GE-WS 18/150 Li D Originalbetriebsanleitung Akku-Drucksprühgerät NL Original operating instructions Cordless pressure sprayer E Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Lassen Sie sich in die sichere Bedienung des Gerätes einweisen, falls Sie damit nicht vertraut sind. GB Handleiding lezen om het verwondingsrisico te verminderen. Laat u instrueren in de bediening van het apparaat, indien u daarmee niet vertrouwd bent.
1 3 2 1 4 6 5 7 8 9 10 2 3 6 1 5 7 2 4 3 -2- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 2 22.10.
a 3b 4 5 7b 6 7a 6 7 8 C -3- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 3 22.10.
8 9 10c 10c 10b B C 10a A 10 10a 11 9 12 13 1. 1 2. -4- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 4 22.10.
14 15 7e 7d 7c 16 17 4a 4b 4 4 1. 2. 18 19a 1 -5- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 5 22.10.
19b -6- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 6 22.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Halten Sie Unbeteiligte und Tiere während des Sprühvorgangs fern. Tragen Sie, abhängig vom verwendeten Sprühmittel, Atemschutz, Schutzbrille, geeignete Schutzhandschuhe und geeignete Schutzkleidung. Gerät nicht in der Sonne stehen lassen. Gerät vor Frost schützen. Nicht im Regen verwenden. Vor Nässe schützen! -7- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 7 22.10.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Drucksprühgerät darf keinesfalls verwendet werden: • zur Abflammung • zur Lagerung von Flüssigkeiten • für Stoffe dessen Gefährdung nicht bekannt ist. Das Drucksprühgerät dient ausschließlich zum Versprühen von folgenden Flüssigkeiten im Außenbereich und in gut durchlüfteten Gewächshäusern. • Wasser • Pflanzenschutzmittel, • Unkrautvertilgungsmittel, • In Wasser gelöste natürliche Öle (z.B.
D 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Schutzmaske getragen wird. 2. Kontakt mit gefährlichen Stoffen. Sprühmaterialien können schädlich sein, wenn sie eingeatmet, verschluckt werden oder in Kontakt mit Haut oder Augen geraten. Befolgen Sie die Anweisungen und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung. Betrieb Schalldruckpegel LpA........................... 60,3 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA .....................
D • • • • • Liter Flüssigkeit befüllt werden. Pflanzenschutzmittel niemals in Wohnräumen, Stallungen oder Lagerräumen für Lebens- und Futtermittel sondern ausschließlich im Freien ansetzen. Sprühmittel können in einem separaten Behälter angesetzt und gut vorgemischt und anschließend in den Behälter des Drucksprühgerätes gefüllt werden. Bei der Anwendung von Sprühmitteln, die aus pflanzlichen Präparaten angesetzt sind, müssen diese Flüssigkeiten vor dem Einfüllen gefiltert werden.
D 2 oder 1 LED(‘s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Alle LEDs blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! 5.7 Tragegurt anlegen (Abb. 9) Streifen Sie sich den Tragegurt über die Schultern und stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass für Sie ein ermüdungsfreies Arbeiten möglich ist. Ziehen Sie dazu zum Verkürzen an den beiden Gurtenden (Abb. 9 / Pos.
D Boden berührt. Transportieren Sie das Gerät am Behälterdeckel oder am Tragegurt. Spritzmittels und auch diese Anleitung. Im Gerät verbleibende Restmengen sind über die Einfüllöffnung aus dem Behälter zu entfernen und für spätere Anwendungen zwischen zu lagern oder nach den geltenden Vorschriften zu entsorgen. 6.5 Nach Gebrauch Lassen Sie niemals Sprühmittel im Behälter. Befolgen Sie Abschnitt 7. • Kontrollieren Sie vor/nach jeder Verwendung den Behälter auf Beschädigungen.
D 8. Entsorgung und Wiederverwertung 7.4 Filtereinsatz im Handgriff reinigen (Abb. 16-17) Reinigen Sie den Filtereinsatz im Handgriff mindestens einmal jährlich, am günstigsten nach der Winterpause, oder bei Störungen (siehe Punkt 10). Gehen Sie wie folgt vor: 1. Schrauben Sie die Überwurfmutter (Pos. 4a) am Handgriff (Pos. 4) ab. 2. Ziehen Sie den Filter (Pos. 4b) aus dem Handgriff (Pos. 4) heraus und reinigen Sie ihn mit einer Bürste im klaren Wasser. 3. Setzen Sie den Filter (Pos. 4b) wieder ein. 4.
D 10.
D 11. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Aus Grüne LED Blinkt An Aus Aus An Blinkt Aus Blinkt Blinkt An An Bedeutung und Maßnahme Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
GB Hazard! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Keep bystanders and animals away while you are spraying. Wear a breathing mask, safety goggles, protective gloves and protective clothing suitable for the spray solution being used. Do not leave the equipment in the sunshine. Protect the equipment from freezing temperatures. Do not use in the rain. Protect from the damp! - 21 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 21 22.10.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • 4. Technical data Weedkillers Natural oils dissolved in water (e.g..neem oil, rapeseed oil) Fertilizers dissolved in water Power supply: ......................................... 18 V DC Pump type: .............................. Membrane pump Tank capacity approx.: ...................................17 l Filling capacity max.: ......................................15 l Delivery rate: ....................................... 54-102 l/h Spray pressure: ........................... 4.
GB The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure. 5.1 Assembling the spray tube and hose Screw the spray tube onto the spray gun handle (Fig. 3). Important! Always check the hose connections. Any leaks must be remedied immediately and the equipment must not be used until this has been done.
GB 3. If you have not already done so, mix the concentrated additive with the water (or other liquid) by shaking the pressure sprayer. 4. Apply the name of the spray solution you are using to the spray solution tank (e.g. by means of a sticker) When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires. To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
GB 6.1 Switching on After inserting the battery, switch the equipment on by turning the On/Off switch to the “I” position (Fig. 10/Item 9). 6.2 Switching off Switch the equipment off by turning the On/Off switch to the “0” position (Fig. 10/Item 9). 6.3 Spraying WARNING! Note the attached leaflet with the safety instructions. • Do not use a very wide jet when spraying plants or other objects directly.
GB cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. 7.2 Cleaning the inside of the container. After use, clean the equipment and leave the container open to dry. Note the cleaning instructions in the directions for use that came with the chemical in addition to these cleaning instructions.
GB 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB 10.
