GE-WS 18/150 Li D Originalbetriebsanleitung Akku-Drucksprühgerät Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Lassen Sie sich in die sichere Bedienung des Gerätes einweisen, falls Sie damit nicht vertraut sind. PL Instrukcją oryginalną Akumulatorowy opryskiwacz ciśnieniowy Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy przeczytać instrukcję obsługi. Osoby, które nie znają zasad bezpiecznej obsługi urządzenia, muszą zostać najpierw odpowiednio poinstruowane.
1 3 2 1 4 6 5 7 8 9 10 2 3 6 1 5 7 2 4 3 -2- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 2 22.10.
a 3b 4 5 7b 6 7a 6 7 8 C -3- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 3 22.10.
8 9 10c 10c 10b B C 10a A 10 10a 11 9 12 13 1. 1 2. -4- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 4 22.10.
14 15 7e 7d 7c 16 17 4a 4b 4 4 1. 2. 18 19a 1 -5- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 5 22.10.
19b -6- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 6 22.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Halten Sie Unbeteiligte und Tiere während des Sprühvorgangs fern. Tragen Sie, abhängig vom verwendeten Sprühmittel, Atemschutz, Schutzbrille, geeignete Schutzhandschuhe und geeignete Schutzkleidung. Gerät nicht in der Sonne stehen lassen. Gerät vor Frost schützen. Nicht im Regen verwenden. Vor Nässe schützen! -7- Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 7 22.10.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Drucksprühgerät darf keinesfalls verwendet werden: • zur Abflammung • zur Lagerung von Flüssigkeiten • für Stoffe dessen Gefährdung nicht bekannt ist. Das Drucksprühgerät dient ausschließlich zum Versprühen von folgenden Flüssigkeiten im Außenbereich und in gut durchlüfteten Gewächshäusern. • Wasser • Pflanzenschutzmittel, • Unkrautvertilgungsmittel, • In Wasser gelöste natürliche Öle (z.B.
D 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Schutzmaske getragen wird. 2. Kontakt mit gefährlichen Stoffen. Sprühmaterialien können schädlich sein, wenn sie eingeatmet, verschluckt werden oder in Kontakt mit Haut oder Augen geraten. Befolgen Sie die Anweisungen und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung. Betrieb Schalldruckpegel LpA........................... 60,3 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA .....................
D • • • • • Liter Flüssigkeit befüllt werden. Pflanzenschutzmittel niemals in Wohnräumen, Stallungen oder Lagerräumen für Lebens- und Futtermittel sondern ausschließlich im Freien ansetzen. Sprühmittel können in einem separaten Behälter angesetzt und gut vorgemischt und anschließend in den Behälter des Drucksprühgerätes gefüllt werden. Bei der Anwendung von Sprühmitteln, die aus pflanzlichen Präparaten angesetzt sind, müssen diese Flüssigkeiten vor dem Einfüllen gefiltert werden.
D 2 oder 1 LED(‘s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Alle LEDs blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! 5.7 Tragegurt anlegen (Abb. 9) Streifen Sie sich den Tragegurt über die Schultern und stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass für Sie ein ermüdungsfreies Arbeiten möglich ist. Ziehen Sie dazu zum Verkürzen an den beiden Gurtenden (Abb. 9 / Pos.
D Boden berührt. Transportieren Sie das Gerät am Behälterdeckel oder am Tragegurt. Spritzmittels und auch diese Anleitung. Im Gerät verbleibende Restmengen sind über die Einfüllöffnung aus dem Behälter zu entfernen und für spätere Anwendungen zwischen zu lagern oder nach den geltenden Vorschriften zu entsorgen. 6.5 Nach Gebrauch Lassen Sie niemals Sprühmittel im Behälter. Befolgen Sie Abschnitt 7. • Kontrollieren Sie vor/nach jeder Verwendung den Behälter auf Beschädigungen.
D 8. Entsorgung und Wiederverwertung 7.4 Filtereinsatz im Handgriff reinigen (Abb. 16-17) Reinigen Sie den Filtereinsatz im Handgriff mindestens einmal jährlich, am günstigsten nach der Winterpause, oder bei Störungen (siehe Punkt 10). Gehen Sie wie folgt vor: 1. Schrauben Sie die Überwurfmutter (Pos. 4a) am Handgriff (Pos. 4) ab. 2. Ziehen Sie den Filter (Pos. 4b) aus dem Handgriff (Pos. 4) heraus und reinigen Sie ihn mit einer Bürste im klaren Wasser. 3. Setzen Sie den Filter (Pos. 4b) wieder ein. 4.
D 10.
