. 8.2.4 Keilriemenüberprüfung Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie die Keilriemenabdeckung (Abb. 20/Pos. D). 8.2.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 19 D 10. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Achtung.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 20 D Garantiebedingungen: Die Fa. iSC GmbH garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 21 GB Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 22 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 23 GB 16. Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times. 17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running. 18. Switch off the engine and pull the spark plug boot; Make sure that all moving parts have come to a complete standstill: - before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 24 GB 3. Items supplied 4. Intended use Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions. n Open the packaging and take out the equipment with care.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 25 GB 5. Technical data Note: The enclosed manual from Briggs & Stratton provides detailed technical data on the engine! Engine type: Single cylinder four-stroke engine, 140 cm3 2800 min-1/1,9 kW Fuel: standard petrol Cutting height adjustment: central, (25-75 mm) Cutting width: 480 mm Weight: 36.5 kg Sound and vibration LpA sound pressure level KpA uncertainty LWA sound power level KWA uncertainty 81 dB(A) 3 dB 92 dB(A) 2 dB Wear ear-muffs.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 26 GB 7. Operation Note: For detailed information on starting the engine, refer to the enclosed manual from Briggs & Stratton. Important. The engine does not come with oil in it. Therefore, be sure to add oil before starting the engine. You will also need to fill in petrol, as this is also not supplied upon delivery. In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 27 GB they are in good working order. 7. The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works, and who are in reasonably good physical condition. 8. It can be dangerous to mow the grass when it is wet. Try to ensure that you only mow the grass when it is dry. 9. Advise children and others to keep well away from the lawn mower. 10. Never mow the grass in poor visibility. 11.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 28 GB 7.4 Emptying the grass basket When the grass box is full, the air throughput will be low and the grass box filling level indicator (6) will be up close against the grass box (Fig. 22a/Fig. 22b). Empty the grass box and clear out the ejector chute. Important! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the blade has come to a stop.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 29 GB The simplest time to remove dirt and grass is directly after mowing. Dried residual grass and dirt could cause damage to the mowing operation. Make sure the grass ejector canal is free from residual pieces of grass and remove these if necessary. Never clean the mower with a direct jet of water or a high pressure cleaner. The engine must stay dry. Aggressive cleaning agents such as cold cleaning solvent or petroleum ether must not be used.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 30 GB 8.4 Preparing the lawn mower for transportation 1. Drain the gasoline tank with a gasoline draw pump. 2. Allow the engine to run until all gasoline residue is used up. 3. Drain the engine oil while the engine is still warm. 4. Disconnect the spark-plug connector from the spark plug. 5. Clean the casing. 6. Remove the starter cable from the lug (Fig. 5/Item 23). Release the quick release at the push-bar and fold the push-bar down as shown in Fig.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 31 GB 10. Faults and remedies for faults Caution: Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work. Caution: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you. Important.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 32 GB Warranty conditions: iSC GmbH guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below, whereby statutory guarantee claims are not affected.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 33 F Sommaire : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 34 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 35 F 11. Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur et ne le faites pas marcher en surrégime. 12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur. 13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames. 14.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 36 F 2. Description de lʼappareil (fig. 1-21) Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! 