GE-SA 1335 P D Originalbetriebsanleitung Benzin-Vertikutierer / Lüfter GB Original operating instructions Petrol scarifier/aerator F Instructions d’origine Ventilateur / Scarificateur à essence I Istruzioni per l’uso originali Arieggiatore / Scarificatore a scoppio CZ Originální návod k obsluze Benzínový vertikutátor / provzdušňovač NL Originele handleiding Benzine-verticuteerder / Beluchter E Manual de instrucciones original Ventilador / escarificador con motor de gasolina P Manual de instru
1 2 3 1 4 6 5 2 4 19 8 9 10 7 -2- Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 2 16.09.
8 10 14 4 9 19 4a 4b 10 11 12 20 A 13 A 10 10 11 13 4c 4d 9 8 -3- Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 3 16.09.
e 4f 14 14 14 5a 14 5b 4 5 4 6 7 Pos. 1 Pos. P P Pos. 1 2 1 11 -4- Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 4 16.09.
8a 8b A min. max. A 9a 9b 10x 17 6x 16 9c 9d 2 2 -5- Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 5 16.09.
9e 10 15 11a A 11b 11c A A 18 -6- Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 6 16.09.
11d 12a 7 19 12b 13b 13a A -7- Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 7 16.09.
14 1 2 3 4 5 6 7 8 -8- Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 8 16.09.
DE Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -9- Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 9 16.09.
DE Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
DE 4. Technische Daten Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als Vertikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu kann nur mit wenigen Handgriffen die Walze ausgetauscht werden.
DE Montage des unteren Schubbügels (siehe Bild 4c) • Der untere Schubbügel (Abb. 4c/Pos. 9) muss über die Schubbügelhalter geschoben werden. • Mit den beiliegenden Schrauben (Pos. 12), den Unterlegscheiben (Pos. 13) und den Schnellspannhebeln (Pos. 11) die Rohre miteinander verbinden. Montage des oberen Schubbügels (siehe Bild 4d bis Bild 4f) • Oberen Schubbügel (Abb. 4d/Pos. 8) so positionieren, dass die Löcher des oberen Schubbügels mit den Löchern des unteren Schubbügels übereinstimmen.
DE Warnung! Die Vertikutierwalze rotiert, wenn der Motor gestartet wird. Warnung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor noch läuft. Die umlaufende Walze kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe immer sorgfältig. Sie wird durch die Zugfeder in die „Zu“-Position zurückgeklappt! Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten.
DE Hinweis! Motor niemals ohne oder mit zu wenig Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen. • kerzenschlüssel (Abb. 12b). Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Wechseln der Walze (siehe Bild 11a-11d) Ölwechsel • Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn (zusätzlich zu den Informationen des Serviceheft Benzin) bei betriebswarmem Motor durchgeführt werden. • Nur empfohlenes Motoröl verwenden. • Stellen Sie den Schubbügel in die P-Stellung. Beschreibung siehe Abs.
DE 8. Zur platzsparenden Lagerung besitzt der Schubbügel eine P-Stellung (Abb. 6). Um in diese Position zu gelangen ist es nötig die Schnellspannhebel ca. 3 Umdrehungen zu lösen, da für die Parkposition eine erhöhte Arretierung vorgesehen ist. In dieser Stellung kann der Vertikutierer platzsparend in eine Ecke geschoben werden (Abb. 10). Achten Sie beim Zurücksetzen in die Arbeitsposition darauf, den Schnellspannhebel wieder um die 3 Umdrehungen fester zu ziehen! 7.
DE 9. Fehlersuchplan Fehler Motor läuft nicht Mögliche Ursachen Beseitigung - Motor Start-/Stophebel nicht gedrückt - Zündkerze defekt - Kraftstofftank leer - Motor Start-/Stophebel drücken Motor läuft unruhig - Luftfilter verschmutzt - Zündkerze verschlissen - Luftfilter reinigen - Zündkerze reinigen/tauschen Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes - Messerwalze/Lüfterwalze unwuchtig - Messerwalze/Lüfterwalze tauschen.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Troubleshooting guide - 20 - Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 20 16.09.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 5. Before starting the equipment ned. We recommend you to scarify your lawn in the spring (April) and autumn (October). The aerating roller scratches the surface of the lawn, helping water to drain off more easily as well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn throughout the growing period. The scarifier is delivered unassembled. The catch basket, the complete push bar and the rear wheels must mounted before using the scarifier.
GB Mounting the catch basket (see Figs. 5a/5b) • Pull the rubber clips over the metal frame (Fig. 5a). • To hang the catch basket on the scarifier you must lift the ejector flap (Fig. 5b/Item 5) with one hand and with the other hand take hold of the catch basket by the handle and hook it in place from above. Danger! Before you ever hook the catch basket in place you must ensure that the cutting unit is not rotating! Adjusting the handlebar height (see Fig.