D 11. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Aus Grüne LED Blinkt An Aus Aus An Blinkt Aus Blinkt Blinkt An An Bedeutung und Maßnahme Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy przeczytać instrukcję obsługi Podczas spryskiwania nie dopuścić do tego, aby zwierzęta lub osoby trzecie zbliżały się do miejsca pracy. W zależności od użytego środka do opryskiwania należy nosić okulary ochronne, środki ochrony dróg oddechowych, odpowiednie rękawice ochronne i odpowiednią odzież ochronną. Nigdy nie pozostawiać urządzenia na słońcu. Chronić urządzenie przed mrozem. Nie używać podczas deszczu.
PL nych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby, które mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, za wyjątkiem sytuacji, gdy są one nadzorowane przez odpowiedzialną za nie osobę lub są przez nią odpowiednio instruowane. Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa.
PL 3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Opryskiwacz ciśnieniowy służy wyłącznie do rozpylania następujących cieczy na zewnątrz i w szklarniach o dobrym dopływie świeżego powietrza. • woda, • środki ochrony roślin, • herbicydy, • rozpuszczone w wodzie naturalne oleje (np. olej z miodli indyjskiej, olej rzepakowy), • rozpuszczone w wodzie nawozy. Rozpylane środki muszą być dopuszczone przez ich producenta do rozpylania przy użyciu opryskiwaczy.
PL jeżeli są wdychane, połykane lub dojdzie do kontaktu ze skórą lub oczami. Przestrzegać wszystkich instrukcji i nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. Poziom ciśnienia akustycznego LpA ..... 60,3 dB(A) Odchylenie KpA ............................................. 3 dB Poziom mocy akustycznej LWA ............. 71,3 dB(A) Odchylenie KWA ............................................ 3 dB Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą Annex I, EN 62841-1.
PL • • • • ny roślin w pomieszczeniach mieszkalnych lub inwentarskich ani magazynach artykułów spożywczych lub pasz. Rozpylane środki można przyrządzić w osobnym pojemniku i po dokładnym wymieszaniu wlać je do zbiornika opryskiwacza ciśnieniowego. W razie zastosowania środków, które przyrządzane są z preparatów roślinnych, należy przed wlaniem tych cieczy do zbiornika je przefiltrować. Napełniając zbiornik wlewać ciecz zawsze przez znajdujące się w nim sito wlewowe (rys. 4 / poz. 7a).
PL Świecą się 1 lub 2 diody LED Wystarczający do pracy poziom naładowania akumulatora. • 1 dioda LED miga: Akumulator jest rozładowany, należy naładować akumulator. 5.7 Zakładanie pasa nośnego (rys. 9) Przełożyć pas nośny przez ramiona i ustawić długość pasa tak, aby praca z urządzeniem nie powodowała zmęczenia. Aby skrócić pas, pociągnąć za obydwa końce pasa (rys. 9 / poz. 10a). Aby wydłużyć pas, pociągnąć z obydwie końcówki luzowania pasa (rys. 9 / poz. 10b). Wskazówka: Jeżeli haki mocujące pasa (rys.
PL 6.4 Transport Wsunąć lancę w mocowanie z boku zbiornika (rys. 14) lub na pokrywie zbiornika (rys. 1). Zwrócić przy tym uwagę na to, aby głowica nie dotknęła podłoża. Transportować urządzenie trzymając za uchwyt w pokrywie zbiornika lub za pas nośny. 6.5 Po użyciu Nigdy nie pozostawić w zbiorniku rozpryskiwanej cieczy lub jej resztek. Postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdziale 7. • Przed każdym użyciem i po każdym użyciu sprawdzić, czy zbiornik nie jest uszkodzony.
PL 8. Utylizacja i recykling do dna zbiornika. Jest to konieczne, aby podczas spryskiwania można było maksymalnie opróżnić zbiornik. 7.4 Czyszczenie wkładki filtra w uchwycie (rys. 16-17) Wkład filtra w uchwycie należy czyścić przynajmniej raz w roku, najlepiej po ziemie lub w razie usterek (patrz punkt 10). Postępować w następujący sposób: 1. Odkręcić nakrętkę złączkową (poz. 4a) z uchwytu (poz. 4). 2. Wyciągnąć z uchwytu (poz. 4) filtr (poz. 4b) i oczyścić go w czystej wodzie szczotką. 3.
PL 10.