GB 11. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! - Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi Tenez les personnes non concernées et les animaux éloignés pendant l’opération de pulvérisation. Portez une protection des voies respiratoires, des lunettes de protection, des gants de protection adaptés et des vêtements de protection appropriés en fonction du produit de pulvérisation utilisé. Ne laissez pas l’appareil au soleil. Protégez l’appareil du gel. Ne l’utilisez pas sous la pluie.
F personne responsable de leur sécurité. Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • 3. Utilisation conforme à l’affectation Le pulvérisateur à pression sert uniquement à pulvériser les fluides ci-dessous à l’extérieur et dans les serres bien ventilées : • eau • produits phytosanitaires, • herbicides, • huiles naturelles dissoutes dans l’eau (par ex. huile de neem, huile de colza) • engrais dissous dans l’eau Les produits à pulvériser doivent être autorisés par le fabricant du produit pour l’épandage dans des appareils de pulvérisation.
F Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme Annex I, EN 62841-1. Niveau de pression acoustique LpA .... 60,3 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA .. 71,3 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à Annex I, EN 62841-1.
F • • • • • • • • besoins réels. Lors de la pulvérisation, respectez les quantités d’application du fabricant du produit. Les produits de pulvérisation doivent présenter une consistance similaire à celle de l’eau. Le réservoir de produit de pulvérisation peut être rempli de 15 litres de liquide au maximum. Ne préparez jamais les produits phytosanitaires dans les pièces à vivre, les écuries ou les lieux de stockage de produits alimentaires et de fourrage mais uniquement à l’extérieur.
F lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur ! 6.1 Mise en circuit Après insertion de l’accumulateur, commutez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt – Position du commutateur « I » (fig. 10 / pos. 9). 5.6 Indicateur de charge de l’accumulateur (fig. 8) Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. A).
F tion (voir chapitre 5.3). 3. Le tuyau d’aspiration se trouve sur le côté droit du réservoir. Afin de vider de manière optimale le réservoir pendant la pulvérisation, penchez-vous en même temps légèrement vers l’avant et un peu vers la droite. dons de faire contrôler l’appareil tous les 2 ans par le fabricant. 6.3.2 Réglage du jet de pulvérisation Le jet de pulvérisation peut être réglé au niveau de la buse du point à l’éventail (brouillard de pulvérisation fin) pour une plus grande surface. 1.
F 10. Laissez sécher complètement le réservoir. Avant de réutiliser l’appareil, réinsérez le tamis de remplissage et revissez le couvercle de réservoir sur le réservoir. 7.3 Nettoyage du filtre d’aspiration (fig. 15) Nettoyez le filtre d’aspiration dans le réservoir au moins une fois par an, idéalement après la pause hivernale ou en cas de dérangements (voir point 10). Veuillez procéder comme suit : 1. Videz le réservoir, comme décrit au point 7.2. 2. Retirez le tuyau d’aspiration (pos.
F 9.2 Transport Éteignez l’appareil et retirez l’accumulateur. Montez les dispositifs de protection pour le transport, s’il y en a. • Protégez l’appareil des dommages et des fortes vibrations survenant en particulier lors du transport dans un véhicule. • Bloquez l’appareil contre tout glissement et basculement. • La lance de pulvérisation peut être conservée dans la fixation (fig. 14) ou sur le couvercle de réservoir (fig. 1). • • 10.
F 11. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l‘uso Tenete lontane le persone estranee e gli animali durante l’operazione di spruzzatura. A seconda della sostanza da spruzzare impiegata si devono portare mascherina, occhiali protettivi, guanti protettivi adatti e indumenti protettivi adatti. Non lasciate l‘apparecchio al sole. Proteggete l‘apparecchio dal gelo. Non utilizzate l‘apparecchio sotto la pioggia.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • acqua anticrittogamici erbicidi oli naturali disciolti in acqua (per es. olio di neem, olio di colza) concimi disciolti in acqua Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Le sostanze da spruzzare devono essere autorizzate dal produttore per l‘impiego in spruzzatori.
I Impugnatura Valore emissione vibrazioni ah = 2,12 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
I • Pulite sempre l‘apparecchio subito dopo l‘utilizzo. Solo in questo modo le parti dell‘apparecchio che sono a contatto con il liquido rimangono pulite e non si ostruiscono. Le parti ostruite possono causare impedire il funzionamento. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate • che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; • che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica. 1. Mettete lo spruzzatore a pressione su una superficie piana.
I le due fibbie (Fig. 9 / Pos. 10b) per allungarli. Avvertenza: se i ganci di fissaggio degli spallacci (Fig. 9 / Pos. 10c) si sono sganciati dal serbatoio, riagganciateli come indicato nelle Fig. 3a-3b. Avvertenze! 1. Se nella pompa integrata non c’è o c’è troppo poco liquido, la pompa funziona dopo l’accensione dell’apparecchio. Premete per diversi secondi la leva di scatto sull’impugnatura della pistola. La pompa si riempie, la sostanza viene spruzzata in modo irregolare.
I 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di pulizia. Non pulite mai l‘apparecchio con solventi infiammabili. • • • Usate solamente ricambi originali. Fate eseguire tutti i lavori di manutenzione e riparazione necessari e non riportati qui di seguito soltanto da un servizio assistenza clienti autorizzato dal produttore.
I 7.5 Pulizia dell’ugello e della testina di spruzzo regolabile Pulite l’ugello e la testina di spruzzo regolabile almeno una volta all‘anno, meglio se dopo la pausa invernale, o in caso di anomalie (vedi punto 10). Non applicate mai la bocca sull’ugello o sulla testina di spruzzo per pulirli soffiando aria. Procedete nel modo seguente: 9. Conservazione e trasporto 1. Svitate completamente in senso antiorario la testina di spruzzatura (Fig. 18). 2.
I 10.
I 11. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for tilskadekomst Hold fremmede og dyr væk fra området under sprøjtearbejdet. Brug åndedrætsværn, beskyttelsesbriller, egnede beskyttelseshandsker og egnet beskyttelsesdragt afhængigt af det anvendte sprøjtemiddel. Produktet må ikke stå i solen. Beskyt produktet mod frost. Må ikke bruges, når det regner. Beskyt mod fugt! - 60 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 60 22.10.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N • • • Ukrudtsmidler, Naturlige olietyper (f.eks. neemolie, rapsolie), der er opløst i vand Gødningsmidler, der er opløst i vand Sprøjtemidlerne skal være frigivet af producenten af midlet til at blive fordelt vha. tryksprøjter. Sørg for at blive instrueret i brugen af produktet, så det betjenes sikkert, hvis du ikke er fortrolig med produktet. Sprøjtevæsker, især naturlige olier, der er opløst i vand, skal have en vandlignende konsistens.