1. Levier de démarrage / d'arrêt du moteur - frein moteur 2. Guidon supérieur 3. Poignée de transport intégrée 4. Cordon de démarrage 5. Guidon inférieur 6. Indicateur de remplissage panier collecteur 7. Panier collecteur 8. Clapet d'éjection 9. Réglage de la hauteur de coupe 10. Tubulure de remplissage du réservoir 11. Tubulure de remplissage d'huile 12.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 37 F nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme hacheuse pour concasser des tronçons dʼarbres et de haie. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des élévations de terrain comme par ex. des taupinières. Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et jeux dʼoutils en tous genres. 5.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 38 F Montage du panier collecteur (figures 8-9) Accrochez le panier collecteur à la tondeuse à gazon, comme représenté sur la figure 9. 6.2 Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 14-16) Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie dʼallumage débranchée. n avant de commencer à tondre, vérifiez si les outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations endommagées.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 39 F Ejection latérale Pour utiliser lʼéjection latérale, il faut monter lʼadaptateur de paillage (pos. 22). Accrochez lʼadaptateur dʼéjection latérale (fig. 13/pos. 21) comme indiqué dans la figure 13. Indicateur de niveau du sac collecteur Le sac collecteur dispose d’un indicateur de niveau (fig. 8/pos. 6). Celui-ci est ouvert par le courant d’air généré par la tondeuse en fonctionnement.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 40 F Avant tout contrôle de la lame, mettez le moteur hors circuit. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après lʼarrêt du moteur. Nʼessayez jamais, dʼarrêter la lame. Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel nʼest pas le cas, aiguisez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez, que la lame soit au repos.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 41 F portée des enfants. 11. Huilez lʼappareil et effectuez-en la maintenance. 8. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange Attention : Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d’emploi présent de Briggs & Stratton.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 42 F Affûter la lame On peut aiguiser les tranchants de la lame avec une lime en métal. Afin dʼéviter un balourd, faites effectuez le meulage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé. 8.2.3 Entretien et réglage des câbles de transmission Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez leur souplesse. 8.2.4 Contrôle de la courroie trapézoïdale Retirer le capot de la courroie trapézoïdale pour pouvoir la contrôler (fig. 20/pos. D).
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 43 F 10. Dérangements et dépannage Avertissement : Mettez tout dʼabord le moteur hors circuit et retirez le câble dʼallumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot dʼéchappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin dʼéviter des brûlures. Attention.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 44 F Conditions de garantie : L’entreprise iSC GmbH garantit le dépannage ou l’échange de l’appareil en cas de défauts, selon la vue d’ensemble ci-dessous, tout en gardant les exigences de garantie légale inchangées.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 45 NL Inhoudsopgave: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 46 NL Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:04 Seite 47 NL ver als absoluut nodig en til enkel de van de gebruiker weg wijzende kant op. 15. Start de motor niet als u voor de uitwerpopening staat. 16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitwerpopening. 17. Hef de maaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait. 18.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 48 NL 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 2 kabelclips Bougiesleutel 2 snelspanners voor de onderste schuifbeugel 2 snelspanners voor bovenste schuifbeugel met veer Zijuitwerpdeksel Reinigingsschraper Rijhendel (koppelingshendel) Aandrijfwiel (links en rechts) Zijuitwerpadapter Mulchadapter Las 3. Omvang van de levering Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 49 NL 5. Technische gegevens n Aanwijzing: De exacte technische gegevens omtrent de motor vindt u terug in de bijgaande Briggs & Stratton handleiding.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 50 NL 7. Bediening Aanwijzing: Voor de exacte startprocedure van de motor wordt verwezen naar de bijgaande Briggs & Stratton handleiding. Let op! De motor wordt zonder olie geleverd. Daarom dient u voor de inbedrijfstelling er zeker olie in te gieten. Evenwel moet benzine in de tank gevuld werden omdat de leveringstoestand dit evenmin bevat. Om het ongewild starten van de maaier te voorkomen is die voorzien van een motorrem (fig. 10, pos.