PL 11. Wskazania diod na ładowarce Stan diod Czerwona Zielona diZnaczenie i postępowanie dioda LED oda LED nie świeci miga Stan gotowości się Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce. świeci się nie świeci Ładowanie się Trwa ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce. Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumulatora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! - Pentru reducerea riscurilor de accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare Ţineţi terţii şi animale la distanţă în timpul procesului de pulverizare. Purtaţi în timpul lucrului protecţie respiratorie, ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie adecvate şi îmbrăcăminte de protecţie adecvată, în funcţie de agentul de pulverizare utilizat. Nu lăsaţi aparatul la soare. Feriţi aparatul de îngheţ. Nu se va utiliza în condiţii de ploaie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • • substanţe de protecţie a plantelor, erbicide, uleiuri naturale dizolvate în apă (de ex. ulei de Neem, ulei de rapiţă) îngrăşăminte dizolvate în apă neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul. Agenţii de pulverizare trebuie să fie aprobaţi de către producător pentru pulverizarea cu aparate de pulverizat.
RO Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform Annex I, EN 62841-1. Pericol! Această sculă electrică generează în timpul funcţionării un câmp electromagnetic. În anumite circumstanţe, acest câmp poate influenţa implanturi medicale active sau pasive. Pentru reducerea pericolului unor vătămări grave sau chiar mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale, să consulte medicul şi producătorul implantului medical, înainte de utilizarea aparatului.
RO • • • sub presiune. La folosirea agenţilor de pulverizat preparaţi din preparate pe bază de plante, aceştia trebuie filtraţi înainte de umplere. Umplerea rezervorului se va face întotdeauna prin intermediul sitei din rezervor (Fig. 4 / Poz. 7a). Curăţaţi aparatul imediat după fiecare utilizare. Numai aşa părţile conducătoare de lichid ale aparatului rămân curate şi nu se lipesc. Componente lipite pot duce la defect. 3. Aşezaţi acumulatorul pe încărcător (Fig. 7). 4.
RO Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumulatorul. Toate LED-urile clipesc: Acumulatorul a fost descărcat profund şi este defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator defect este interzisă! 5.7 Plasarea curelei de transport (Fig. 9) Aşezaţi cureaua de transport peste umeri şi reglaţi lungimea curelei astfel încât să fie posibil un lucru neobositor pentru dumneavoastră. Pentru scurtarea curelei trageţi de cele două capete ale curelei (Fig. 9 / Poz.
RO de cureaua de transport. Agentul de pulverizat rămas în aparat se goleşte prin orificiul de umplere al rezervorului şi se depozitează pentru utilizări ulterioare sau se elimină conform prevederilor în vigoare. 6.5 După utilizare Nu lăsaţi niciodată agent de pulverizare în rezervor. Urmaţi aliniatul 7. • Controlaţi rezervorul înainte şi după fiecare utilizare dacă nu prezintă deteriorări.
RO curăţaţi-l cu o perie în apă curată. 3. Aşezaţi filtrul (Poz. 4b) din nou la loc. 4. Strângeţi piuliţa olandeză (Poz. 4a) la mâner (Poz. 4). 7.5 Curăţarea duzei şi a capului de pulverizare reglabil Curăţaţi duza şi capul de pulverizare reglabil cel puţin o dată pe an, cel mai bine după pauza de iarnă sau în caz de deranjamente (a se vedea punctul 10). Nu suflaţi niciodată duza sau capul de pulverizare cu gura. Procedaţi precum urmează: 1.
RO 10.
RO 11. Afişajul aparatului de încărcat Starea afişajului LED-ul LED-ul roşu verde stins intermitent aprins stins stins aprins intermitent stins intermitent intermitent aprins aprins Semnificaţia şi măsura de remediere Stare de funcţionare Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat Încărcare Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! - Για την ελάττωση του κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης Κατά τη διάρκεια του ψεκασμού να βρίσκονται μακριά οποιαδήποτε άλλα πρόσωπα και ζώα. Ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο μέσο ψεκασμού να χρησιμοποιείτε αναπνευστική προστασία, προστατευτικά γυαλιά, κατάλληλα γάντια και κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό. Μην αφήνετε τη συσκευή στον ήλιο. Να προστατεύετε τη συσκευή από παγωνιά. Μη χρησιμοποιείτε όταν βρέχει.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή ψεκασμού πίεσης προορίζεται αποκλειστικά για τον ψεκασμό των ακόλουθων υγρών στο σπίτι, στον κήπο ή σε φυτώρια: • νερό • φυτοφάρμακα • φυτοφάρμακα για αγριόχορτα • σε νερό διαλυμένα φυσικά έλαια (π.χ. έλαιο δένδρου Neem, κραμβέλαιο) • σε νερό διαλυμένα λιπάσματα Τα μέσα που θα ψεκάσετε να έχουν την άδεια του κατασκευαστή για χρήση σε ψεκαστική συσκευή. Εξοικειωθείτε με την ασφαλή χρήση της συσκευής, εάν σας είναι άγνωστη μέχρι τώρα.