GB Tips for proper working It is recommended that you overlap scarifying paths a little. Try to scarify in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the aeration swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips. As soon as grass clippings start to trail the scarifier, it is time to empty the grass basket. 7.1 Cleaning The scarifier should be cleaned thoroughly every time after it has been used. This particularly applies to its underside and the blades.
GB • Assemble in reverse order Warning! Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents. 6. Be sure to clean the entire machine to protect the paint. 7. Store the machine in a well-ventilated place. 8. The push bar has a P position (Fig. 6) in order to take up less space during storage. To adopt this position you must loosen the quickrelease levers by approx. 3 turns to allow for the higher fastening in the parking position.
GB 9.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Plan de recherche des erreurs - 29 - Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 29 16.09.
F 2. Description de l’appareil et volume de livraison Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • 4. Données techniques Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation Selon l‘objectif d‘utilisation, l‘appareil peut être utilisé comme scarificateur ou aérateur, pour ce faire il suffit de remplacer le cylindre en quelques gestes seulement. Avec le cylindre du scarificateur, la mousse et les mauvaises herbes sont arrachées avec les racines, ce qui amollit la terre. Le gazon peut ainsi mieux absorber les substances nutritives, tout en étant nettoyé.
F Montage du guidon supérieur (voir figures 4d à 4f) • Positionnez le guidon supérieur (fig. 4d/pos. 8) de façon à ce que les trous du guidon supérieur correspondent aux trous du guidon inférieur. • Raccordez les tubes les uns avec les autres à l‘aide des vis ci-jointes (pos. 12), des rondelles (pos. 13) et les leviers de serrage rapide (pos. 11).
F Avertissement ! le rouleau du scarificateur est en rotation lorsque le moteur démarre. Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le moteur est encore en marche. Le rouleau à lame en rotation peut entraîner des blessures. Fixez toujours le clapet d’éjection avec précaution. Il est refermé par les ressorts de traction en position „fermée“ ! La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisatrice) doit toujours être maintenue.
F usage dans le commerce. Avertissement ! ne nettoyez jamais le filtre avec de l’essence ni avec des solvants inflammables. 7.2 Maintenance Contrôle du niveau d’huile : Mettez l’appareil sur une surface plane et droite. Dévissez la jauge de niveau d’huile en la tournant à gauche. Le niveau d’huile doit se trouver comme indiqué dans la figure 10. Remarque ! Ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages du moteur.
F 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 4. Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Remplissez avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage. 5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter. 6. Nettoyez tout l’appareil pour protéger la couleur du vernis. 7. Conservez l’appareil dans un emplacement ou un lieu bien aéré.
F 9.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Tabella per l‘eliminazione delle anomalie - 39 - Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 39 16.09.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • 4. Caratteristiche tecniche Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio A seconda dell’utilizzo, l’apparecchio può essere impiegato come scarificatore o come arieggiatore, per questo il rullo può essere sostituito solo con poche operazioni. Con il rullo dello scarificatore vengono strappati dal suolo muschio ed erbacce insieme alle radici e il suolo viene smosso. In questo modo il manto erboso può assorbire meglio le sostanze nutritive e viene pulito.
I Montaggio del manico superiore (vedi da Fig. 4d a Fig. 4f) • Posizionate il manico superiore (Fig. 4d/Pos. 8) in modo tale che i fori del manico superiore coincidano con i fori del manico inferiore. • Avvitate insieme i tubi con le viti (Pos. 12), le rosette (Pos. 13) e le leve di serraggio rapido (Pos. 11) forniti. • Fissate il cavo ai tubi dei manici mediante i portacavo (Pos. 14) forniti, in modo che siano garantite l‘apertura e la chiusura del portello di scarico.
I Attenzione: la leva di avvio/arresto del motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza e il motore si deve fermare. In caso contrario l‘apparecchio non deve essere utilizzato. fine di evitare strisce di prato non lavorate. Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta. Avvertenza! quando il motore viene avviato, il rullo dello scarificatore inizia a ruotare.
I Attenzione! Prima di ribaltare l’apparecchio, il serbatoio della benzina deve essere svuotato per evitare la fuoriuscita della benzina. Per farlo nel modo migliore utilizzate una pompa di aspirazione della benzina reperibile in commercio. 7.2 Manutenzione Controllo del livello dell’olio: Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e dritta. Svitate l’astina dell’olio ruotandola verso sinistra. Il livello dell’olio deve corrispondere a quanto rappresentato nella Fig. 10.