DK/N 5. Inden ibrugtagning De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes. Advarsel! Produktet skal slukkes, og akkumulatorbatteriet fjernes, før monteringsarbejde startes. De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
DK/N der med 5 ml, 10 ml og 25 ml. 2. Kom den mængde væske (f.eks. vand), der er fastlagt af middelproducenten, i sprøjtemiddelbeholderen. Såfremt sprøjtemidlet endnu ikke er færdigt til sprøjtning, tilsæt da herefter den afmålte mængde additiv og luk beholderen godt. 3. Bland additivkoncentratet med f.eks. vandet ved at ryste tryksprøjten, hvis det endnu ikke er sket. 4. Anbring betegnelsen på det anvendte sprøjtemiddel på sprøjtemiddelbeholderen (f.eks. med en etiket) 5.
DK/N 6. Betjening ADVARSEL! Undersøg produktet for beskadigelser, før arbejdet startes. Tag aldrig et produkt i brug, hvis det er beskadiget. • Kontroller altid beholderen for beskadigelser før/efter brug. • Kontroller altid slangen og alle skruesamlinger for beskadigelser og utæthed før/efter brug. 6.1 Tænding Når akkumulatorbatteriet er sat i, tændes produktet med tænd/sluk-knappen – kontaktposition „I“ (billede 10 / pos. 9). 6.
DK/N 7d). 3. Skyl indsugningsslangen og rengør indsugningsfilteret (pos. 7e) i rent vand med en børste. 4. Sæt indsugningsslangen (pos. 7c) på pumpetilslutningen (pos. 7d) igen og kontroller, at indsugningsfilteret når helt ned til beholderens bund. Kun på denne måde kan beholderen tømmes optimalt under sprøjtningen. 7.1 Rengøring (udvendig) • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
DK/N 8. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N 10. Fejlsøgningsskema Fejl Motor kører ikke. Mulig årsag a) Produkt er ikke tændt b) Tilslutninger er løsnet på motor c) Akkumulatorbatteri er ikke sat rigtigt i Produkt sprøjter ikke eller med lav kapacitet selv om tank er fyldt op For meget sprøjtetåge Motor stopper pludselig Afhjælpning a) Stil tænd/sluk-knap på ”I” (se 6.) b) Lad det efterse på kundeserviceværksted c) Fjern akkumulatorbatteri og sæt det i igen (se 5.
DK/N 11. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Betydning og påkrævet handling Rød lysdi- Grøn lysdiode ode Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Se till att andra personer och djur hålls på avstånd medan du sprutar. Använd andningsskydd, skyddsglasögon, lämpliga skyddshandskar och lämpliga skyddskläder beroende på vilket sprutmedel som används. Låt inte trycksprutan stå kvar i solen. Skydda trycksprutan mot frost. Får inte användas i regn. Skyddas mot fukt. - 73 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 73 22.10.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S • • • ogräsbekämpningsmedel naturliga oljor som lösts upp i vatten (t.ex. neemolja, rapsolja) gödselmedel som lösts upp i vatten för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Sprutmedel måste ha godkänts av producenterna för spridning med trycksprutor.
S 5. Före användning provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg. Varning! Slå ifrån trycksprutan och ta ut batteriet inför varje slags montering. Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen. 5.1 Montera sprutröret och slangen Skruva fast sprutröret på pistolhandtaget (bild 3). Märk Kontrollera tvunget slangkopplingarna. Åtgärda genast ev. otätheter.
S 2. Fyll på den mängd vätska (t.ex. vatten) som anges av producenten av sprutmedlet i sprutmedelsbehållaren. Om sprutmedlet ännu inte har tillretts sprutningsklart, ska därefter en uppmätt mängd koncentrat av det aktiva ämnet och stäng sedan till behållaren noggrant. 3. Om detta ännu inte har skett, blanda koncentratet av det aktiva ämnet t.ex. med vatten genom att skaka trycksprutan. 4. Sätt fast beteckningen för det aktuella sprutmedlet på sprutmedelsbehållaren (använd t.ex. en dekal).
S gen om slangen och alla skruvkopplingar är skadade eller otäta. 6.3.2 Ställa in sprutstrålen Vrid på munstycket för att ställa in sprutstrålen från punktformad till solfjäderformad (fin sprutdimma) för en större yta. 1. Avbryt sprutningen. 2. Vrid det inställbara spruthuvudet motsols för att få en smalare till punktformad sprutstråle (bild 13 / pos. 1). 3. Vrid det inställbara spruthuvudet medsols för att få en bredare sprutstråle (bild 13 / pos. 1). 6.
S skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag. 7.2 Rengöra behållarens insida Rengör trycksprutan efter varje användning och låt sedan behållaren stå öppen så att den kan torka. Beakta rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen till sprutmedlet som används samt denna bruksanvisning. Restmängder som finns kvar i trycksprutan ska tappas ut ur behållaren genom påfyllningsöppningen.
S 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering.
S 10.
S 11. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ ění si přečíst návod k obsluze Nebezpečí! Během postř častněné osoby a zvířata mimo dosah postřikovače. řiku noste ochranu dýchacích cest, ochranné brýle, vhodné ochranné rukavice a vhodný ochranný oděv. Přístroj nenechávejte stát na slunci. Přístroj chraňte před mrazem. Př ě. Chraňte před vlhkem! - 86 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 86 22.10.
CZ Nebezpečí! Př řístrojů čitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ ěli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepř čení za škody a úrazy vzniklé v dů tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 1. Bezpečnostní pokyny 2.
CZ • • přírodními oleji rozpuštěnými ve vodě (např. neemový olej, řepkový olej), hnojivy rozpuštěnými ve vodě. je př řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Postřikové prostředky musí být jejich výrobřikovacích přístrojích. Pokud nejste seznámeni s bezpečnou obsluhou přístroje, nechte se do ní zasvětit. 4. Technická data ři postřikování, zejména přírodní oleje rozpuštěné ve vodě, musí vykazovat konzistenci podobnou vodě.