GR Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο Annex I, EN 62841-1. Χειρολαβή Εκπομπή δονήσεων ah = 2,12 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 2. Επαφή με επικίνδυνες ουσίες. Τα ψεκαστικά υλικά μπορεί να είναι επιβλαβή εάν εισπνευσθούν, καταποθούν ή εάν έρθουν σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια. Να ακολουθείτε τις οδηγίες και χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό. Κίνδυνος! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί κατά τη λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.
GR • • • • • • • ψεκαστικού μέσου. Τα ψεκαστικά μέσα πρέπει να έχουν υφή παρόμοια του νερού. Το δοχείο για το ψεκαστικό μέσο μπορεί να γεμιστεί το ανώτερο με 15 λίτρα υγρό. Ποτέ μην προετοιμάζετε φυτοφάρμακα σε κατοικίες, στάβλους ή αποθήκες για τρόφιμα ή ζωοτροφές, αλλά μόνο στο ύπαιθρο. Τα ψεκαστικά μέσα μπορούν να αναμιχθούν σε χωριστό δοχείο και κατόπιν να γεμιστούν στο δοχείο της συσκευής ψεκασμού πίεσης.
GR 5.6 Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (εικ. 8) Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Α). Η ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED. 6.2 Απενεργοποίηση Απενεργοποιείτε τη συσκευή με τον διακόπτη ενεργοποίησης – απενεργοποίησης – θέση του διακόπτη „0“ (εικ. 10/ αρ. 9). Είναι αναμμένα και τα 3 LED: Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Είναι αναμμένα 2 ή 1 LED: Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
GR 3. Στη δεξιά πλευρά του δοχείου βρίσκεται ο σωλήνας αναρρόφησης. Αδειάζετε τέλεια το δοχείο κατά τον ψεκασμό, με κλίση σας συγχρόνως προς τα εμπρός και λίγο προς τα δεξιά. 6.3.2 Ρύθμιση ακτίνας ψεκασμού Στο μπεκ μπορεί να ρυθμιστεί η ακτίνα ψεκασμού είτε σαν μικρό στρογγυλό σημείο είτε σαν πλατιά βεντάλια (εκνέφωμα) για μία μεγαλύτερη επιφάνεια. 1. Διακόψτε την διαδικασία ψεκασμού. 2. Στρίψτε την ρυθμιζόμενη κεφαλή ψεκασμού αριστερόστροφα, τότε θα έχετε μία στενή ακτίνα σε στρογγυλό σχήμα (εικ. 13/ αρ.
GR Πριν την επόμενη χρήση επανατοποθετήστε τη σήτα και βιδώστε το κάλυμμα στο δοχείο. 7.3 Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης (εικ. 15) Να καθαρίζετε το φίλτρο αναρρόφησης στο δοχείο τουλάχιστον μία φορά ετησίως, προτιμότερο μετά τη χειμερινή διακοπή χρήσης ή σε περίπτωση βλάβης (βλ. εδάφιο 10). Ακολουθήστε τα εξής βήματα: 1. Αδειάστε το δοχείο όπως περιγράφεται στο εδάφιο 7.2. 2. Βγάλτε τον σωλήνα αναρρόφησης (αρ. 7c) με το φίλτρο αναρρόφησης από τη σύνδεση με την αντία (αρ. 7d). 3.
GR 9.2 Μεταφορά Να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να βγάζετε τη μπαταρία. • Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε συστήματα προστασίας κατά την μεταφορά. • Να προστατεύετε τη συσκευή από ζημιές και δυνατές δονήσεις που δημιουργούνται ιδιαίτερα κατά την μεταφορά με οχήματα. • Να ασφαλίζετε τη συσκευή για να μη γλιστρήσει και να μην πέσει. • Η ψεκαστική λόγχη μπορεί να φυλαχτεί στο στήριγμα (εικ. 14) ή στο κάλυμμα του δοχείου (εικ. 1). • 10.
GR 11. Ένδειξη φορτιστή Κατάσταση ένδειξης Κόκκινο LED Πράσινο LED απενεργοποίηση Αναβοσβήνει (OFF) Σημασία και μέτρα Ετοιμότητα για λειτουργία Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή. Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση (OFF) Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Çalışırken üçüncü şahısları ve hayvanları ilaçlama yaptığınız bölgeden uzak tutun. Kullanılacak ilaçlama maddesine bağlı olarak uygun maske, iş eldiveni ve koruyucu iş giysisi giyin. İlaçlama aletini güneşte bırakmayın. İlaçlama aletini dona karşı koruyun. Yağmurda kullanmayın. Suda koruyun! - 60 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 60 22.10.