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 51 NL 10. Maai nooit bij slecht zicht. 11. Raap vóór het maaien her en der verspreid liggende losse voorwerpen van de grond op. 7.2 Instructies voor het correct maaien Let op! Open de uitwerpklep nooit als de grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan letsels veroorzaken. Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien verplicht de motor stopzetten.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 52 NL Let op! Alvorens de opvangkorf eraf te nemen de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen. jerrycan. Hou kinderen weg van benzine. 11. Olie en onderhoudt het toestel. Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de uitlaatklep op en met de andere hand neemt u de opvangzak aan het handvat uit (Fig. 9).
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 53 NL Vuil en gras verwijdert u best onmiddellijk na het gras afrijden. Vastgekoekte grasresten en vuil kunnen het maaien moeilijker maken. Controleer of de grasuitwerpkoker vrij is van grasresten en verwijder die indien nodig. Maak de maaier nooit met een waterstraal of hogedrukreiniger schoon. De motor moet droog blijven. Agressieve reinigingsmiddelen zoals koude reinigers of wasbenzine mogen niet worden gebruikt.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 54 NL 1. Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg. 2. Start de motor en laat hem draaien tot de resterende benzine is verbruikt. 3. Maak het hele toestel schoon om de lakverf te beschermen. 4. Haak de starttrekkabel los uit de las (fig. 5, pos. 23). Zet de snelspanners op de schuifbeugel los en klap de schuifbeugel in zoals getoond in fig. 21). Let er wel op dat de trekkabels bij het omklappen niet worden geknikt. 5.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 55 NL 10. Storingen en verhelpen van fouten Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 56 NL Garantievoorwaarden: De firma iSC GmbH garandeert het verhelpen van gebreken resp. de vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantieclaims onaangetast blijven.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 57 P Índice: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Instruções de segurança Descrição do aparelho Material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes 9. Eliminação e reciclagem 10.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 58 P Atenção! Ao utilizar aparelhos, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções/estas instruções de segurança.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 59 P 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. apenas até onde for absolutamente necessário, elevando apenas o lado oposto ao do utilizador. Não accione o motor, se estiver em frente ao canal de expulsão. Nunca coloque as mãos ou os pés junto ou sob as peças em movimento. Mantenha-se sempre afastado da abertura de expulsão. Nunca eleve ou transporte o corta-relvas com o motor a funcionar.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 60 P 11. Tubo de enchimento do óleo 12. Cachimbo da vela de ignição 13. 2 clipes de cabos 14. Chave para velas de ignição 15. 2 dispositivos de abertura rápida para a barra de condução inferior 16. 2 dispositivos de abertura rápida para a barra de condução superior com mola 17. Tampa do orifício de expulsão lateral 18. Espátula de limpeza 19. Alavanca de condução (alavanca da embraiagem) 20. Roda motriz (à esquerda e à direita) 21.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 61 P 5. Dados técnicos Nota: Pode consultar os dados técnicos do motor nas instruções da Briggs & Stratton fornecidas junto. Tipo do motor: Motor de um cilindro a quatro tempos 140 cm3 2800 r.p.m.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 62 P n n do corte (fig. 14/pos. 9). Puxe a alavanca de ajuste para fora e ajuste a altura de corte desejada. A alavanca encaixa na posição desejada. A altura de corte ajustada é indicada na escala de alturas de corte (fig. 16) 7. Operação Nota: Para saber qual o arranque exacto do motor, consulte as instruções da Briggs & Stratton fornecidas junto. Atenção! O motor é fornecido sem óleo.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 63 P 7.1 Antes de cortar a relva Instruções importantes: 1. Vista-se de forma adequada. Use calçado firme e não sandálias ou ténis. 2. Verifique a lâmina de corte. Deve substituir uma lâmina que esteja deformada ou apresente qualquer outro dano por uma lâmina original. 3. Ateste o depósito da gasolina ao ar livre. Utilize um funil de enchimento e um recipiente de medição. Limpe a gasolina que transbordar. 