CZ elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem. Udané emisní hodnoty vibrací a udané emispředbě Varování: Emise vibrací a hluku se mohou během skuteč řadí lišit ůsobu řadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! řístroje v bezvadném sta• vu. čištění • Pravidelně provádě přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. řístroj. • Nepřetě • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypně • Noste rukavice.
CZ 25 ml. řikový roztok nalijte Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte řípravku (např. vodu). Pokud se postřikový roztok nenalévá rovnou naředěný k postřiku, následně přidejte odměř př člivě uzavřete. 3. Potřásáním tlakovým postřikovačem přípravek promíchejte koncentrát přípravku např. s vo- např. nálepku). řikový roztok umístěte název ř Pokyny: • Přístroj se dodává bez akumulátoru a bez nabíječky! • Krycí klapka se samočinně zavírá a je př jste si přístroj pořídili.
CZ • Př ci a všechna šroubová spojení, nejsou-li poškozené nebo netěsné. postřikování optimálně vyprázdnila, nakloňte se současně lehce dopředu a trochu doprava. 6.3.2 Nastavení paprsku postřikového roztoku 6.1 Zapnutí Po nasazení akumulátoru zapněte přístroj pomocí za-/vypínače – poloha „I“ (obr. 10 / pol. 9). bodového po plošný (postřik jemnou mlhou) pro větší plochu. 1. Přerušte postřikování. 2. Nastavitelnou postřikovací hlavou otočte proti směru hodinových ručiček, č 6.
CZ • a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak řete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. 7.2 Čištění vnitř řístroj vyčistěte a v otevř přitom pokyny k čiště řikového přípravku a také tento návod.
CZ 8. Likvidace a recyklace Př ěno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a ů ět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud ěrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. 9.1 Skladování Přístroj a jeho příslušenství skladujte na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě.
CZ 10. Plán vyhledávání poruch říčina Motor nebě řístroj není zapnutý. b) Uvolněné přípojky na motoru. c) Nesprávně zasunutý akumulátor. Přístroj i přes naplně nepostřikuje nebo má nízký výkon. a) Tryska je zcela nebo zčásti ucpaná. b) Nasávací filtr v nádobě je zcela nebo zčásti znečištěn c) Filtrač zčásti znečištěna d) Kapalina je příliš hustá a proto nevhodná. Příliš velký objem postřikové mlhy a) Příliš velká vzdálenost k postřikovanému objektu. b) Příliš velká šířka postřikového paprsku.
CZ 11. Indikace nabíječky Stav indikace Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Význam a opatření Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Nabíjení Nabíječ říslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení. Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. řepne na úsporné nabíjení.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záruč údaje naleznete v záruč jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je tř řístroje podléhají následující díly opotřebení přiměř přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Kategorie Rychle opotřebitelné díly* Spotřební materiál/spotřební díly* Tryska Příklad Chybějící díly * není nutně V případě nedostatků říslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com.
CZ Záruční list naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatň ů poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek ělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodateč řístrojů navíc k zákonné záruce.
SK Nebezpeč čítajte si návod na obsluhu Poč čnej vzdialenosti. okuliare, vhodné ochranné rukavice a vhodné ochranné oblečenie. Prístroj nenechávajte stáť na slnku. Prístroj chráňte pred vlhkom. ňte pred vlhkosťou! - 99 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 99 22.10.
SK 2. Popis prístroja a rozsah dodávky Nebezpečenstvo! ť príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo ť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. čiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme čenie za nehody ani škody, ktoré vzbezpečnostných pokynov. 2.
SK • • vo vode rozpustené prírodné oleje (napr. nimbový olej, repkový olej) vo vode rozpustené hnojivá Prípravky určené na striekanie musia byť schvávacích prístrojoch. Ak nie ste s prístrojom oboznámení, nechajte sa poučiť o bezpečnej obsluhe prístroja.
SK Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa norna porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi. com medicínskeho implantátu. ť Výstraha! Pred akoukoľ musí vypnúť a akumulátor odstráňte. Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené ť za úč ť Výstraha: skutoč ť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude ť, predovšetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába.
SK č na rovnú plochu. Odskrutkujte veko nádoby (obr. 5/poz. 6) z nádoby. Na vnútornej strane veka nádoby sa nachádzajú meracie oblasti s objemom 5 ml, 10 ml a 25 ml. 2. Naplňte výrobcom prostriedku predpísané Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite • nabíjačku • a akumulátor do nášho zákazníckeho servisu. na postrekový prostriedok (obr. 9). Pokiaľ postrekový prostriedok ešte nebol pripravený na postrekovanie, pridajte odmerané činnej látky a nádobu dôkladne uzavrite. 3.
SK 6. Obsluha sa postreková kvapalina začne vytláčať pravidelne, čerpadlo sa po uvoľnení spúšťacej páčky vypne a pri stlačení páčky znovu zapne. 2. Ak sa v nádobe na postrekový prostriedok VÝSTRAHA! Pred začatím práce skontrolujte, či prístroj nie je poškodený. Nikdy nespúšťajte do prevádzky poškodený prístroj. • • či nie je poškodená. cu a všetky skrutkové spojenie, či nie sú poškodené a netesné. 6.1 Zapnutie prepínača zap/vyp – poloha prepínača „I“ (obr. 10/ pol. 9). 6.
SK • • • vyššie, bezo zvyšku vyprázdniť cez plniaci otvor. 10. Nádobu nechajte úplne vyschnúť. ť výlučne výrobcom autorizovaným zákazníckym servisom. Ak nie je predpísané inak, odporúčame zabezpečiť výrobcom. sitko a veko nádoby znovu naskrutkujte na nádobu. 7.1 Čistenie (zvonku) • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po • • čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
SK vodou. 4. Dýzu aj postrekovú hlavicu nechajte vysušiť. ďalšie 7.7 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com 9.2 Preprava • Prístroj vypnite a akumulátor vyberte. • Dajte na prístroj transportné ochranné prípravky, ak sú k dispozícii.
SK 10.
SK 11. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap Vyp Vyp Zap Bliká Bliká Zap Vyp Bliká Zap Význam a opatrenie Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Nabíjanie Nabíjač nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľ skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať. Za týmto úč nabíjačke. Opatrenie: Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v ť do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi klácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadť za týmto účelom mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ť zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné materiálov.
SK Záručný list č fungovať, je nám to veľmi ľ uvedenej na tomto záruč visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento ť na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záruč uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke.