TR 2. Cihaz açıklaması ve sevkiyatın içeriği Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR • • 3. Kullanım amacına uygun kullanım İlaçlama pompası açık alanlarda ve iyi havalandırılmış seralarda sadece aşağıda açıklanan sıvı malzeme püskürtmek için uygundur. • Su • Zirai ilaçlar, • Yabancı ot mücadele ilacı, • Su içinde çözünmüş doğal yağlar (örneğin nim yağı, kolza yağı) • Su içinde çözünmüş gübre Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir.
TR Ses basınç seviyesi LpA ...................... 60,3 dB(A) Sapma KpA ................................................... 3 dB Ses güç seviyesi LWA .......................... 71,3 dB(A) Sapma KWA.................................................... 3 dB Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) Annex I, EN 62841-1 normuna göre ölçülmüştür.
TR • • • pompasının deposuna doldurulabilir. Bitkisel unsurlardan oluşan ilaçlama maddelerini pompanın ilaç deposuna doldurmadan önce filtreden geçirilmelidir. Dolum işlemi daima depo üzerinde bulunan dolum süzgeci (Şekil 4 / Poz. 7a) yapılacaktır. İlaçlama pompasını her kullanımdan sonra temizleyin. Pompanın sıvı ile temas eden bu bölümleri ancak iyice temizlendikten sonra temiz kalır ve yapışmaz. Birbirine yapışan parçalar pompanın ileride arızalanmasına yol açar. gösteren bir tablo bulunur.
TR işleminde kısaltmak için her iki kayış ucundan (Şekil 9 / Poz. 10a) çekin veya uzatmak için her iki kayış açma tokasından (Şekil 9 / Poz. 10b) çekin. Bilgi: Depoda kayış sabitleme kancaları (Şekil 9 / Poz. 10c) açılmış olduğunda kancaları, Şekil 3a3b‘de görüldüğü gibi tekrar yerine takın. Uyarılar! 1. Entegre pompa içinde ilaçlama sıvısı bulunmadığında veya çok az ilaç bulunduğunda alet çalıştırıldıktan sonra pompa çalışmaya başlar. Tabanca sapındaki tetiğe birkaç saniye süre ile basın.
TR 7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 5. Tehlike! Temizleme ve bakım çalışmalarından önce aküyü çıkarın. İlaçlama pompasını kesinlikle yanıcı solvent malzemeler kullanarak temizleyin. • • • 6. 7. Sadece orijinal yedek parça kullanın. Yapılması gereken tüm bakım ve onarım çalışmalarının üretici firma tarafından yetkilendirilmiş müşteri hizmetleri veya bayi tarafından yapılmasını sağlayın.
TR 9. Depolama ve transport 7.5 Nozul ve ayarlanabilir püskürtme kafasını temizleme Nozul ve ayarlanabilir püskürtme kafasını en az yılda bir kez ve en uygun olarak kış aylarından sonra tekrar kullanılacağında veya arızalarda temizleyin (bakınız Madde 10). Nozul veya püskürtme kafasını kesinlikle ağzınızla üfleyerek açmaya çalışmayın. Temizleme işlemini aşağıda açıklandığı şekilde gerçekleştirin: 9.
TR 10. Arıza arama planı Arıza Motor çalışmıyor Olası sebepleri a) Alet çalıştırılmadı b) Motordaki bağlantılar yerinden çıktı c) Akü doğru yerleştirilmedi İlaç deposu dolu olmasına rağmen püskürtme gerçekleşmiyor veya düşük performans ile püskürtüyor a) Nozul tam veya kısmen tıkalı Giderilmesi a) Açık- Kapalı şalterini „I“ pozisyonuna getirin (bakınız 6.) b) Müşteri Hizmetleri servisi tarafından kontrol edilmesini sağlayın c) Aküyü çıkarın ve yeniden takın (bakınız 5.
TR 11. Şarj cihazı göstergeleri Gösterge durumu Kırmızı Yeşil LED LED Kapalı Yanıp sönüyor Açık Kapalı Kapalı Açık Yanıp sönüyor Kapalı Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor Açık Açık Anlamı ve alınacak önlemler İşletmeye hazır olma Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj cihazına takılı değildir Şarj etme Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguient
- 74 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 74 22.10.
- 75 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 75 22.10.
- 76 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 76 22.10.
- 77 - Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 77 22.10.
EH 10/2020 (01) Anl_GE_WS_18-150_Li_SPK5.indb 78 22.10.