I 4. Togliete la candela di accensione dalla testa del cilindro. Versate ca. 20 ml di olio con un barattolo apposito nel cilindro. Tirate lentamente l’impugnatura dello starter in modo che l’olio protegga l’interno del cilindro. Riavvitate la candela. 5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e la scocca. 6. Pulite tutto l’attrezzo in modo da proteggere la vernice. 7. Tenete l’attrezzo in un ambiente o in un luogo ben areato. 8.
I 9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Anomalia Possibili cause Eliminazione Il motore non funziona - Leva di avvio / arresto motore non premuta - Candela difettosa - Serbatoio del carburante vuoto - Premete la leva di avvio / arresto motore - Sostituite la candela - Riempite di carburante.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Plán vyhledávání chyb - 49 - Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 49 16.09.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data Podle účelu použití může být přístroj použit jako vertikutátor nebo jako provzdušňovač trávníku, k tomu je možné několika málo hmaty vyměnit válec. Vertikutačním válcem je ze země vytrháván mech a plevel včetně kořínků a půda je kypřena. Trávník díky tomu může lépe přijímat živiny a je vyčištěn. Doporučujeme vertikutovat trávník na jaře (duben) a na podzim (říjen).
CZ Montáž horní vodicí rukojeti (viz obr. 4d až obr. 4f) • Horní vodicí rukojeť (obr. 4d/pol. 8) umístěte tak, aby otvory horní vodicí rukojeti lícovaly s otvory spodní vodicí rukojeti. • Trubky spojte dohromady přiloženými šrouby (pol. 12), podložkami (pol. 13) a rychloupínacími páčkami (pol. 11). • Přiloženými držáky kabelu (pol. 14) připevněte kabel k trubkám vodicích rukojetí tak, aby nepřekážel při otevírání a zavírání vyhazovací klapky.
CZ 7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů Nastavení hloubky vertikutace (viz obr. 7) Hloubka vertikutace se nastavuje nastavovacím mechanismem. Zatáhněte za páčku ve směru šipky (viz obr. 7) a nastavte ji do požadované polohy (0/1/2/3). Dbejte na správné zaskočení páčky! Varování! Nikdy nepracujte při běžícím motoru na vodivých dílech zapalovacího zařízení nebo se jich nedotýkejte.
CZ • • • Po vytečení starého oleje přístroj postavte zpět do normální polohy. Motorový olej doplňte podle znázornění na obrázku 8a/b. Použitý olej musí být zlikvidován podle platných předpisů. Údržba vzduchového filtru Znečištěné vzduchové filtry snižují výkon motoru sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. Pravidelná kontrola je proto nevyhnutelná. Vzduchový filtr by měl být kontrolován každých 50 provozních hodin a v případě potřeby vyčištěn.
CZ 8. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ 9.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Foutopsporing - 59 - Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 59 16.09.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3.
NL Montage van de onderste schuifbeugel (zie afbeelding 4c) • De onderste schuifbeugel (fig. 4c, pos. 9) moet over de schuifbeugelhouder worden geschoven. • Met de meegeleverde schroeven (pos. 12), de onderlegplaatjes (pos. 13) en de snelspanhefbomen (pos. 11) de buizen met elkaar verbinden. Montage van de bovenste schuifbeugel (zie fig. 4d tot fig. 4f) • Bovenste schuifbeugel (fig. 4d, pos.
NL Waarschuwing! De verticuteerwals roteert als de motor wordt gestart. Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep met een hand op terwijl u met de andere hand de opvangzak wegneemt! Hoe vaak het gazon moet worden bewerkt hangt in principe af van de groei van het gras en van de hardheid van de grond. De onderkant van het gereedschap schoon houden en aangekoekte aarde en gras zeker verwijderen. Aankoekingen maken het starten moeilijker en doen afbreuk aan de kwaliteit.
NL 7.2 Onderhoud Onderhouden/verwisselen van de bougie Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig, m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden. • Trek er de bougiestekker (fig. 12a) met een draaiende beweging af. • Verwijder de bougie met behulp van een bougiesleutel (fig. 12b). • De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. Controle van het oliepeil: Plaats het gereedschap op een effen horizontaal vlak.
NL 5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon. 6. Maak het hele toestel schoon om de lakverf te beschermen. 7. Bewaar het toestel op een goed verluchte plaats. 8. Voor een plaatsbesparende opslag bezit de schuifbeugel een P-stand (fig. 6). Om in deze positie te raken moeten de snelspanhefbomen ca. 3 omdraaiingen worden losgezet, aangezien voor de parkeerpositie een verhoogde arrêtering is voorzien. In deze stand kan de verticuteerder plaatsbesparend in een hoek worden geschoven (fig. 10).