NL Gevaar! Handleiding lezen om het verwondingsrisico te verminderen. Houd buitenstaanders en dieren tijdens het sproeien uit de buurt. Draag, afhankelijk van het ingezette sproeimiddel, ademhalingsbescherming, een veiligheidsbril, geschikte veiligheidshandschoenen en geschikte beschermende kleding. Laat het apparaat niet in de zon staan. Bescherm het apparaat tegen vorst. Niet gebruiken in de regen. Beschermen tegen natheid! - 112 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 112 22.10.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 3. Doelmatig gebruik De druksproeier dient uitsluitend voor het sproeien van de volgende vloeistoffen buiten en in goed geventileerde kassen. • water, • pesticiden, • herbiciden, • in water opgeloste natuurlijke olies (bijv. neemolie, raapzaadolie), • in water opgeloste meststoffen. De te spuiten middelen moeten door de fabrikant zijn vrijgegeven om deze te spreiden in sproeiers. Laat u instrueren in de bediening van het apparaat, indien u daarmee niet vertrouwd bent.
NL Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens Annex I, EN 62841-1. Handgreep Trillingsemissiewaarde ah = 2,12 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. Gevaar! Dit elektrisch gereedschap genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld.
NL • • • Bij de inzet van sproeimiddelen die zijn bereid op basis van plantaardige preparaten, moeten deze vloeistoffen worden gefilterd alvorens ze in te gieten. Het vullen moet altijd gebeuren via de vulzeef in het reservoir (afb. 4, pos. 7a). Reinig het apparaat onmiddellijk na elk gebruik. Alleen zo blijven de vloeistof geleidende componenten van het apparaat schoon en gaan ze niet vastkleven. Vastgekleefde componenten kunnen tot een defect leiden. 1. Zet de druksproeier op een vlakke ondergrond.
NL 5.7 Draagriem omdoen (afb. 9) Leg de draagriem over uw schouders en stel de lengte van de riem zo in, dat u kunt werken zonder vermoeid te raken. Trek daarbij om in te korten aan de beide riemuiteinden (afb. 9, pos. 10a) of om te verlengen aan de beide ontspanners (afb. 9, pos. 10b). Aanwijzing: Mochten de riembevestigingshaken (afb. 9, pos. 10c) aan het reservoir zijn losgeraakt, haak deze dan weer in zoals te zien in afbeeldingen 3a-3b. 6.
NL 7. Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen 5. Gevaar! Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit. Reinig het apparaat in geen geval met brandbare oplosmiddelen. • • • 6. 7. 8. 9. Gebruik alleen originele onderdelen. Laat alle noodzakelijke, in wat volgt niet opgesomde onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen uitvoeren door een door de fabrikant geautoriseerde klantendienst.
NL f1. Draai de instelbare sproeikop tegen de klok in compleet eraf (afb. 18). 2. Ontdoe het vrijgelegde mondstuk (afb. 19a) en ook het gat in de sproeikop (afb. 19b) met een dunne draad van resten. 3. Spoel mondstuk en sproeikop met helder water. 4. Laat mondstuk en sproeikop drogen. 9. Opslag en transport 7.6 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. Berg alleen volledig schoongemaakte en droge apparaten op. 7.
NL 10. Schema voor foutopsporing Fout Motor loopt niet Mogelijke oorzaak a) Apparaat niet ingeschakeld b) Aansluitingen aan de motor losgekomen c) Accu niet correct erin gestoken Verhelpen a) Aan/Uit-schakelaar op ‘I’ zetten (zie 6.) b) Door werkplaats van de klantendienst laten controleren c) Accu verwijderen en opnieuw erin steken (zie 5.
NL 11. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E ¡Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones Mantener alejados a terceros y a los animales durante la pulverización. tes de protección adecuados y ropa de protección apropiada. No dejar el aparato expuesto al sol. Proteger el aparato de las heladas. No utilizar bajo la lluvia. ¡Proteger de la humedad! - 125 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 125 22.10.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado El pulverizador a presión está diseñado exclusivamente para pulverizar los siguientes líquidos al aire libre y en invernaderos bien ventilados. • agua • pesticidas • herbicidas • aceites naturales diluidos en agua (p. ej. aceite de neem, de colza) • fertilizantes disueltos en agua Los productos que se vayan a pulverizar deben estar aprobados por el fabricante del producto para su aplicación en pulverizadores.
E Nivel de presión acústica LpA .............. 60,3 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ........... 71,3 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma Annex I, EN 62841-1.
E • • • • 1. 2. 3. 4. nunca en entornos domésticos, establos o almacenes de alimentos ni piensos. Los aerosoles se pueden poner primero en un recipiente separador para mezclaros bien y, a continuación, en el recipiente del pulverizador a presión. Si se utilizan aerosoles preparados a base de productos vegetales, será preciso filtrarlos antes de introducirlos en el recipiente. El llenado se deberá realizar siempre a través de un tamiz (fig. 4/pos. 7a) situado en el recipiente.
E Si todos los LED parpadean: La batería está totalmente descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. 5.7 Colocación del cinturón de transporte (fig. 9) Colocarse el cinturón sobre los hombros y ajustar la longitud del mismo para poder trabajar sin cansarse. Para ello, tirar de los dos extremos del cinturón para acortarlo (fig. 9/pos. 10a) o de los dos aflojadores del cinturón para alargarlo (fig. 9/ pos. 10b). Advertencia: Si los ganchos de sujeción del cinturón (fig.
E 6.5 Después del uso No dejar nunca producto aerosol en el recipiente. Seguir el apartado 7. • Comprobar que el recipiente no esté dañado antes y después de cada uso. • Comprobar la manga y todas las conexiones antes y después de cada uso para detectar daños y fugas. 7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto ¡Peligro! Quitar la batería antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. No limpiar el aparato bajo ningún concepto con disolventes combustibles.
E 7.4 Limpieza del filtro en la empuñadura (fig. 16-17) Limpiar el filtro en la empuñadura al menos una vez al año, preferentemente después de la pausa de invierno o en caso de averías (véase el punto 10). Para ello proceder como sigue: 1. Desenroscar la tuerca retén (pos. 4a) en la empuñadura (pos. 4). 2. Retirar el filtro (pos. 4b) de la empuñadura (pos. 4) y limpiarlo con un cepillo bajo agua clara. 3. Volver a poner el filtro (pos. 4b). 4. Apretar la tuerca retén (pos. 4a) en la empuñadura (pos. 4). 7.