4.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 64 P 7. 8. 9. 10. 11. reparações sem desligar previamente o motor. Puxe a ficha do cabo de ignição. Tenha atenção ao tráfego rodoviário quando estiver perto de uma estrada. Mantenha a expulsão da relva longe da estrada. Evite posicionar-se onde as rodas deixem de ter tracção ou o corte da relva seja inseguro. Antes de recuar, certifique-se de que não estão crianças pequenas atrás de si.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 65 P 8. Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes se necessário. Nunca limpe o corta-relvas com um jacto de água ou com uma lavadora de alta pressão. O motor deve permanecer seco. Não deve utilizar produtos de limpeza agressivos, como solventes ou benzina. Atenção: As informações relativas à manutenção e aos intervalos de manutenção do motor encontram-se nas instruções da Briggs & Stratton para o motor.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 66 P Atenção: O trabalho com uma lâmina danificada pode causar perigo de ferimento. 8.3 Preparação do corta-relvas para a armazenagem Afiar a lâmina O corte da lâmina pode ser afiado com uma lima de metal. Para evitar um desalinhamento, a lâmina deve ser afiada apenas numa oficina autorizada. Nota: Não remova a gasolina em espaços fechados, na proximidade de lume ou se estiver a fumar. Os vapores de gás podem provocar explosões ou incêndios. 8.2.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 67 P 9. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 68 P 10. Plano de localização de falhas Nota: Antes de efectuar inspecções ou ajustes, desligue o motor e desligue o cabo de ignição. Nota: Se após um ajuste ou reparação, o motor funcionar durante alguns minutos, lembre-se de que o escape e as outras peças estão quentes. Por isso não lhes toque para evitar queimaduras. Atenção. Se surgirem problemas relacionados com o motor, leia as instruções da Briggs & Stratton fornecidas.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 69 P Termos de garantia: A empresa iSC GmbH assegura a reparação de defeitos ou a substituição de aparelhos de acordo com o quadro abaixo, sendo que os direitos legais de garantia permanecem válidos.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 70 GR Περιεχόμενα: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 71 GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 72 GR 11. Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα και μην τον λειτουργείτε σε υπερβολικό αριθμό στροφών. 12. Λασκάρετε το φρένο πριν βάλετε μπροστά στον κινητήρα. 13. Να ενεργοποιείτε και να χειρίζεστε τον διακόπτη ενεργοποίησης με προσοχή, ανάλογα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Να προσέχετε να υπάρχει επαρκής απόσταση των ποδιών σας προς το μαχαίρι κοπής. 14.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 73 GR αναμμένη μηχανή, 0 = σβησμένη μηχανή) 7) Μοχλός κίνησης (συμπλέκτης) 8) Προσοχή, κίνδυνος τραυματισμού (τέμνοντα τραύματα). Προσοχή, περιστρεφόμενα μαχαίρια. 9) Αδειάστε το ντεπόζιτο πριν βάλτε το χλοοκοπτικό στη θέση καθαρισμού. 10) Διαδικασία εκκίνησης 11) Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος n 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 74 GR Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 75 GR 2. Τοποθετήστε τον επάνω βραχίονα (αρ. 2) με το ταχύκλειδο (αρ. 16) στον κάτω βραχίονα όπως φαίνεται στην εικόνα 4 και 5. Τοποθετήστε τη θηλιά (αρ. 23) μεταξύ επάνω βραχίονα και δίσκου. Προσοχή! Ρυθμίστε τη σωστή αρχική τάση. βλέπε εδάφιο 1 3. Κρεμάστε το σχοινί εκκίνησης (αρ. 4) στη θηλιά. 4. Στερεώστε τα σχοινιά εκκίνησης με τα κλιπ (αρ. 13) όπως φαίνεται στην εικ. 6. Ρύθμιση του βραχίονα ώθησης (εικ. 7) Ανοίξτε τα δύο ταχυκλειδιά (εικ. 16).
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 76 GR άδειο και χρησιμοποιείστε ένα χωνί και δοσομετρικό δοχείο. Να σιγουρευτείτε πως η βενζίνη είναι καθαρή. Μην ξεχνάτε! Να χρησιμοποιείτε μόνο αμόλυβδη βενζίνη. Χόρτα για κάλυψη εδάφους Για την κάλυψη και προστασία εδάφους τεμαχίζονται τα κομμένα χόρτα στο κλειστό περίβλημα του χλοοκοπτικού και επανακατανέμονται στο γκαζόν. Δεν χρειάζεται περισυλλογή και εκκένωση.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 77 GR Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την άλλη ώστε να μη παραλείπινται γραμμές. Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού να διατηρείται πάντα καθαρή και να απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων χόρτων.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 78 GR 7.5 Μετά το κόψιμο της χλόης 1. Να αφήνετε πρώτα τον κινητήρα να κρυώσει πριν βάλετε το χλοοκοπτικό σε κλειστό χώρο. 2. Να απομακρύνετε το γρας΄σιδι, φύλλα, λιπαντικά και λάδια πριν φυλάξετε το χλοοκοπτικό. Μην ακουμπάτε άλλα αντικείμενα στο χλοοκοπτικό. 