NL 9.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Plan para localización de fallos - 69 - Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 69 16.09.
E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • 4. Características técnicas Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad Tipo de motor: ................. 1 cilindro; de 4 tiempos Cilindrada: ............................................. 53,2 cm3 Potencia máx. del motor: ............ 1,3 KW / 1,8 CV Velocidad de trabajo: ..........................6800 r.p.m. Combustible: ......................... Gasolina sin plomo Volumen del depósito: ........................... aprox. 1 l Aceite de motor: ................................ aprox.
E Montaje del arco de empuje inferior (véase fig. 4c) • Desplazar el arco de empuje inferior (fig. 4c/ pos. 9) por encima del soporte del mismo. • Conectar los tubos entre sí con los tornillos (pos. 12), las arandelas (pos. 13) y las palancas de sujeción rápida (pos. 11) que se suministran. Montaje del arco de empuje superior (ver fig. 4d a fig. 4f) • Colocar el arco de empuje superior (fig. 4d/ pos. 8) de tal forma que sus agujeros coincidan con los agujeros del arco de empuje inferior.
E Advertencia! El cilindro escarificador empieza a girar tan pronto como se arranque el motor. terreno, vaciar la bolsa de recogida. Aviso! No abrir nunca la compuerta de expulsión cuando el motor esté en marcha. El cilindro portacuchillas en movimiento podría provocar daños. Sujetar siempre con cuidado la compuerta de expulsión. El resorte de tracción la devuelve a la posición “cierre”. Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa y el operario.
E racción de gasolina convencional. den pero a la inversa. Aviso! No limpiar nunca el filtro de aire con gasolina o disolventes inflamables. 7.2 Mantenimiento Control del nivel de aceite: Colocar el aparato en una superficie plana. Desatornillar la varilla del nivel de aceite girándola hacia la izquierda. El nivel de aceite debe corresponder al representado en la figura 10. Advertencia! No poner nunca el motor en marcha sin aceite o con poco aceite. Puede causar daños graves al motor.
E 5. 6. 7. 8. Con ayuda de una aceitera, llenar el cilindro con aprox. 20 ml de aceite. Tirar de la empuñadura de puesta en marcha lentamente con el fin de que el aceite proteja el cilindro por dentro. Atornillar de nuevo la bujía de encendido. Limpiar las aletas de radiador del cilindro y el chasis. Limpiar asimismo todo el cortacésped para proteger la pintura. Guardar la máquina en un lugar bien ventilado o en un cobertizo.
E 9.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Plano de localização de falhas - 79 - Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 79 16.09.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! • • Manual de instruções original Instruções de segurança 3. Utilização adequada Consoante os fins de utilização, o aparelho pode ser utilizado como escarificador ou ventilador, só necessitando para isso, de fazer uma troca fácil do rolo.
P alavanca de abertura rápida (pos. 11) fornecidos. Montagem da barra de condução superior (ver figura 4d até figura 4f) • Posicione a barra de condução superior (fig. 4d/pos. 8) de forma a que os orifícios da barra de condução superior coincidam com os orifícios da barra de condução inferior. • Aparafuse os tubos uns aos outros com os parafusos (pos. 12), as anilhas (pos. 13) e a alavanca de abertura rápida (pos. 11) fornecidos.
P Aviso! O rolo escarificador roda, quando o motor é ligado. Aviso! Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto o motor ainda estiver a funcionar. O rolo em rotação pode causar ferimentos graves. Fixe sempre bem a portinhola de expulsão. Esta retorna à posição “fechada” através da mola de tracção! A distância de segurança pré-determinada pela barra de guia entre a carcaça e o utilizador tem de ser respeitada.
P 7.2 Manutenção Atenção: nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis. Verificação do nível do óleo: Coloque o aparelho sobre uma superfície plana a direito. Desaparafuse a vareta de medição do óleo com uma rotação para a esquerda. O nível do óleo tem de se encontrar, tal como representado na figura 10. Nota! Nunca accione o motor com pouco ou sem óleo. Isto pode provocar danos graves no motor.
P 5. 6. 7. 8. 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes proteja o interior do cilindro. Volte a atarraxar a vela de ignição. Limpe as nervuras de refrigeração do cilindro e a carcaça. Limpe todo o aparelho, para proteger a tinta. Armazene o aparelho num local bem ventilado. Para poupar espaço na arrumação, a barra de condução tem uma posição P (fig. 6). Para atingir esta posição é necessário soltar a alavanca de abertura rápida aprox.
P 9.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 90 - Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 90 16.09.
- 91 - Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 91 16.09.
EH 09/2016 (01) Anl_GE_SA_1335_P_SPK7.indb 92 16.09.