E 10. Plan para localización de averías Fallo Posibles causas Solución El motor no funciona a) Aparato no encendido A pesar de que el depósito está lleno, el aparato no pulveriza o con poca potencia a) Boquilla atascada total o parcialmente b) Filtro de succión en recipiente total o parcialmente sucio c) Filtro en empuñadura total o parcialmente sucio d) Líquido demasiado viscoso y por eso inadecuado a) Limpiar la boquilla (ver 7.2) b) Limpiar el filtro de succión (véase el punto 7.
E 11. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Pidä asiattomat henkilöt ja eläimet poissa ruiskuttamisen aikana. Käytetystä ruiskutusaineesta riippuen käytä hengityssuojaimia, suojalaseja, sopivia suojakäsineitä ja tarkoituksenmukaista suojavaatetusta. Älä jätä laitetta aurinkoon. Suojaa laite pakkaselta. Älä käytä laitetta sateella. Suojattava kosteudelta! - 138 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 138 22.10.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN • • Veteen liuotetut luonnonöljyt (esim. neemöljy, rapsiöljy) Veteen liuotetut lannoitteet suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Ruiskutettavien aineiden valmistajan tulee antaa lupa aineiden käyttämiseen ruiskutuslaitteissa.
FIN tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun. Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja melunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin. Varoitus: Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään. 5.
FIN (esim. vettä) ruiskutusainesäiliöön. Mikäli ruiskutusainetta ei ole vielä valmisteltu ruiskutusvalmiiksi, lisää sitten mitattu määrä tehoainetiivistettä ja sulje säiliö huolellisesti. 3. Sekoita, ellet ole jo näin tehnyt, tehoainetiiviste esim veteen ravistelemalla paineruiskua. 4. Kiinnitä ruiskutusainesäiliöön käytetyn ruiskutusaineen nimike (käytä esim. tarraa) 5.
FIN 6.1 Käynnistys Akun paikalleenpanon jälkeen kytke laite päälle päälle-/pois-katkaisimella - katkaisimen asento „I“ (kuva 10 / nro 9). 6.2 Sammutus Kytke laite pois päältä päälle-/pois-katkaisimella katkaisimen asento „0“ (kuva 10 / nro 9). 6.3 Ruiskuttaminen VAROITUS! Noudata oheistetussa vihkosessa olevia turvallisuusmääräyksiä. • Ruiskuta suoraan kasveihin tai muihin kohteisiin suihkeella, joka ei ole liian leveä.
FIN lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. 7.2 Säiliön sisäpinnan puhdistus Joka käytön jälkeen tulee laite puhdistaa ja säiliön antaa kuivua avattuna. Noudata tässä käytetyn ruiskutusaineen käyttöohjeessa annettuja puhdistusohjeita ja myös tätä ohjetta. Laitteessa vielä olevat nestejäämät tulee poistaa säiliöstä täyttöaukon kautta ja varastoida myöhempää käyttöä varten tai hävittää voimassaolevien määräysten mukaisesti. 1.
FIN 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten.
FIN 10. Vianhakukaavio Häiriö Moottori ei käy Mahdollinen syy a) Laitetta ei ole kytketty päälle b) Liitännät moottoriin irronneet c) Akkua ei ole pantu oikein paikalleen Poisto a) Siirrä päälle-pois-katkaisin asentoon „I“ (katso 6.) b) Anna sähköasentajan tarkastaa se c) Ota akku pois ja pane se uudelleen paikalleen (katso 5.
FIN 11. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! - Za zmanjšanje tveganja poškodb preberite navodila za uporabo stroja Glede na uporabljeno pršilo nosite zaščito za dihala, zaščitna očala, ustrezne zaščitne rokavice in primerno zaščitno obleko. Naprave ne puščajte na soncu. Napravo zaščitite pred zmrzaljo. čititi pred vlago! - 151 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 151 22.10.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • 4. Tehnični podatki sredstev za zatiranje plevela, naravnih olj, stopljenih v vodi (npr. nemovo olje, repično olje) vodotopnih gnojil odobriti za uporabo v razpršilnih napravah. Če niste seznanjeni z napravo, se seznanite z varnim delovanjem naprave. Tekočine za škropljenje, zlasti naravna olja, stopljena v vodi, morajo imeti konsistenco, podobno vodi. Viskoznih tekočin ni mogoče škropiti ali pa je zmogljivost omejena.
SLO predhodno oceno obremenitve. Opozorilo: Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca. Kavelj za pritrditev pasu (pol. 10c) vpnite levo in 5.3 Prislonite škropilno sredstvo in napolnite posodo Napravo izklopite in odstranite akumulator Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. čistite napravo.
SLO 5.6 Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 8) Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (pol. A). Prikaz kapacitete akumulatorja (pol. B) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 lučkami LED. Napotki: • Naprava se dobavi brez akumulatorja in polnilnika! • Vse 3 LED-luči svetijo: Akumulator je do konca napolnjen. potisnite v predviden sprejem za akumulator. Pazite, da se zaskočna tipka zaskoči (sl. 6/pol. C) takoj, ko je akumulator do konca vstavljen.
SLO 6.3 Škropljenje OPOZORILO! 6.4 Transport Razpršilno cev pripnite na stran posode (slika 14) ali na pokrov posode (slika 1). Pazite, da se škropilna glava ne dotika tal. Napravo prenašajte na pokrovu posode ali nosilnem pasu. potki. • Rastline ali druge predmete poškropite neposredno s curkom, ki naj ne bo preširok. čico na ročaju • pištole se lahko nenadno pojavijo povratne sile in škropilna cev lahko v neugodnem primeru gleda v smeri telesa.
SLO rabo, ali odstranite v skladu s predpisi. 1. Snemite pokrov posode (sl. 5/pol. 6). 2. Polnilno sito (sl. 4/pol. 7a) odstranite in ga po potrebi očistite z obilico vode. 3. Posodo nagnite naprej in jo popolnoma izpraznite. 4. Polnilno sito (sl. 4/pol. 7a) vstavite nazaj v odprtino posode. Pazite, da tesnilo dobro sede (sl. 4/pol. 7b). 5. Pokrov posode (sl. 5/pol. 6) ponovno pritrdite na posodo. 6. Tlačno škropilnico večkrat močno pretresite. 7. Vsebino tlačne škropilnice izbrizgajte na nameravate. 8.
SLO 9. Skladiščenje in transport Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 °C. Električ Shranite le očiščene in suhe naprave. 9.2 Transport • Napravo izklopite in odstranite akumulator • Po potrebi namestite zaščitne naprave za transport. • Napravo zaščitite pred poškodbami in močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevozu v vozilih.