3. Πριν από νέα χρήση να ελέγχετε όλες τις βίδες και τα παξιμάδια. Να σφίγγετε τις χαλαρές βίδες. 4. Να αδειάζετε το σάκο με την κομμένη χλόη πριν από νέα χρήση. 5.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 79 GR Να παραδίδετε ακάθαρτα υλικά εργασιών συντήρησης και βοηθητικές ύλες στα για το σκοπό αυτό λειτουργούντα κέντρα συλλογής. 8.2.1 Άξονες τροχών και πλήμνες Να λιπαίνονται ελαφρά μία φορά τη σαιζόν. Για το σκοπό αυτό να αφαιρείτε τα τάσια των τροχών με ένα κατσαβίδι και να ξεβιδώνετε τις βίδες στερέωσης των τροχών. 8.2.2 Μαχαίρι Για λόγους ασφαλείας να ΄δίνετε το μαχαίρι για τρόχισμα, ζυγοστάθμιση και τοποθέτηση σε συμβεβλημένο ειδικό συνεργείο.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 80 GR 4. Βγάλτε το βύσμα από το μπουζί. 5. Καθαρίστε το περίβλημα. 6. Ξεκρεμάστε το σχοινί εκκίνησης από τη θηλιά (εικ. 5/αρ. 23). Χαλαρώστε το μοχλό ταχείας σύσφιξης και διπλώστε το βραχίονα ώθησης προς τα κάτω όπως φαίνεται στην εικ. 21). Προσέξτε να μην τσακιστούν τα σχοινιά κατά την αναδίπλωση. 7. Τυλίξτε μερικές στρώσεις χαρτί συσκευασίας μεταξύ του επάνω και του κάτω βραχίονα ώθησης και του κινητήρα για να αποφύγετε το τρίψιμο. 8.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 81 GR 10. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το καλώδιο ανάφλεξης, προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμ΄σιεις στη μηχανή. Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά, μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε. Προσοχή.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 82 GR Όροι εγγύησης: Η εταιρεία iSC GmbH εγγυάται την αποκατάσταση ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής σύμφωνα με τον πιο κάτω πίνακα, χωρίς να θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις εγγύησης.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 83 CZ Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 84 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 85 CZ 19. 20. 21. 22. 23. 24. svíčky: - než začnete odstraňovat zablokování nebo ucpání ve vyhazovacím kanálu. - než sekačku zkontrolujete, vyčistíte nebo na ní budete provádět práce. - pokud byl zachycen cizí předmět. Podívejte se, zda sekačka nevykazuje poškození a proveďte nutné opravy dříve, než sekačku opět uvedete do chodu a začnete pracovat. Pokud začne sekačka nezvykle silně vibrovat, je nezbytně nutné provést okamžitou kontrolu.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 86 CZ 3. Rozsah dodávky n n n n n Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 87 CZ 6. Před uvedením do provozu 6.2 Nastavení výšky sekání (obr. 14-16) 6.1 Montáž komponent Při dodávce jsou některé komponenty demontovány. Montáž je jednoduchá, pokud jsou dodržovány následující pokyny.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 88 CZ zastavit jedoucí sekačku. Před prvním sekáním si vyzkoušejte rozjezd a zastavení, až budete obeznámeni s jízdními vlastnostmi. 3. Varování: Nůž rotuje, když je motor spuštěn. Důležité: Před spuštěním motoru několikrát pohněte motorovou brzdou, abyste se přesvědčili, zda lanko zastavení také dobře funguje. Dbát: Motor je koncipován pro rychlost sekání trávy a vyhazování trávy do sběracího koše a pro dlouhou životnost motoru. 4.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 89 CZ aby nezůstaly viditelné pruhy. Spodní stranu tělesa sekačky udržovat čistou a bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny. Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a vyhazování trávy. Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu. Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabránit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy najednou.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 90 CZ 10. Nikdy neskladovat benzín v blízkosti zdroje jisker. Použijte vždy kanystr. Benzín nedávejte do blízkosti dětí. 11. Mažte přístroj olejem a udržujte ho. 8. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů Pozor: Informace o údržbě a intervaly údržby motoru naleznete v přiloženém návodu k obsluze motoru firmy Briggs & Stratton.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 91 CZ 8.2.3 Péče o lanka a jejich nastavení Lanka mazat častěji a překontrolovat lehkost chodu. 8.2.4 Kontrola klínového řemene Ke kontrole klínového řemene odstraňte kryt klínového řemene (obr. 20/pol. D). 8.2.5 Oprava Po opravě a údržbě se ujistit, zda jsou namontovány všechny bezpečnostně technické díly a zda jsou v bezvadném stavu. Díly, které mohou způsobit poranění, uložit mimo dosah jiných osob a dětí.