SLO 11. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključ v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti. Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
SLO Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. čanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibna tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti.
H A permetezési folyamat ideje alatt érdektelen személyeket és az állatokat távol tartani. A használt permetezőszertől függően hordjon légzőszerv védőt, védőszemüveget, megfelelő védőkesztyűket és megfelelő védőruházatot. Ne hagyja a napon állva a készüléket. Védeni a készüléket fagy elől. Ne használja esőben. Védeni a nedvesség elől! - 163 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 163 22.10.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • • • 3. Rendeltetésszerű használat A nyomáspermetező készülék kizárólag a külterületen és a jól szellőztetett melegágyakban a következő folyadékok szétszórására szolgál. • víz • Növényvédőszer, • gyomírtó szer, • vízben feloldott természetes olajok (min például neem olaj, repceolaj) • vízben feloldott trágyázószerek A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek.
H legzés esetében, lenyelésnél vagy a bőrrel vagy a szemekkel való érintkezés esetében károsak lehetnek a permetező anyagok. Tartsa be az utasításokat és viseljen megfelelő védőfelszerelést. Hangnyomásmérték LpA ..................... 60,3 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA ............... 71,3 dB(A) Bizonytalanság KWA ......................................
H • • • • iségekben, hanem csak kizárólagosan a szabadban. A permetező szereket egy külön edényben elő lehet készíteni és előzetesen jól összekeverni és azután a nyomáspermetező készülék tartályába betölteni. Olyan permetezőszereknek a használatánál, amelyek növényi preparátumokból lettek előkészítve, meg kell a folyadékokat betöltésük előtt szűrni. A betöltésnek mindig a tartályban levő betöltő szűrőn (4-es ábra / poz. 7a) keresztül kell megtörténnie.
H 2 vagy 1 LED világít: Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik. • 1 LED pislog: Üres az akku, töltse fel az akkut. Minden LED pislog: Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többé használni és nem szabad többé tölteni! 5.7 A heveder feltétele (9-es ábra) Húzza fel a vállára a hevedert és állítsa úgy be az öv hosszát, hogy lehetséges legyen egy fáradságmentes munkavégzés. Megrövidítéshez húzzon mind a két öv végen (9-es ábra / poz.
H 6.4 Szállítás Klipszelje oldalt be a tartályon (14-es ábra) vagy a tartályfedélen (1-es ábra) a permetezőcsövet. Ügyeljen arra, hogy a permetezőfej ne érintse meg a talajt. A készüléket a tartályfedélnél vagy a hevedernél fogva szállítani. 6.5 Használat után Ne hagyjon sohasem permetező szereket a tartályban. Tartsa be a 7-es fejezetet. • Minden használat előtt/után leellenőrizni a tartályt sérülésekre.
H 7.4 Megtisztítani a szűrő ban (ábrák 16-17) A fogantyúban levő szűrőbetétet legalább egyszer évente megtisztítani, legjobb a téli szünet után, vagy pedig zavaroknál (lásd a 10-es pontot). Járjon a következő képpen el: 1. Csavarja le a fogantyún (poz. 4) a hollandianyát (poz. 4a). 2. Húzza ki a fogantyúból (poz. 4) a szűrőt (poz. 4b) és tisztítsa meg tiszta vízben egy kefével. 3. Tegye ismét be a szűrőt (poz. 4b). 4. Csavarja a fogantyún (poz. 4) feszesre a hollandianyát (poz. 4a).
H 10.
H 11. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Pericol! - Pentru reducerea riscurilor de accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare Ţineţi terţii şi animale la distanţă în timpul procesului de pulverizare. Purtaţi în timpul lucrului protecţie respiratorie, ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie adecvate şi îmbrăcăminte de protecţie adecvată, în funcţie de agentul de pulverizare utilizat. Nu lăsaţi aparatul la soare. Feriţi aparatul de îngheţ. Nu se va utiliza în condiţii de ploaie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • • substanţe de protecţie a plantelor, erbicide, uleiuri naturale dizolvate în apă (de ex. ulei de Neem, ulei de rapiţă) îngrăşăminte dizolvate în apă Agenţii de pulverizare trebuie să fie aprobaţi de către producător pentru pulverizarea cu aparate de pulverizat. Lăsaţi-vă îndrumaţi în privinţa utilizării sigure a aparatului, dacă nu sunteţi familiarizat cu acesta. Lichidele pulverizate, în special uleiurile naturale dizolvate în apă, trebuie să prezinte o consistenţă similară apei.
RO Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform Annex I, EN 62841-1. Mâner Valoarea de emisie a vibraţiilor ah = 2,12 m/s2 Nesiguranţa K = 1,5 m/s2 Pericol! Această sculă electrică generează în timpul funcţionării un câmp electromagnetic. În anumite circumstanţe, acest câmp poate influenţa implanturi medicale active sau pasive.
RO • • • sub presiune. La folosirea agenţilor de pulverizat preparaţi din preparate pe bază de plante, aceştia trebuie filtraţi înainte de umplere. Umplerea rezervorului se va face întotdeauna prin intermediul sitei din rezervor (Fig. 4 / Poz. 7a). Curăţaţi aparatul imediat după fiecare utilizare. Numai aşa părţile conducătoare de lichid ale aparatului rămân curate şi nu se lipesc. Componente lipite pot duce la defect. 1. Aşezaţi pulverizatorul sub presiune pe o suprafaţă plană.
RO • Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumulatorul. Toate LED-urile clipesc: Acumulatorul a fost descărcat profund şi este defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator defect este interzisă! Stropiţi numai cu rezervorul în poziţie verticală sau agăţat drept. 6.3.1 Pornire/oprire pulverizare Pentru pulverizare apăsaţi maneta de declanşare de pe mânerul pistolului (Fig. 11). • După eliberarea manetei de declanşare jetul de pulverizare se opreşte imediat.
RO de cureaua de transport. Agentul de pulverizat rămas în aparat se goleşte prin orificiul de umplere al rezervorului şi se depozitează pentru utilizări ulterioare sau se elimină conform prevederilor în vigoare. 6.5 După utilizare Nu lăsaţi niciodată agent de pulverizare în rezervor. Urmaţi aliniatul 7. • Controlaţi rezervorul înainte şi după fiecare utilizare dacă nu prezintă deteriorări.
RO 9. Depozitarea şi transportul curăţaţi-l cu o perie în apă curată. 3. Aşezaţi filtrul (Poz. 4b) din nou la loc. 4. Strângeţi piuliţa olandeză (Poz. 4a) la mâner (Poz. 4). 7.5 Curăţarea duzei şi a capului de pulverizare reglabil Curăţaţi duza şi capul de pulverizare reglabil cel puţin o dată pe an, cel mai bine după pauza de iarnă sau în caz de deranjamente (a se vedea punctul 10). Nu suflaţi niciodată duza sau capul de pulverizare cu gura. Procedaţi precum urmează: 1.
RO 10.
RO 11. Afişajul aparatului de încărcat Starea afişajului LED-ul LED-ul roşu verde stins intermitent aprins stins stins aprins intermitent stins intermitent intermitent aprins aprins Semnificaţia şi măsura de remediere Stare de funcţionare Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat Încărcare Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! - Για την ελάττωση του κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης Κατά τη διάρκεια του ψεκασμού να βρίσκονται μακριά οποιαδήποτε άλλα πρόσωπα και ζώα. Ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο μέσο ψεκασμού να χρησιμοποιείτε αναπνευστική προστασία, προστατευτικά γυαλιά, κατάλληλα γάντια και κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό. Μην αφήνετε τη συσκευή στον ήλιο. Να προστατεύετε τη συσκευή από παγωνιά. Μη χρησιμοποιείτε όταν βρέχει.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή ψεκασμού πίεσης προορίζεται αποκλειστικά για τον ψεκασμό των ακόλουθων υγρών στο σπίτι, στον κήπο ή σε φυτώρια: • νερό • φυτοφάρμακα • φυτοφάρμακα για αγριόχορτα • σε νερό διαλυμένα φυσικά έλαια (π.χ. έλαιο δένδρου Neem, κραμβέλαιο) • σε νερό διαλυμένα λιπάσματα Τα μέσα που θα ψεκάσετε να έχουν την άδεια του κατασκευαστή για χρήση σε ψεκαστική συσκευή. Εξοικειωθείτε με την ασφαλή χρήση της συσκευής, εάν σας είναι άγνωστη μέχρι τώρα.
GR Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο Annex I, EN 62841-1. Χειρολαβή Εκπομπή δονήσεων ah = 2,12 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 2. Επαφή με επικίνδυνες ουσίες. Τα ψεκαστικά υλικά μπορεί να είναι επιβλαβή εάν εισπνευσθούν, καταποθούν ή εάν έρθουν σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια. Να ακολουθείτε τις οδηγίες και χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό. Κίνδυνος! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί κατά τη λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.
GR • • • • • • • ψεκαστικού μέσου. Τα ψεκαστικά μέσα πρέπει να έχουν υφή παρόμοια του νερού. Το δοχείο για το ψεκαστικό μέσο μπορεί να γεμιστεί το ανώτερο με 15 λίτρα υγρό. Ποτέ μην προετοιμάζετε φυτοφάρμακα σε κατοικίες, στάβλους ή αποθήκες για τρόφιμα ή ζωοτροφές, αλλά μόνο στο ύπαιθρο. Τα ψεκαστικά μέσα μπορούν να αναμιχθούν σε χωριστό δοχείο και κατόπιν να γεμιστούν στο δοχείο της συσκευής ψεκασμού πίεσης.
GR 5.6 Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (εικ. 8) Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Α). Η ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED. 6.2 Απενεργοποίηση Απενεργοποιείτε τη συσκευή με τον διακόπτη ενεργοποίησης – απενεργοποίησης – θέση του διακόπτη „0“ (εικ. 10/ αρ. 9). Είναι αναμμένα και τα 3 LED: Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Είναι αναμμένα 2 ή 1 LED: Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
GR 3. Στη δεξιά πλευρά του δοχείου βρίσκεται ο σωλήνας αναρρόφησης. Αδειάζετε τέλεια το δοχείο κατά τον ψεκασμό, με κλίση σας συγχρόνως προς τα εμπρός και λίγο προς τα δεξιά. 6.3.2 Ρύθμιση ακτίνας ψεκασμού Στο μπεκ μπορεί να ρυθμιστεί η ακτίνα ψεκασμού είτε σαν μικρό στρογγυλό σημείο είτε σαν πλατιά βεντάλια (εκνέφωμα) για μία μεγαλύτερη επιφάνεια. 1. Διακόψτε την διαδικασία ψεκασμού. 2. Στρίψτε την ρυθμιζόμενη κεφαλή ψεκασμού αριστερόστροφα, τότε θα έχετε μία στενή ακτίνα σε στρογγυλό σχήμα (εικ. 13/ αρ.
GR Πριν την επόμενη χρήση επανατοποθετήστε τη σήτα και βιδώστε το κάλυμμα στο δοχείο. 7.3 Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης (εικ. 15) Να καθαρίζετε το φίλτρο αναρρόφησης στο δοχείο τουλάχιστον μία φορά ετησίως, προτιμότερο μετά τη χειμερινή διακοπή χρήσης ή σε περίπτωση βλάβης (βλ. εδάφιο 10). Ακολουθήστε τα εξής βήματα: 1. Αδειάστε το δοχείο όπως περιγράφεται στο εδάφιο 7.2. 2. Βγάλτε τον σωλήνα αναρρόφησης (αρ. 7c) με το φίλτρο αναρρόφησης από τη σύνδεση με την αντία (αρ. 7d). 3.
GR 9.2 Μεταφορά Να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να βγάζετε τη μπαταρία. • Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε συστήματα προστασίας κατά την μεταφορά. • Να προστατεύετε τη συσκευή από ζημιές και δυνατές δονήσεις που δημιουργούνται ιδιαίτερα κατά την μεταφορά με οχήματα. • Να ασφαλίζετε τη συσκευή για να μη γλιστρήσει και να μην πέσει. • Η ψεκαστική λόγχη μπορεί να φυλαχτεί στο στήριγμα (εικ. 14) ή στο κάλυμμα του δοχείου (εικ. 1). • 10.
GR 11. Ένδειξη φορτιστή Κατάσταση ένδειξης Κόκκινο LED Πράσινο LED απενεργοποίηση Αναβοσβήνει (OFF) Σημασία και μέτρα Ετοιμότητα για λειτουργία Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή. Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση (OFF) Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguient
- 203 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 203 22.10.
EH 10/2020 (01) Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK9.indb 204 22.10.