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 92 CZ 10. Plán vyhledávání chyb Varovný pokyn: Než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a odpojit kabel zapalování. Varovný pokyn: Pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení. Pozor! Pokud se vyskytnou problémy, které mohou být způsobeny motorem, přečtěte si prosím přiložený návod firmy Briggs & Stratton.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 93 CZ Záruční podmínky: Firma iSC GmbH ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 94 SK Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 95 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 96 SK 14. Pri štarte alebo zapínaní motora nesmie byť kosačka naklonená, iba ak by to bolo potrebné, musí byť kosačka pri tomto procese nadvihnutá. V takomto prípade nakloňte prístroj iba do takej miery, ako je nevyhnutne potrebné, a dvihnite iba tú stranu prístroja, ktorá smeruje preč od obsluhujúcej osoby. 15. Motor neštartujte, ak stojíte pred vyhadzovacím kanálom. 16. Nikdy neprikladajte ruky ani nohy k alebo pod rotujúce časti prístroja.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 97 SK 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 98 SK v špecializovaných obchodoch) 5. Technické údaje Upozornenie: Presné technické údaje k motoru prosím prevezmite z priloženého návodu Briggs & Stratton.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 99 SK 7. Obsluha Upozornenie: Presný proces štartovania motora prosím prevezmite z priloženého návodu Briggs & Stratton. Pozor! Motor sa dodáva bez oleja. Pred uvedením do prevádzky preto bezpodmienečne naplňte olej. Taktiež sa musí naplniť benzín, pretože ani ten nie je obsiahnutý v stave pri dodaní produktu. Aby sa zabránilo nechcenému štartu kosačky, musí byť kosačka vybavená motorovou brzdou (obr. 10/pol.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 100 SK 9. Upozornite iné osoby alebo deti, aby sa zdržiavali v dostatočnej vzdialenosti od kosačky. 10. Nikdy nekoste pri zlých podmienkach viditeľnosti. 11. Zdvihnite voľne ležiace predmety pred kosením z trávy. 7.2 Pokyny pre správne kosenie Pozor! V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania zachytávacieho zariadenia a pokiaľ motor beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 101 SK Pozor! Pred odobratím zachytávacieho koša je potrebné vypnúť motor a počkať do úplného zastavenia strihacieho ústrojenstva. kanister. Zabráňte deťom prístup k benzínu. 11. Naolejujte a udržiavajte prístroj. Pri vyberaní zachytávacieho vreca nadvihnite jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou vyberte zachytávacie vrece za nosnú rukoväť (obr. 9).
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 102 SK pomocou prúdu vody ani vysokotlakovým čističom. Motor by mal ostať vždy suchý. Nesmú sa používať agresívne čistiace prostriedky ako odstraňovač vodného kameňa alebo čistiaci benzín. Pozor! n Kosačku nechajte vo vertikálnej čistiacej polohe len po nevyhnutne dlhú dobu, pretože z tejto polohy hrozí značné riziko poranenia. n Nikdy nenechajte kosačku bez dozoru. n Zabráňte prístup deťom. 8.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 103 SK 8.4 Príprava kosačky pre transport 1. Vyprázdnite benzínovú nádrž. 2. Nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín. 3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora. 4. Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky. 5. Prístroj vyčistite. 6. Vyveste štartovacie lanko von zo spony (obr. 5/pol. 23). Uvoľnite rýchloupínače na posuvnom držadle a sklopte posuvné držadlo podľa obr. 21.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 104 SK 10. Plán na hľadanie chýb Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania. Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že sú výfuk a iné diely horúce. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu. Pozor.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 105 SK Záručné podmienky: Spoločnosť iSC GmbH ručí za odstránenie porúch resp. výmenu prístroja na základe nižšie uvedeného prehľadu, pričom zákonom stanovené nároky na záruku zostávajú nedotknuté.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 108 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 112 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 113 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 114 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 115 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 116 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 117 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 118 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 119 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Anleitung_GE_PM_48_S_HF_BS_SPK7__ 29.07.14 14:05 Seite 120 09951 / 95 920 + Durchwahl: Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25 Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min) E-Mail: info@isc-gmbh.